output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
其语具在吴事中。 | 他的这些话都记载在《吴王濞列传》中。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
使袁盎为太常,窦婴为大将军。 | 皇上任命袁盎担任太常,窦婴担任大将军。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
两人素相与善。 | 这两个人向来有交情。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
逮吴反。诸陵长者长安中贤大夫争附两人,车随者日数百乘。 | 等到吴王谋反,居住在诸陵中有威望的人和长安城中的贤能官吏都争着依附他们两个人,驾车跟随在后面的每天有几百辆。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及晁错已诛,袁盎以太常使吴。 | 等到晁错被诛杀以后,袁盎以太常的身份出使到吴国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
吴王欲使将,不肯。 | 吴王想让他担任将领,袁盎不肯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
欲杀之,使一都尉以五百人围守盎军中。 | 吴王杀死他,派一名都尉带领五百人把袁盎围困在军中。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
袁盎自其为吴相时,有从史尝盗爱盎侍兒,盎知之,弗泄,遇之如故。 | 当初袁盎担任吴国国相的时候,曾经有一个从史偷偷地跟袁盎的婢女私通,袁盎知道了这件事,没有泄露,对待从史仍跟从前一样。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
人有告从史,言 君知尔与侍者通 ,乃亡归。袁盎驱自追之,遂以侍者赐之,复为从史。 | 有人告诉从史,说袁盎知道他跟婢女私通的事,从史便逃回家去了,袁盎亲自驾车追赶从史,就把婢女赐给他,仍旧叫他当从史。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及袁盎使吴见守,从史適为守盎校尉司马,乃悉以其装赍置二石醇醪,会天寒,士卒饥渴,饮酒醉,西南陬卒皆卧,司马夜引袁盎起,曰: 君可以去矣,吴王期旦日斩君。 | 等到袁盎出使吴国被围困,从史刚好是围困袁盎的校尉司马,司马就把随身携带的全部财物卖了,用这钱购买了两担味道浓厚的酒,刚好碰上天气寒冷,围困的士兵又饿又渴,喝多了酒,围守城西南角的士兵都醉倒了,司马乘夜里领袁盎起身,说道: 您可以走了,吴王预期明天杀你。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
盎弗信,曰: 公何为者? | 袁盎不相信,说: 您是干什么的? | 请把现代汉语翻译成古文 |
司马曰: 臣故为从史盗君侍兒者。 | 司马说: 我是原先当从史与您的婢女私通的人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
盎乃惊谢曰; 公幸有亲,吾不足以累公。 | 袁盎这才吃惊地道谢说: 您庆幸有父母在堂,我可不能因此连累了您。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
司马曰: 君弟去,臣亦且亡,辟吾亲,君何患! | 司马说: 您只管走,我也将要逃走,把我的父母藏匿起来,您又何必担忧呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃以刀决张,道从醉卒隧出。 | 于是用刀把军营的帐幕割开,引导袁盎从醉倒的士兵所挡住的路上出来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
司马与分背,袁盎解节毛怀之,杖,步行七八里,明,见梁骑,骑驰去,遂归报。 | 司马与袁盎分路背道而走,袁盎解下了节旄揣在怀中,拄着杖,步行了七八里,天亮的时候,碰上了梁国的骑兵,就骑马飞奔逃离,终于回到朝廷汇报。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
吴楚已破,上更以元王子平陆侯礼为楚王,袁盎为楚相。 | 吴楚叛军已被攻破,皇上便把楚元王的儿子平陆侯刘礼改封为楚王,袁盎担任楚相。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
尝上书有所言,不用。 | 袁盎曾经上书进言,但未被采纳。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
袁盎病免居家,与闾里浮沈,相随行,斗鸡走狗。 | 袁盎因病免官,闲居在家,与乡里人在一起混日子,跟他们玩斗鸡赛狗的游戏。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
雒阳剧孟尝过袁盎,盎善待之。 | 洛阳人剧孟曾经拜访袁盎,袁盎热情地接待他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
