english
stringlengths
0
58.5k
non_english
stringlengths
0
28.4k
She, like at least 95 percent of Uganda’s village women, has never been tested for HIV.
فهي لم تُجرِ اي فحص للـ‍ HIV‏ ،‏ شأنها في ذلك شأن ٩٥ في المئة على الاقل من النساء القرويات في أوغندا .‏
But Margaret has reason to be concerned.
ولكن كان لدى مارڠريت سبب للقلق .‏
Her first child died, and her second is frail and sickly.
فطفلتها البكر ماتت والثانية ضعيفة وتمرض كثيرا .‏
Margaret is breast - feeding her third child ten times a day, despite the fact that she may have HIV.
ولمارڠريت طفل ثالث ترضعه عشر مرات في اليوم ،‏ رغم انها قد تكون مصابة بڤيروس الـ‍ HIV‏ .‏
“ I would never be able to feed my baby with formula, ” she says.
تقول :‏ « لا استطيع ابدا اطعام طفلي بالزجاجة » .‏
Why not?
ولماذا ؟‏
The cost of feeding one child infant formula, Margaret says, is one and a half times the sum that a family in her village earns in an entire year.
تقول مارڠريت ان ثمن إطعام ولد واحد مسحوق حليب الاطفال هو اكثر بمرة ونصف من المبلغ الذي تكسبه العائلة في قريتها في سنة كاملة .‏
Even if formula were available free of charge, there would still be the problem of finding clean water to make the formula into safe baby food.
حتى لو كان مسحوق الحليب متوفرا مجانا ،‏ فلا تزال هنالك مشكلة ايجاد مياه نظيفة ليكون هذا الحليب طعاما آمنا للطفل .‏
*
*
Some of these obstacles can be reduced if HIV - infected mothers are provided proper sanitation, adequate amounts of breast - milk substitutes, and access to safe water.
يمكن تذليل بعض هذه العقبات اذا توفَّرت للامهات اللواتي يحملن الـ‍ HIV الوسائل الصحية الملائمة ،‏ كميات كافية من بدائل حليب الثدي ،‏ و ماء آمن .‏
Expensive?
وهل هذه كثيرة الكلفة ؟‏
Perhaps.
ربما .‏
Yet, surprisingly, making such provisions seems to be more a matter of setting priorities than finding funds.
لكنَّ المثير للدهشة ان اجراءات كهذه هي كما يبدو مسألة تحديد الاولويات اكثر منها مسألة مالية .‏
Indeed, the UN reports that some of the world’s poorest developing countries spend about twice as much on the military as they do on health and education.
وفي الواقع ،‏ تخبر الامم المتحدة ان بعض افقر الدول النامية في العالم تنفق من الاموال على قواتها المسلحة ضعف ما تنفقه على الصحة والتعليم .‏
What About Anti - AIDS Drugs?
ماذا عن العقاقير المضادة للأيدز ؟‏
UN scientists have reported that a simple and relatively inexpensive drug called AZT can significantly reduce mother - to - infant transmission of HIV.
اخبر علماء الامم المتحدة ان عقَّارا بسيطا ورخيصا نسبيا يُدعى AZT يمكن الى حد كبير ان يحدّ من انتقال الـ‍ HIV من الام الى الطفل .‏
With the help of UNAIDS, the cost of this treatment has been lowered to $50.
وبمساعدة الـ‍ UNAIDS انخفضت كلفة هذا العلاج الى ٥٠ دولارا اميركيا .‏
Moreover, AIDS researchers announced in July of 1999 that treating HIV - positive mothers and their newborns with only $3 worth of the drug nevirapine appears to be even more effective than AZT in preventing HIV transmission.
وعلاوة على ذلك ،‏ اعلن الباحثون في الأيدز في تموز (‏ يوليو )‏ ١٩٩٩ ان معالجة الامهات اللواتي يحملن الـ‍ HIV ومواليدهن الجدد بالعقَّار نيڤايرَپين بكلفة ٣ دولارات اميركية فقط تبدو اكثر فعّالية ايضا من الـ‍ AZT في منع انتقال الـ‍ HIV‏ .‏
Health experts say that nevirapine could prevent up to 400,000 newborns per year from beginning their life infected with HIV.
ويقول الخبراء بالصحة ان النيڤايرَپين يمكن ان يجنِّب ٠٠٠‏,٤٠٠ مولود جديد كل سنة ان يبدأوا حياتهم مخموجين بالـ‍ HIV‏ .‏
However, some criticize such drug treatments, claiming that since they are limited to preventing HIV transmission from mother to baby, the mother will eventually succumb to AIDS and leave the child orphaned.
