english
stringlengths
0
58.5k
non_english
stringlengths
0
28.4k
Waking Up and Warming Up
الاستيقاظ والتحمية
For humans who live in a cool climate, keeping warm is important.
الدفء مهم للبشر الذين يعيشون في مناخ بارد .‏
The same is true for cold - blooded insects that wake up each morning virtually frozen stiff.
ويصح الامر عينه في الحشرات ذات الدم البارد التي تستيقظ كل صباح وهي شبه متجمِّدة .‏
The sun is their ally, and they make the most of it.
فتمدها الشمس بالحرارة التي تستفيد الحشرات منها الى اقصى حد .‏
Flies and beetles are attracted to flowers or leaves that bathe in the warmth of the sun during the early morning hours.
ينجذب الذباب والخنافس الى الازهار او الاوراق التي تمتص دفء الشمس خلال ساعات الصباح الباكر .‏
Some beetles frequent Australian water lilies that act like botanical stoves, heating up their blossoms as much as 36 degrees Fahrenheit [20 ° C.] higher than the surrounding temperature.
وتتردد بعض الخنافس الى زنابق الماء الاوسترالية التي تعمل كأفران نباتية .‏ فهي ترفع حرارة ازهارها بحيث تصير اعلى من حرارة الجو بـ‍ ٢٠ درجة مئوية .‏
In contrast, butterflies have a built - in heating system.
أما الفراشات فلها نظام تدفئة خاص .‏
When they need to warm up, they open their wings, which serve as efficient solar panels, and incline them toward the sun.
فعندما تحتاج الى التحمية ،‏ تفتح اجنحتها وتوجهها نحو الشمس فتصير ألواحا شمسية فعّالة .‏
You Name It, Insects Do It!
انها تفعل كل شيء !‏
In the insect world, nearly every species has a different role, some of which are quite bizarre.
في عالم الحشرات ،‏ يقوم كل نوع تقريبا بدور مختلف ،‏ وبعض هذه الادوار غريب للغاية .‏
Some moths, for example, seek life - giving salt and moisture by sucking the tears of buffalo.
فبعض انواع العث يستمد الملح والرطوبة الضروريين لعيشه بامتصاص دموع الجواميس .‏
وثمة حشرات مجهَّزة بمضاد قوي للتجمُّد ،‏ لذلك تعيش في اعالي الجبال القارسة وتقضي حياتها تبحث عن الحشرات التي قضى عليها البرد لتأكلها .‏
Other insects, equipped with a potent antifreeze, inhabit freezing mountaintops and spend their lives scavenging bugs that have succumbed to the cold.
يتميَّز النمل بالاجتهاد ،‏ كما لاحظ الملك الحكيم سليمان قبل آلاف السنين .‏
As wise King Solomon observed thousands of years ago, the ant is particularly industrious.
كتب سليمان :‏ « اذهب الى النملة ايها الكسلان .‏
Solomon wrote: “Go to the ant, you lazy one; see its ways and become wise.
تأمل طرقها وكن حكيما .‏
Although it has no commander, officer or ruler, it prepares its food even in the summer; it has gathered its food supplies even in the harvest. ”
التي ليس لها قائد او عريف او متسلط وتُعِدّ في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها » .‏
The absence of a ruler is all the more remarkable considering that some colonies of ants may number upwards of 20 million!
(‏ امثال ٦ :‏ ٦ -‏ ٨‏ )‏ وعدم وجود قائد بينها يصير مستغرَبا اكثر عندما يعرف المرء ان بعض قرى النمل تضمّ اكثر من ٢٠ مليون نملة !‏
Yet, this insect “metropolis ” functions perfectly, with each ant performing its specific task, so that the entire colony is supplied with food, protection, and housing.
لكنَّ قرية هذه الحشرات (‏ الاشبه بمدينة كبيرة من جهة عدد السكان )‏ تعمل بانتظام كامل ،‏ اذ تقوم كل نملة بعملها ،‏ وهكذا تحصل القرية بأسرها على الطعام والحماية والمسكن .‏
Perhaps the most impressive example of insect housing is the termite mound.
ونَبكة الأرَض هي على الارجح اعجب مثال لبيوت الحشرات .‏
Some of them stand 25 feet [7.5 m] tall.
فبعض هذه النِّباك يرتفع ٥،‏٧ امتار .‏
* These marvels of construction come with sophisticated air - conditioning and underground fungus gardens.