安陵富人有谓盎曰: 吾闻剧孟博徒,将军何自通之? | 有个安陵地方的富人,对袁盎说: 我听说剧孟是个赌徒,您为什么要跟他来往呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
盎曰: 剧孟虽博徒,然母死,客送葬车千馀乘,此亦有过人者。 | 袁盎说: 剧孟虽是个赌徒,然而他母亲去世的时候,送葬的客人车子有一千多辆,这也是因为他有过人的地方。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
且缓急人所有。 | 再说危难的事人人都有。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫一旦有急叩门,不以亲为解,不以存亡为辞,天下所望者,独季心、剧孟耳。 | 一旦遇到危难有急事敲门,不以有父母在为借口而推脱,不用有事不在家加以拒绝,天下所仰望的人只有季心、剧孟而已。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今公常从数骑,一旦有缓急,宁足恃乎! | 如今您身后常常有几个骑兵随从着,一旦有急事,这些人难道可以依吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
骂富人,弗与通。 | 袁盎痛骂富人,从此不再与他来往。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
诸公闻之,皆多袁盎。 | 众人听了这件事,都很称赞袁盎。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
袁盎虽家居,景帝时时使人问筹策。 | 袁盎虽然闲居在家,汉景帝经常派人来向他询问计谋策略。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
梁王欲求为嗣,袁盎进说,其後语塞。梁王以此怨盎,曾使人刺盎。 | 梁王想成为汉景帝的继承人,袁盎进言劝说,之后这种议论就中止了,梁王因此怨恨袁盎,曾经派人刺杀袁盎。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
刺者至关中,问袁盎,诸君誉之皆不容口。 | 刺客来到关中,打听袁盎到底是一个怎样的人。众人都赞不绝口。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃见袁盎曰: 臣受梁王金来刺君,君长者,不忍刺君。 | 刺客便去见袁盎说: 我接受了梁王的金钱来刺杀你,您是个宽厚的人,我不忍心刺杀您。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然後刺君者十馀曹,备之! | 但以后还会有十多批人来刺杀您,希望您多加防备! | 请把现代汉语翻译成古文 |
袁盎心不乐,家又多怪,乃之棓生所问占。 | 袁盎心中很不愉快,家里又接二连三地发生了许多怪事,便到棓先生那里去占卜问吉凶。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
还,梁刺客後曹辈果遮刺杀盎安陵郭门外。 | 回家的时候,随后派来的梁国刺客果然在安陵外城门外面拦住了袁盎,把他刺杀了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
晁错者,颍川人也。 | 晁错是颍川人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
学申商刑名於轵张恢先所,与雒阳宋孟及刘礼同师。 | 曾经在轵县张恢先生那里学习过申不害和商鞅的刑名学说,与洛阳人宋孟和刘礼是同学。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
以文学为太常掌故。 | 凭着通晓典籍,担任了太常掌故。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
错为人穞直刻深。 | 晁错为人正直严厉。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孝文帝时,天下无治尚书者,独闻济南伏生故秦博士,治尚书,年九十馀,老不可徵,乃诏太常使人往受之。 | 汉文帝的时候,天下没有研究《尚书》的人,只听说济南伏先生是原来秦朝的博士,研究过《尚书》,年老不能应召,文帝于是下令太常派人前往他那里学习。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
太常遣错受尚书伏生所。 | 太常派遣晁错前往伏先生那里学习《尚书》。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
还,因上便宜事,以书称说。 | 学成回来后,趁着向皇上报告利国利民的事,称引解说《尚书》。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