لكنَّ البعض ينتقدون علاجات العقاقير هذه ،‏ والسبب على حد قولهم هو انها تمنع فقط انتقال الـ‍ HIV من الام الى الطفل ،‏ فتموت الام اخيرا من الأيدز وتترك الطفل يتيما .‏
The UN counters that the grim alternative is letting babies contract HIV, thus condemning these innocent victims to a slow and sad death.
وتردّ الامم المتحدة على ذلك قائلة ان البديل البشع هو ترك الاطفال يلتقطون الـ‍ HIV‏ ،‏ وبالتالي الحكم على هؤلاء الضحايا الابرياء بموت بطيء ومحزن .‏
They also contend that HIV - infected mothers may live on for years.
وهي تُحاجّ ايضا ان الامهات المخموجات بالـ‍ HIV قد يعشن سنوات .‏
Consider Cynthia, mentioned earlier.
تأملوا في سينثيا المذكورة آنفا .‏
She learned that she had HIV in 1985, when her baby was born, but she did not become ill until eight years later.
فقد عرفت انها تحمل الـ‍ HIV سنة ١٩٨٥ ،‏ عندما وُلدت طفلتها ،‏ لكنها لم تصر مريضة إلّا بعد ثماني سنوات .‏
And even though her baby had HIV at birth, by age two the child was free of it.
ورغم ان طفلتها كانت تحمل الـ‍ HIV عند الولادة ،‏ فقد تخلَّصت منه بعمر سنتين .‏
The Bible’s comforting assurance is that a truly safe environment and the lasting solution to scourges like AIDS are in sight.
ان تأكيد الكتاب المقدس المعزِّي هو اننا سنرى قريبا بيئة آمنة حقا وحلا دائما لبلايا كالأيدز .‏
Jehovah God promises a new world in which “no resident will say: ‘ I am sick. ’ ”
(‏ كشف ٢١ :‏ ١ -‏ ٤‏ )‏ فيهوه الله يعد بعالم جديد ،‏ فيه « لا يقول ساكن انا مرضت » .‏
Jehovah’s Witnesses would like to tell you about this lasting solution.
(‏ اشعياء ٣٣ :‏ ٢٤‏ )‏ ورغبة شهود يهوه هي ان يخبروكم عن هذا الحل الدائم .‏
For more information, please contact the publishers of this magazine or Jehovah’s Witnesses in your community.
فمن اجل معلومات اضافية ،‏ من فضلكم اتصلوا بناشري هذه المجلة او بشهود يهوه في مجتمعكم .‏
[ Footnotes]
‏ [الحواشي ]‏
Not her real name.
ليس اسمها الحقيقي .‏
According to UNICEF, about 500 to 700 infants per day are infected by the breast milk of their HIV - positive mothers.
بحسب اليونيسف ،‏ يُخمج كل يوم من ٥٠٠ الى ٧٠٠ طفل تقريبا بحليب الثدي من امهاتهم اللواتي يحملن الـ‍ HIV‏ .‏
The six organizations are UNICEF, the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund, the World Health Organization, the World Bank, and the United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization.
المنظمات الست هي اليونيسف ،‏ برنامج الامم المتحدة للتنمية ،‏ صندوق الامم المتحدة للسكان ،‏ منظمة الصحة العالمية ،‏ البنك الدولي ،‏ ومنظمة الامم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة (‏ اليونسكو )‏ .‏
UNAIDS was established in 1995.
وتأسس البرنامج سنة ١٩٩٥ .‏
A recent study suggests that mixing formula feeding with breast - feeding may increase the risk of HIV infection and that breast milk may contain antiviral agents that help neutralize the virus.
تشير دراسة حديثة الى ان إطعام الطفل مسحوق الحليب مع ارضاعه يمكن ان يزيد من احتمال خمج الطفل بالـ‍ HIV‏ ،‏ وأن حليب الثدي يمكن ان يحتوي على عوامل مضادة للڤيروسات تساعد على إبطال مفعول الڤيروس .‏
If this is true, exclusive breast - feeding — even with its risks — may be a safer choice.
اذا كان ذلك صحيحا ،‏ يمكن ان يكون الارضاع وحده ،‏ رغم مخاطره ،‏ الخيار الاكثر امانا .‏
However, the findings of this study have yet to be confirmed.