* وروائع البناء هذه مزوَّدة ايضا بنظام معقد لتكييف الهواء وحدائق فطريات تحت الارْض .‏
Even more amazing, the termites that build these towering pyramids are blind! Why We Need Insects
والمدهش اكثر هو ان الأرَض الذي يبني هذه الانصاب العالية هو اعمى .‏
Insects play a vital role in our daily life.
ما حاجتنا الى الحشرات ؟‏
Indeed, about 30 percent of the foods we eat depend on pollination by bees, most of which are wild bees.
تلعب الحشرات دورا هاما في حياتنا اليومية .‏
But pollination is only one of the useful labors performed by insects.
فنحو ٣٠ في المئة من الاطعمة التي نأكلها يعتمد على التلقيح الذي يقوم به النحل ،‏ ومعظمه نحل بري .‏
Insects keep the earth clean by means of an efficient recycling system, as they reprocess dead plants and animals.
لكنَّ التلقيح ليس سوى واحد من الاعمال المفيدة التي تقوم بها الحشرات .‏
Thus, the soil is enriched, and nutrients that are liberated can make things grow.
فالحشرات تُبقي الارض نظيفة باشتراكها في نظام تكرير فعال ،‏ لأنها تساهم في انحلال النباتات والحيوانات الميتة .‏
“ Without insects, ” writes entomologist Christopher O’Toole in his book Alien Empire, “we would be inundated with dead plant and animal material. ”
وهكذا تصير التربة غنية بعد استخلاص المواد المغذِّية التي تساعد على نمو الاشياء .‏
يكتب عالِم الحشرات كريستوفر أوتول في كتابه امبراطورية اجنبية ‏ (‏ بالانكليزية )‏ :‏ « لولا الحشرات لَغرقنا في المادة النباتية والحيوانية الميتة » .‏
Insects are sorely missed when their work is not done.
لا تقدَّر الحشرات حق قدرها الا حين يُفتقَد عملها .‏
Consider what happened in Australia, which has become home to millions of cattle.
تأملوا في ما حدث في أوستراليا التي صارت موطنا لملايين الابقار .‏
Herds inevitably scatter dung everywhere.
فالقطعان لا بد ان تنشر الرَّوث في كل مكان .‏
وهذا الرَّوث ،‏ بالاضافة الى منظره البشع ،‏ كان مرتعا لذباب أوسترالي (‏ اسمه العلمي Musca vetustissima‏ )‏ سبَّب كارثة للبشر والبقر على السواء .‏
Besides being unsightly, the manure provided a breeding site for the bush fly — a plague to both humans and cattle.
فاستُوردت خنافس الرَّوث من اوروپا وإفريقيا .‏
So dung beetles were imported from Europe and Africa.
وهكذا حُلَّت المشكلة .‏
The problem was solved!
Friends or Foes?
Admittedly, some insects eat crops and carry disease.
اصدقاء الانسان ام اعداؤه ؟‏
But only about 1 percent of the world’s insects are considered pests, and many of these do more damage because of the way man himself has altered the environment.
صحيح ان بعض الحشرات تأكل المحاصيل وتنقل الامراض ،‏ ولكن نحو ١ في المئة فقط من الحشرات في العالم يُعتبر مؤذيا ،‏ والكثير منها زادت اضراره بسبب التغيير الذي احدثه الانسان في البيئة .‏
The malaria - carrying mosquito, for example, rarely bothers the native people who live in the equatorial forest.
مثلا ،‏ نادرا ما يزعج البعوض الحامل الملاريا السكان المحليين الذين يعيشون في الغابة الاستوائية .‏
It does wreak havoc, though, on towns bordering the forest, where stagnant water abounds.
لكنه يُحدث اذى كبيرا في القرى المحاذية للغابة ،‏ حيث تكثر المياه الراكدة .‏
Often, man can naturally control insect pests that attack crops, either by rotating crops or by introducing or conserving natural predators.
وغالبا ما يتمكن الانسان من التحكم في الحشرات المؤذية التي تهاجم المحاصيل بأساليب طبيعية ،‏ وذلك إما بزرع النباتات حسب دورة زراعية او بجلب (‏ او المحافظة على )‏ ما يقتات هذه الحشرات .‏
Lowly ladybugs and lacewings effectively control plagues of aphids.