诏以为太子舍人、门大夫、家令。 | 汉文帝下诏令,任命晁错担任太子舍人、门大夫、太子家令。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
以其辩得幸太子,太子家号曰 智囊 。 | 晁错凭着他的辩才,得到太子的宠幸,太子家称他为 智囊 。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
数上书孝文时,言削诸侯事,及法令可更定者。 | 汉文帝的时候,晁错多次上书,说到削减诸侯势力的事,以及修改法令的事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
书数十上,孝文不听,然奇其材,迁为中大夫。 | 几十次上书,汉文帝都没有采纳,但认为他有奇特的才能,提升为中大夫。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
当是时,太子善错计策,袁盎诸大功臣多不好错。 | 当时,太子称赞晁错的计策谋略,袁盎和诸位大功臣却大多都不喜欢晁错。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
景帝即位,以错为内史。 | 汉景帝继位后,任命晁错为内史。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
错常数请间言事,辄听,宠幸倾九卿,法令多所更定。 | 晁错多次请求皇帝单独与他谈论政事,景帝总是听从,对他的恩宠超过了九卿,晁错修改了不少的法令。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
丞相申屠嘉心弗便,力未有以伤。 | 丞相申屠嘉心里不满意,但又没有足够的力量来毁伤他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
内史府居太上庙壖中,门东出,不便,错乃穿两门南出,凿庙壖垣。丞相嘉闻,大怒,欲因此过为奏请诛错。错闻之,即夜请间,具为上言之。丞相奏事,因言错擅凿庙垣为门,请下廷尉诛。上曰: 此非庙垣,乃壖中垣,不致於法。 | 打算就这次晁错的过失写成奏章,请求诛杀晁错。晁错听到了这个消息,当夜请求单独进谏皇上,具体详细地向皇上说明了这件事情。丞相申屠嘉上朝奏事,乘机禀告了晁错擅自凿开太上庙的围墙做门,请求皇上把他交给廷尉处死。皇上说: 晁错所凿的墙不是太上庙的墙,而是庙外空地上的围墙,不致于触犯法令。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
丞相谢。 | 丞相谢罪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
罢朝,怒谓长史曰: 吾当先斩以闻,乃先请,为兒所卖,固误。 | 退朝之后,生气地对长史说: 我本当先杀了他再报告皇上,却先奏请,反而被这小子给出卖,实在是大错。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
丞相遂发病死。错以此愈贵。 | 丞相终于发病死了,晁错因此更加显贵。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
迁为御史大夫,请诸侯之罪过,削其地,收其枝郡。 | 晁错被提升为御史大夫,请求就诸侯的罪过相应地削减他们的封地,收回各诸侯国边境的郡城。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
奏上,上令公卿列侯宗室集议,莫敢难,独窦婴争之,由此与错有卻。 | 奏章呈送上去,皇上命令公卿、列侯和皇族一起讨论,没有一个人敢非难晁错的建议,只有窦婴与他争辩,因此和晁错有了隔阂。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
错所更令三十章,诸侯皆諠譁疾晁错。 | 晁错所修改的法令有三十章,诸侯们都叫喊着反对,痛恨晁错。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
错父闻之,从颍川来,谓错曰: 上初即位,公为政用事,侵削诸侯,别疏人骨肉,人口议多怨公者,何也? | 晁错的父亲听到了这个消息,就从颍川赶来,对晁错说: 皇上刚刚继位,你执掌政权,侵害削弱诸侯的力量,疏远人家的骨肉,人们纷纷议论怨恨你,为什么要这样做呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
晁错曰: 固也。不如此,天子不尊,宗庙不安。 | 晁错说: 事情本来就应该这样,不这样的话,天子不会受到尊崇,国家不会得到安宁。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
错父曰: 刘氏安矣,而晁氏危矣,吾去公归矣! | 晁错的父亲又说: 照这样下去,刘家的天下安宁了,而我们晁家却危险了,我要离开你回去了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
遂饮药死,曰: 吾不忍见祸及吾身。 | 便服毒药而死,死前说道: 我不忍心看到祸患连累自己。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