لكنَّ نتائج ابحاث هذه الدراسة لم تُثبَّت بعد .‏
[ Picture Credit Line on page 20]
‏ [مصدر الصورة في الصفحة ٢٠ ]‏
WHO / E.
WHO / E .‎
Hooper
Hooper
“ The Finest Magazines Available ”
‏ « اروع ما يُنشر من مجلات »‏
THE EDITORS of Awake!
تسلَّم مؤخرا محرِّرو استيقظ !‏
recently received a letter from Lisel, an 18 - year - old high school student in the United States.
رسالة من ليسل ،‏ تلميذة في المدرسة الثانوية في الولايات المتحدة عمرها ١٨ سنة .‏
She wrote:
كتبت هذه التلميذة :‏
“ I am enrolled in a college - level history course.
‏ « انا آخذ مقرَّرا في التاريخ بمستوى جامعي يُطلب فيه اجراء بحث شامل .‏
There is an extensive research paper required, and I have chosen to write mine on the subject of Jehovah’s Witnesses ’ moral resistance to Nazism in Germany under the Third Reich.
فاخترت ان اكتب بحثي عن مقاومة شهود يهوه الادبية للنازية في المانيا تحت حكم الرايخ الثالث .‏
I would like to request the list of references offered at the close of the Awake! article entitled ‘ Jehovah’s Witnesses — Courageous in the Face of Nazi Peril, ’ which was in the issue of July 8, 1998.
اودّ ان اطلب قائمة بالمراجع كما عرضتم في نهاية مقالة ‹ شهود يهوه —‏ شجعان في وجه الخطر النازي › في عدد ٨ تموز (‏ يوليو )‏ ١٩٩٨ من استيقظ !‏‏ .‏
The article was thoroughly researched and was written with such logic that if I write my paper with only half of its passion and truth, the final product will be a great witness to the board that will assess my work.
فالمقالة متقنة البحث وقد كُتبت بمنطق تام بحيث انني اذا كتبت بحثي بمجرد نصف الشعور والحقيقة الموجودَين فيها ،‏ فستكون النتيجة النهائية شهادة عظيمة للجنة التي ستقيِّم عملي .‏
“ Thank you for continuing to produce the finest magazines available.
‏ « اشكركم على استمراركم في انتاج اروع ما يُنشر من مجلات .‏
In each issue, I receive ‘ writing lessons ’ superior to anything offered at my school, and this keeps me aiming higher with each paper I write.
ففي كل عدد ،‏ احصل على ‹ دروس في فن الكتابة › ارفع مستوى من اي درس تقدِّمه مدرستي ،‏ وهذا يجعلني اهدف دائما الى تحسين كل بحث اكتبه .‏
Please know that I appreciate your effort. ”
اودّ ان تعرفوا انني اقدِّر جهدكم » .‏
[ Picture Credit Line on page 22]
‏ [مصدر الصورة في الصفحة ٢٢ ]‏
Center photo: Państwowe Muzeum Oświęcim - Brzezinka, courtesy of the USHMM Photo Archives
Center photo: Państwowe Muzeum Oświęcim - Brzezinka ,‎ courtesy of the USHMM Photo Archives
Help for Victims of Torture
مساعدة ضحايا التعذيب
BY AWAKE!
بواسطة مراسل استيقظ !‏
CORRESPONDENT IN DENMARK
في الدانمارك
“ IT IS EASIER TO HEAL BROKEN BONES THAN TO HEAL A BROKEN SOUL. ” — Dr. Inge Genefke.
‏ « شفاء العظام المنكسرة اسهل من شفاء النفس المنكسرة » .‏ —‏ الدكتورة إنڠه ڠينيفكه .‏
A YOUNG man strolls down a peaceful street in a European city and pauses to look at some merchandise displayed in a shop window.
كان شاب يتنزه في شارع هادئ في مدينة اوروپية وتوقف لينظر الى بعض السلع المعروضة في واجهة محل تجاري .‏
Suddenly, his hands tremble. His knees shake.
فجأة راحت يداه ترتجفان وركبتاه ترتعشان .‏
He clutches his neck as if he were going to choke.
وأمسك عنقه كأنه يختنق .‏
In the window, he has just seen the reflection of two uniformed policemen.
فقد رأى في الواجهة انعكاسا لشرطيَّين ببزّتهما الرسمية .‏
The young man has broken no laws, and there is no reason for him to be afraid.