فيمكن للدعسوقات ladybugs والحشرات الشبكية الجناح lacewings ان تتحكم في انتشار الأرْق (‏ حشرات المن )‏ .‏
And in Southeast Asia, public - health workers discovered that a couple of dragonfly larvae could keep a water - storage container free of mosquito larvae.
وفي جنوب شرق آسيا ،‏ اكتشف عاملون في مجال الصحة العامة ان بإمكان يرقتَي يعسوب ان تُبقيا خزان ماء خاليا من يرقات البعوض .‏
Even with their drawbacks, then, insects are an integral part of the natural world on which we depend.
الحشرات اذًا ،‏ على الرغم من سيئاتها ،‏ هي جزء لا يتجزأ من العالم الطبيعي الذي نعتمد عليه .‏
As Christopher O’Toole points out, while insects can survive without us, “we cannot survive without them. ”
وكما يذكر كريستوفر أوتول ،‏ يمكن للحشرات ان تعيش بدوننا ،‏ لكننا « لا نستطيع ان نعيش بدونها » .‏
[ Footnote]
‏ [الحاشية ]‏
For humans, the equivalent would be a skyscraper that stands six miles [more than 9 km] high.
يعادل ذلك عند البشر ناطحة سحاب طولها اكثر من ٩ كيلومترات .‏
[ Box / Pictures on page 16, 17]
‏ [الاطار /‏ الصور في الصفحتين ١٦ و ١٧ ]‏
METAMORPHOSIS — A New Look, a New Life - Style
التحوُّل —‏ شكل جديد ،‏ نمط حياة مختلف
Some insects totally revamp their appearance through a process called metamorphosis — literally, “change in form. ”
بعض الحشرات تجدِّد شكلها تجديدا كليا من خلال عملية تدعى التحوُّل metamorphosis‏ .‏
The changes can be quite dramatic.
ويمكن ان تكون التغييرات جذرية للغاية .‏
Maggots change into flies, caterpillars into butterflies, and aquatic larvae into airborne dragonflies.
فاليرقان يتحول الى ذباب ،‏ والاساريع caterpillars الى فراشات ،‏ واليرقات المائية الى يعاسيب تطير في الهواء .‏
Hundreds of thousands of insects undergo metamorphosis.
وهذا التحوُّل تمر به مئات الآلاف من الحشرات .‏
To produce such a transformation — comparable to converting a train into an airplane — huge modifications must take place inside the insect’s body.
ولكي يتم هذا التحوُّل —‏ الذي يشبه تحويل قطار الى طائرة —‏ يجب ان تحدث تغييرات هائلة في جسم الحشرة .‏
Consider the butterfly, for example.
خذوا على سبيل المثال الفراشة .‏
While the caterpillar is dormant in the chrysalis, most of its previous tissues and body organs break down and a whole set of new adult organs — such as wings, eyes, and antennas — develop.
فعندما يكون اليسروع هاجعا في غلافه خلال طور الخادِرة chrysalis‏ ،‏ تتفكك معظم انسجته وأعضاء جسمه السابقة ،‏ وتنمو مجموعة اخرى من الاعضاء البالغة الجديدة ،‏ كالاجنحة والعينين وقرنَي الاستشعار .‏
Often, the transformation involves taking on a new life - style.
غالبا ما يستلزم التحوُّل اتِّباع نمط حياة مختلف .‏
For example, while in the larval stage, the dragonfly captures small fish or tadpoles; but when it becomes a free - flying adult, it changes its diet to insects.
مثلا ،‏ يلتقط اليعسوب ،‏ عندما يكون في طور اليرقة ،‏ فراخ السمك او الضفادع ؛‏ ولكن عندما يصير بالغا قادرا على الطيران ،‏ يقتات الحشرات .‏
This is the equivalent of a man spending his first 20 years swimming in the sea and the rest of his life flying around like a bird.
ويماثل ذلك قضاء انسان ٢٠ سنة من عمره يسبح في البحر ،‏ ثم قضاء بقية حياته يطير في الهواء كالطيور .‏
Could evolution orchestrate these incredible transformations?
هل كان بإمكان التطوُّر ان ينظم هذه التحوُّلات المدهشة ؟‏
How could a caterpillar simply appear on the scene, programmed to transform itself into a butterfly?