死十馀日,吴楚七国果反,以诛错为名。 | 晁错的父亲死后十几天,吴楚七国果然反叛,以诛杀晁错为名义。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及窦婴、袁盎进说,上令晁错衣朝衣斩东市。 | 等到窦婴、袁盎进言,皇上就命令晁错穿着朝服,在东市把他处死。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
晁错已死,谒者仆射邓公为校尉,击吴楚军为将。 | 晁错死后,谒者仆射邓公担任校尉,攻打吴楚的军队时,他担任将领。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
还,上书言军事,谒见上。 | 回京城后,上书报告军事情况,进见皇上。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上问曰: 道军所来,闻晁错死,吴楚罢不? | 皇上问道: 你从军中来,听到晁错死了,吴楚的军队退了没有? | 请把现代汉语翻译成古文 |
邓公曰: 吴王为反数十年矣,发怒削地,以诛错为名,其意非在错也。 | 邓公说: 吴王蓄意谋反已经有几十年了啊,他因为你削减他的封地而发怒,所以以诛杀晁错为名义,他的本意并不在晁错呀。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
且臣恐天下之士噤口,不敢复言也! | 再说我担心天下的士人都将闭口,再也不敢进言了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上曰: 何哉? | 皇上说: 为什么呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
邓公曰: 夫晁错患诸侯彊大不可制,故请削地以尊京师,万世之利也。 | 邓公说: 晁错担心诸侯强大了不能够制服,所以要求削减诸侯的封地,借以尊宠朝廷,这是万代的利益啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
计画始行,卒受大戮,内杜忠臣之口,外为诸侯报仇,臣窃为陛下不取也。 | 计划才开始实行,竟然遭到杀戮,对内堵塞了忠臣的口,对外反而替诸侯报了仇,我私下认为陛下这样做是不可取的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是景帝默然良久,曰: 公言善,吾亦恨之。 | 此时景帝沉默了好久,说: 您的话很对,我也悔恨这件事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃拜邓公为城阳中尉。 | 于是任命邓公担任城阳中尉。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
邓公,成固人也,多奇计。 | 邓公是成固人,有许多出人意料的妙计。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
建元中,上招贤良,公卿言邓公,时邓公免,起家为九卿。 | 建元年间皇上招纳贤良之士,公卿们都推举邓公,当时邓公免官,便由在家闲居起用做了九卿。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
一年,复谢病免归。其子章以脩黄老言显於诸公间。 | 一年之后,又推说有病辞职回家,他的儿子邓章因为研究黄帝、老子的学说在朝廷大臣之间很有名望。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
太史公曰:袁盎虽不好学,亦善傅会,仁心为质,引义慷慨。 | 太史公说:袁盎虽然不好学,可是他善于领会贯通,他以仁爱之心为本体,常常称引大义,慷慨激昂。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
遭孝文初立,资適逢世。 | 赶上汉文帝刚刚继位,他的才智恰好碰上了适宜的时代,因此能得以施展。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
时以变易,及吴楚一说,说虽行哉,然复不遂。 | 时局不断地在变动,等到吴楚反叛时,建议诛杀晁错。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
好声矜贤,竟以名败。 | 虽然他的建议被采纳实行,然而他以后不再被朝廷所用。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
晁错为家令时,数言事不用;後擅权,多所变更。 | 爱好名声夸耀才能,终于因为追求名声而招致祸患。晁错做太子家令的时候,多次进言而不被采用。后来擅权,修改了国家的许多法令。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
诸侯发难,不急匡救,欲报私雠,反以亡躯。 | 诸侯发动叛乱,晁错不急于匡正挽救这个危机,却想报个人的私仇,反而因此招来杀身之祸。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