لم يخالف هذا الشاب اية قوانين ،‏ ولا يوجد اي سبب للخوف .‏
Yet, the mere sight of men in uniform takes him back to a place thousands of miles away and to a time years ago when he was a victim of torture.
ولكن مجرد مشاهدته الرجلَين ببزّتهما الرسمية ذكَّرته بمكان يبعد آلاف الكيلومترات وزمان مضت عليه سنوات كان فيهما ضحية التعذيب .‏
This could be the story of any one of millions of men, women, and even children.
يمكن ان تكون هذه قصة اي شخص من ملايين الرجال والنساء ،‏ حتى الاولاد .‏
It could be the story of someone you know.
يمكن ان تكون قصة شخص تعرفونه .‏
The victim of cruel mistreatment may be a refugee or an immigrant who has moved into your neighborhood.
فقد يكون ضحية المعاملة الوحشية لاجئا او مهاجرا يسكن في حيِّكم .‏
His children may attend school with your children.
وقد يكون اولاده مع اولادكم في المدرسة .‏
You may know him as a quiet, calm, polite neighbor who generally keeps to himself.
وربما تعرفونه كجارٍ هادئ ،‏ رزين ،‏ مهذَّب يتحاشى الناس عموما .‏
But outward appearances can be deceiving; they may conceal the inner turmoil that the victim feels as he grapples with memories of past physical and mental suffering.
لكنَّ المظاهر الخارجية يمكن ان تخدع ؛‏ فقد تخفي الاضطراب الداخلي الذي يشعر به الضحية وهو يصارع ذكريات آلام الماضي الجسدية والعقلية .‏
Any sight — or sound — may cause him to relive past horrors.
فأي مشهد —‏ او صوت —‏ يمكن ان يجعله يعيش من جديد رعب الماضي .‏
One such victim explains: “Whenever I hear a baby cry, I think of people I heard crying in the prison.
يوضح احد هؤلاء الضحايا :‏ « كلما سمعت صراخ طفل ،‏ فكرت في الناس الذين سمعتهم يصرخون في السجن .‏
Whenever I hear a sweeping sound in the air, I remember the rod going up and down — the sound it made just before it hit me. ”
وكلما سمعت صوت شيء يشق الهواء ،‏ تذكرت حفيف العصا —‏ الصوت الذي كانت تصدره قبل ان تهوي عليَّ » .‏
Torture is not the sole domain of political extremists and terrorist groups. In a number of countries, it is also employed by military and police forces. Why?
لا يقتصر اللجوء الى التعذيب على المتطرفين السياسيين والجماعات الارهابية فقط .‏
Torture can be a quick and efficient way to obtain information, to extract a confession, to obtain incriminating testimony, or to take revenge.
ففي عدد من البلدان تستخدمه ايضا القوات العسكرية والشرطة .‏
According to Denmark’s Dr.
ولماذا ؟‏
Inge Genefke, a leading expert on torture, in some cases governments “have come to power and maintain their position through the practice of torture. ”
لأن التعذيب طريقة سريعة وفعّالة للحصول على معلومات ،‏ لجعل المستجوَب يعترف ،‏ للحصول على شهادة تجريم ،‏ او للانتقام .‏
وبحسب الخبيرة الرائدة بقضايا التعذيب الدكتورة إنڠه ڠينيفكه في الدانمارك ،‏ في بعض الحالات « وصلت [حكومات] الى السلطة وحافظت على مركزها بممارسة التعذيب » .‏
One victim put it this way: “They wanted to break me so that others could see what happens to you when you criticise the government. ”
عبَّر احد الضحايا عن ذلك بهذه الطريقة :‏ « ارادوا ان يحطِّموني لكي يرى الآخرون ما يحدث للشخص الذي ينتقد الحكومة » .‏
To many people the idea of inflicting torture on fellow humans is strictly reminiscent of the Dark Ages.
ان فكرة تعذيب الرفقاء البشر بالنسبة الى كثيرين لا تذكِّرهم إلّا بالعصور المظلمة .‏
After all, in 1948 the United Nations adopted the Universal Declaration of Human Rights, which states: “No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. ”
أوَلَم تتبنَّ الامم المتحدة سنة ١٩٤٨ الاعلان العالمي لحقوق الانسان الذي يقول :‏ « لا يجوز إخضاع احد للتعذيب ولا للمعاملة او العقوبة القاسية او اللاإنسانية او الحاطَّة بالكرامة » .‏
( Article 5) Some experts believe, however, that up to 35 percent of the world’s refugees have been tortured.