كيف يمكن ليسروع ان يأتي الى الوجود من تلقاء نفسه وهو مبرمَج ليتحوَّل الى فراشة ؟‏
For that matter, which came first — the caterpillar or the butterfly?
ويبقى السؤال :‏ أيُّما ظهر قبلا —‏ اليسروع أم الفراشة ؟‏
One cannot exist without the other, for only the butterfly breeds and lays eggs.
فالواحد لا يوجد دون الآخر ،‏ لأن الفراشة وحدها تتناسل وتبيض .‏
Surely, the process of metamorphosis gives convincing evidence of a Master Designer, the one whom the Bible identifies as the Creator of all things, Almighty God. — Psalm 104: 24; Revelation 4: 11.
ان عملية التحوُّل تزود بالتأكيد دليلا مقنعا على وجود مصمِّم بارع ،‏ كائن يشير اليه الكتاب المقدس بصفته خالق كل الاشياء ،‏ الله القادر على كل شيء .‏ —‏ مزمور ١٠٤ :‏ ٢٤ ؛‏ كشف ٤ :‏ ١١‏ .‏
[ Pictures]
‏ [الصور ]‏
Newly emerged from its pupa, the swallowtail stretches its wings
المذنَّبة تبسط اجنحتها بعدما خرجت لتوِّها من طور الخادِرة
[ Pictures on page 18]
‏ [الصور في الصفحة ١٨ ]‏
Above: Pollen - eating beetle
الى الاعلى :‏ خنفساء الورد المذهبة
Above right: A dew - covered leaf beetle warming up
الى اعلى اليمين :‏ خنفساء الورق تتدفَّأ وعليها قطرات الندى
Far right: Rhinoceros beetle
الى اقصى اليمين :‏ الخنفساء الكركدنية
[ Picture on page 18]
‏ [الصورة في الصفحة ١٨ ]‏
African short - horned grasshopper
الجندب الافريقي القصير القرون
[ Picture on page 18]
‏ [الصورة في الصفحة ١٨ ]‏
Horsefly
النعرة
Mothers With AIDS Face a Dilemma
الامهات المصابات بالأيدز يواجهن معضلة
CYNTHIA, * a woman living in the West Indies, had a choice between breast - feeding or bottle - feeding her newborn.
كانت سينثيا *‏ ،‏ امرأة تعيش في جزر الهند الغربية ،‏ حائرة بين خيارَين ،‏ إما ان تُرضِع طفلتها المولودة حديثا او تطعمها بالزجاجة .‏
The decision might seem simple.
قد يبدو القرار سهلا .‏
After all, for decades health experts have been promoting mother’s milk as “the ultimate health food ” for babies.
فطوال عقود يشجع الخبراء بالصحة على اعتماد حليب الام بصفته « افضل طعام صحي » للاطفال .‏
Besides, bottle - fed babies in poor communities are about 15 times more likely to die from diarrheic disease than those who are breast - fed.
وفضلا عن ذلك ،‏ ان احتمال الموت من مرض اسهالي لدى الاطفال الذين يُطعَمون بالزجاجة في المجتمعات الفقيرة اعلى بـ‍ ١٥ مرة منه لدى الذين ترضعهم امهاتهم .‏
In fact, the United Nations Children’s Fund (UNICEF) reports that some 4,000 children die every day as a result of hazards associated with breast - milk substitutes.
وفي الواقع ،‏ يخبر « صندوق رعاية الطفولة التابع للامم المتحدة » (‏ اليونيسف )‏ ان ٠٠٠‏,٤ ولد تقريبا يموتون كل يوم بسبب مخاطر ذات علاقة ببدائل حليب الثدي .‏
In Cynthia’s case, however, the decision regarding breast - feeding involved another danger altogether.
ولكن في حالة سينثيا ،‏ شمل القرار المتعلق بالارضاع خطرا مختلفا كليا .‏
Her husband had infected her with the human immunodeficiency virus (HIV), which causes AIDS.
فزوجها كان قد نقل اليها ڤيروس العوز المناعي البشري (‏ HIV‏ )‏ الذي يسبب الأيدز .‏
After giving birth, Cynthia learned that a child of an HIV - positive mother stands a 1 - in - 7 chance of becoming infected through breast milk.