语曰 变古乱常,不死则亡 ,岂错等谓邪! | 俗话说: 改变古法,搞乱常规,不是身死,就是逃亡 ,难道说的就是晁错这类人吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
请把现代汉语翻译成古文 |
||
西南夷君长以什数,夜郎最大;其西靡莫之属以什数,滇最大;自滇以北君长以什数,邛都最大:此皆魋结,耕田,有邑聚。其外西自同师以东,北至楪榆,名为巂、昆明,皆编发,随畜迁徙,毋常处,毋君长,地方可数千里。 | 这些夷国的人都头梳椎髻,耕种田地,有聚居在一起的城镇和村落。他们以外的地方,西边从同师往东,直到北边的楪榆,称为嶲和昆明,这里的人们把头发盘在头上,随着放牧的牲畜到处迁徙,没有固定的居住之地,也没有长帅,他们活动的地方有几千里。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自巂以东北,君长以什数,徙、筰都最大;自筰以东北,君长以什数,厓駹最大。 | 从嶲往东北去,君长多得要用十来计算,其中徙和筰都势力最大。从筰往东北去,君长多得要用十来计算,其中冉駹的势力最大。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其俗或士箸,或移徙,在蜀之西。 | 他们的风俗是,有的是土著之民,有的是移徙之民,都在蜀郡的西边。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自厓駹以东北,君长以什数,白马最大,皆氐类也。 | 从冉駹往东北去,君长多得要用十来计算,其中白马的势力最大,都是氐族的同类。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
此皆巴蜀西南外蛮夷也。 | 这些都是巴郡、蜀郡西南以外的蛮夷。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始楚威王时,使将军庄蹻将兵循江上,略巴、黔中以西。 | 当初在楚威王时,派将军庄蹻率领军队沿着长江而上,攻取了巴郡、蜀郡和黔中郡以西的地方。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
庄蹻者,故楚庄王苗裔也。 | 庄蹻是从前的楚庄王的后代子孙。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
蹻至滇池,方三百里,旁平地,肥饶数千里,以兵威定属楚。 | 庄蹻到达滇池,这里方圆三百里,旁边都是平地,肥沃富饶的地方有几千里。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
欲归报,会秦击夺楚巴、黔中郡,道塞不通,因还,以其众王滇,变服,从其俗,以长之。 | 庄蹻依靠他的军队的威势平定了这个地方,让他隶属楚国。庄蹻想回楚国报告这情况,正赶上秦国攻打并夺取了楚国巴郡、黔中郡,道路被阻隔而不能通过,因而又回到滇池,借助他的军队做了滇王,改换服式,顺从当地习俗,因此当了滇人的统治者。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦时常頞略通五尺道,诸此国颇置吏焉。 | 秦朝时,常頞曾大略地开通了五尺道,并在这些国家设置了一些官吏。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
十馀岁,秦灭。 | 过了十几年,秦朝灭亡了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及汉兴,皆弃此国而开蜀故徼。 | 等到汉朝建立了,把这些国家都丢弃了,而将蜀郡的原来的边界当作关塞。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
巴蜀民或窃出商贾,取其筰马、僰僮、髦牛,以此巴蜀殷富。 | 巴郡和蜀郡百姓中的有些人偷着出塞作买卖,换取筰国的马,僰国的僮仆与牦牛,因此巴、蜀两郡特别富有。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
建元六年,大行王恢击东越,东越杀王郢以报。 | 汉武帝建元六年,大行王恢攻打东越,东越人杀死东越王郢而向汉朝报告。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
恢因兵威使番阳令唐蒙风指晓南越。 | 王恢凭借兵威派番阳令唐蒙把汉朝出兵的意旨委婉地告诉了南越。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
南越食蒙蜀枸酱,蒙问所从来,曰 道西北牂柯,牂柯江广数里,出番禺城下 。 | 南越拿蜀郡出产的杞酱给唐蒙吃,唐蒙询问从何处得来,南越说: 取道西北牂柯江而来,牂柯江宽度有几里,流过番禺城下。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
蒙归至长安,问蜀贾人,贾人曰: 独蜀出枸酱,多持窃出市夜郎。 | 唐蒙回到长安,询问蜀郡商人,商人说: 只有蜀郡出产枸酱,很多人偷偷拿着出去和夜郎做交易。 | 请把现代汉语翻译成古文 |