(‏ المادة ٥ )‏ لكنَّ بعض الخبراء يعتقدون ان عدد اللاجئين الذين تعرَّضوا للتعذيب في العالم يصل الى ٣٥ في المئة .‏
Why is torture so widespread?
فلماذا التعذيب منتشر الى هذا الحد ؟‏
How are victims affected, and what can be done to help them?
كيف يؤثر في الضحايا ،‏ وماذا يمكن فعله لمساعدتهم ؟‏
The Aftermath
النتائج
Not surprisingly, many victims of torture flee their homeland to start a new life elsewhere.
لا عجب ان كثيرين من ضحايا التعذيب يهربون من موطنهم ليبدأوا حياة جديدة في مكان آخر .‏
But while the locale may change, the suffering — both physical and psychological — continues.
لكن رغم تغيّر الموقع ،‏ يستمر الالم —‏ الجسدي والنفسي على السواء .‏
For example, the victim may experience feelings of guilt because of being unable to protect friends or relatives from mistreatment.
مثلا ،‏ قد يشعر الضحية بالذنب بسبب عجزه عن حماية الاصدقاء والاقرباء من سوء المعاملة .‏
He may also develop a profound mistrust of others, fearing that each person he meets could be an informer.
وقد ينمي ايضا ارتيابا شديدا بالآخرين ،‏ لأنه يخشى ان يكون كل مَن يلتقيه مُخبِرا .‏
“ The torture victim is forever going to be a stranger, ” says writer Carsten Jensen.
يقول الكاتب كارستن ينتسن :‏ « ان ضحية التعذيب سيشعر بأنه غريب طوال حياته .‏
“ He has forever lost his trust in the world. ”
فقد خسر الى الابد ثقته بالعالم » .‏
The result is a mixture of physical and mental trauma that can baffle the victim and anyone who sets out to help him.
وتكون النتيجة اذى جسديا وعقليا يعيي الضحية والشخص الذي يحاول المساعدة .‏
The physical problems can sometimes be treated readily, but not so the psychological.
احيانا يمكن ان تُعالَج المشاكل الجسدية بسرعة ،‏ لكن لا يصحّ الامر نفسه في المشاكل النفسية .‏
“ In the beginning we thought, ‘ All right, we’ll put their bones together — then they can walk home, ’ ” admits Dr.
تعترف الدكتورة ڠينيفكه :‏ « في البداية اعتقدنا انه بشفاء عللهم الجسدية سيتمكنون من معاودة حياتهم العادية .‏
Genefke. “ But we soon learned that it was the pain in their hearts that was eating them up. ”
ولكن سرعان ما ادركنا ان الألم في قلوبهم هو الذي يعذبهم » .‏
Nevertheless, Dr. Genefke notes: “It has been a surprise to learn that it is possible to relieve and to help victims, even if many years have passed. ”
ومع ذلك ،‏ تذكر الدكتورة ڠينيفكه :‏ « كانت مفاجأة لنا ان نعرف انه يمكن إراحة الضحايا ومساعدتهم ،‏ حتى لو كانت قد مرَّت سنوات كثيرة » .‏
In 1982, at Copenhagen’s National Hospital, Dr. Genefke along with other Danish physicians set up a small unit for treating refugees who were victims of torture.
في سنة ١٩٨٢ ،‏ اسست الدكتورة ڠينيفكه مع اطباء دانماركيين آخرين في مستشفى كوپنهاڠن الوطني قسما لمعالجة اللاجئين الذين كانوا ضحايا التعذيب .‏
From these small beginnings grew a global network under the name International Rehabilitation Council for Torture Victims (IRCT).
ومن هذه البدايات الصغيرة نمت شبكة عالمية باسم جمعية إعادة التأهيل الدولية لضحايا التعذيب (‏ IRCT‏ )‏ .‏
From its headquarters in Copenhagen, the council is directing relief work through more than 100 centers worldwide.
ومن مركزها الرئيسي في كوپنهاڠن ،‏ تشرف الجمعية على إعانة ضحايا التعذيب بواسطة اكثر من ١٠٠ مركز حول العالم .‏
Over the years, the council has learned much about treating victims of torture.
وعلى مر السنين ،‏ تعلَّمت الجمعية الكثير عن معالجة ضحايا التعذيب .‏
How to Give Support
كيفية منح الدعم