وبعد الولادة ،‏ عرفت سينثيا انه يوجد احتمال بنسبة ١ الى ٧ ان يصير الطفل الذي تحمل امه الـ‍ HIV مخموجا به عن طريق حليب الثدي .‏
* Thus, she had to make an agonizing choice: expose her baby to the risks of breast - feeding or subject it to the hazards of bottle - feeding.
* لذلك كان عليها ان تصنع اختيارا مؤلما :‏ ان تعرِّض طفلتها إما لمخاطر الارضاع او لمخاطر الاطعام بالزجاجة .‏
In parts of the world where the AIDS epidemic has hit the hardest, 2 or 3 out of every 10 pregnant women are HIV positive.
في انحاء العالم الاكثر تضرُّرا بوباء الأيدز ،‏ هنالك ٢ او ٣ من كل ١٠ نساء حوامل يحملن ڤيروس الـ‍ HIV‏ .‏
In one country, more than half of all pregnant women tested were infected.
وفي احد البلدان ،‏ بلغ عدد الحوامل المخموجات اكثر من نصف مجموع اللواتي فُحصن .‏
“ These alarming figures, ” reports UN Radio, “have had scientists racing to find a remedy. ”
تخبر اذاعة الامم المتحدة :‏ « ان هذه الارقام المنذرة بالخطر حملت العلماء على العمل بسرعة للعثور على علاج » .‏
To respond to this threat, six UN organizations have pooled their experience, efforts, and resources to form the Joint United Nations Programme on HIV / AIDS, known as UNAIDS.
واستجابة لهذا التهديد ،‏ ساهمت ست منظمات تابعة للامم المتحدة بخبرتها ،‏ جهودها ،‏ ومواردها لتشكيل برنامج الامم المتحدة المشترك حول الأيدز والـ‍ HIV‏ ،‏ المعروف بـ‍ UNAIDS‏ .‏
* But what UNAIDS has found is that the solution to the AIDS dilemma is not so simple.
* لكنَّ ما وجده هذا البرنامج هو ان الحل لمعضلة الأيدز ليس بسيطا ابدا .‏
Complex Obstacles Blocking a Simple Solution
عقبات معقدة تقف في وجه حلّ بسيط
According to Edith White, a specialist on breast - feeding and mother - to - child transmission of HIV, health workers are advising HIV - positive women in industrialized countries not to breast - feed their babies, since this nearly doubles the risk of the baby’s being infected.
بحسب إديث وايت ،‏ اختصاصية بالرضاعة وانتقال الـ‍ HIV من الام الى الولد ،‏ ينصح العاملون في حقل الصحة الامهات في البلدان الصناعية اللواتي يحملن ڤيروس الأيدز ألّا يُرضِعن اطفالهن لأن ذلك يُضاعف تقريبا احتمال خمج الطفل .‏
The use of infant formula seems like a logical alternative.
واستعمال مسحوق حليب الاطفال يبدو بديلا منطقيا .‏
But in the developing world — where idealistic theories quickly give way to harsh realities — this simple solution is hard to carry out.
ولكن في العالم النامي —‏ حيث تنهار النظريات المثالية بسرعة امام الوقائع المؤلمة —‏ من الصعب تنفيذ هذا الحلّ البسيط .‏
One of the obstacles is a social one.
احدى العقبات هي عقبة اجتماعية .‏
In countries where breast - feeding is the norm, women who bottle - feed their babies may be advertising the fact that they have been infected with HIV.
ففي البلدان التي يُعتبر فيها الارضاع هو القاعدة ،‏ يكون اطعام المرأة طفلها بالزجاجة بمثابة اعلان انها مخموجة بالـ‍ HIV‏ .‏
A woman may fear that she will be blamed, abandoned, or even beaten when her condition becomes known.
وقد تخاف المرأة ان تُلام ،‏ تُهجَر ،‏ او حتى تُضرَب عندما يصير وضعها معروفا .‏
Some women in this circumstance feel that they have no choice but to breast - feed their baby to keep their HIV - positive condition a secret.
فيشعر بعض النساء عندئذ بأنه ما من خيار لديهن سوى إرضاع طفلهن لإبقاء خمجهن بالـ‍ HIV سرا .‏
There are other obstacles too.
هنالك عقبات اخرى ايضا .‏
For example, consider 20 - year - old Margaret.
تأملوا مثلا ،‏ في مارڠريت البالغة من العمر ٢٠ سنة .‏