output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
蜀民及汉用事者多言其不便。 | 蜀地民众和汉朝当权者多有反对者。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是时邛筰之君长闻南夷与汉通,得赏赐多,多欲原为内臣妾,请吏,比南夷。 | 这时,邛、筰的君长听说南夷已与汉朝交往,得到很多赏赐,因而多半都想做汉朝的臣仆,希望比照南夷的待遇,请求汉朝委任他们以官职。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天子问相如,相如曰: 邛、筰、厓、駹者近蜀,道亦易通,秦时尝通为郡县,至汉兴而罢。 | 皇上向相如询问此事,相如说: 邛筰、冉、駹等都离蜀很近,道路容易开通。秦朝时就已设置郡县,到汉朝建国时才废除。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今诚复通,为置郡县,愈於南夷。 | 如今真要重新开通,设置为郡县,其价值超过南夷。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天子以为然,乃拜相如为中郎将,建节往使。 | 皇上以为相如说得对,就任命相如为中郎将,令持节出使。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
副使王然于、壶充国、吕越人驰四乘之传,因巴蜀吏币物以赂西夷。 | 副使王然于、壶充国、吕越人等,乘坐四匹马驾驭的传车向前奔驰,凭借巴、蜀的官吏和财物去拢络西南夷。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至蜀,蜀太守以下郊迎,县令负弩矢先驱,蜀人以为宠。 | 相如等到达蜀郡,蜀郡太守及其属官都到郊界上迎接相如,县令背负着弓箭在前面开路,蜀人都以此为荣。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是卓王孙、临邛诸公皆因门下献牛酒以交驩。 | 于是卓王孙、临邛诸位父老都凭借关系来到相如门下,献上牛和酒,与相如畅叙欢乐之情。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
卓王孙喟然而叹,自以得使女尚司马长卿晚,而厚分与其女财,与男等同。 | 卓王孙喟然感叹,自以为把女儿嫁给司马相如的时间太晚,便把一份丰厚的财物给了文君,使与儿子所分均等。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
司马长卿便略定西夷,邛、筰、厓、駹、斯榆之君皆请为内臣。 | 司马相如就便平定了西南夷。邛、筰、冉、駹、斯榆的君长都请求成为汉王朝的臣子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
除边关,关益斥,西至沬、若水,南至牂柯为徼,通零关道,桥孙水以通邛都。 | 于是拆除了旧有的关隘,使边关扩大,西边到达沫水和若水,南边到达牂柯,以此为边界,开通了灵关道,在孙水上建桥,直通邛、筰。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
还报天子,天子大说。 | 相如还京报告皇上,皇上特别高兴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
相如使时,蜀长老多言通西南夷不为用,唯大臣亦以为然。 | 相如出使西南夷时,蜀郡的年高长者多半都说开通西南夷没有用,纵然是朝廷大臣也有人以为是这样的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
相如欲谏,业已建之,不敢,乃著书,籍以蜀父老为辞,而己诘难之,以风天子,且因宣其使指,令百姓知天子之意。 | 相如也想向皇上进谏,但建议业已由自己提出,因而不敢再进谏言了,于是就写文章,假借蜀郡父老的语气写成文词,而自己来诘难对方,以此讽谏皇上,并且借此宣扬自己出使的本意,让百姓了解天子的心意。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其辞曰: | 那文章说: | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉兴七十有八载,德茂存乎六世,威武纷纭,湛恩汪濊,群生澍濡,洋溢乎方外。 | 汉朝建国已七十又八年,美德充盛,存在于六代君王的政事之中,国势威武盛大,历久相传的皇恩深远广大,不但国内万民受惠,就连方外也得到余恩。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是乃命使西征,随流而攘,风之所被,罔不披靡。 | 于是皇上才下令使者西征,阻挠者顺应形势而退让,德教之风所到之处,无不随风倒伏。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
因朝厓从駹,定筰存邛,略斯榆,举苞满,结轶还辕,东乡将报,至于蜀都。 | 因而使冉夷臣服,駹夷顺从,平定了筰,保全了邛,占领了斯榆,攻取了苞满。然后使络绎不绝的车马掉转车辕,起程东来,将回京禀报天子,到达蜀郡成都。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
耆老大夫荐绅先生之徒二十有七人,俨然造焉。 | 这时耆老、大夫、荐绅、先生共有二十七人,严肃认真地前来拜访。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
辞毕,因进曰: 盖闻天子之於夷狄也,其义羁縻勿绝而已。 | 寒喧已毕,趁机进言道: 听说天子对于夷狄之人的态度,只是牵制他们不使断绝关系而已。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今罢三郡之士,通夜郎之涂,三年於兹,而功不竟,士卒劳倦,万民不赡,今又接以西夷,百姓力屈,恐不能卒业,此亦使者之累也,窃为左右患之。 | 而现在却使三郡的士卒疲困不堪,去打通夜郎的道路,至今三年,修路之事尚未能最后完成,士卒已劳苦疲倦,万民已生活不富足。如今又要接着开通西夷,百姓劳力已经耗尽,恐怕不能最终完成此事,这也是使者的负担啊,我私下为您忧虑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
且夫邛、筰、西僰之与中国并也,历年兹多,不可记已。 | 况且那邛、筰、西僰与中国并列,已经过许多年了,记都记不清了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
仁者不以德来,彊者不以力并,意者其殆不可乎! | 仁德之君不能全仁德招来,势强力大的国君也不能全武力兼并,想来恐怕这种做法是行不通的吧! | 请把现代汉语翻译成古文 |
今割齐民以附夷狄,弊所恃以事无用,鄙人固陋,不识所谓。 | 如今割弃良民的财物去增加夷狄的财物,使汉朝依赖的人民遭受疲困,而去事奉无用的夷狄,鄙漏之人见识短浅,不知道所说的是否正确。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
使者曰: 乌谓此邪? | 使者说: 怎么说这样的话呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
必若所云,则是蜀不变服而巴不化俗也。 | 一定象你说的那样,那么蜀郡人的衣著习惯永不改变,巴郡人的风俗也永远不会变化了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
余尚恶闻若说。 | 我常常讨厌听这种说法。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然斯事体大,固非观者之所觏也。 | 但是这事情的重大意义,本来不是旁观者所能看出来的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
余之行急,其详不可得闻已,请为大夫粗陈其略。 | 我行程急促,其详情不可能细说给你们听,请为大夫们粗略地陈说一番。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
盖世必有非常之人,然後有非常之事;有非常之事,然後有非常之功。 | 大概社会上一定要有超越寻常的人,才会有超常的事情出现;有了超常的事情出现,才会创建异乎寻常的功业。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
非常者,固常之所异也。 | 异乎寻常,当然是常人感到奇异的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
故曰非常之原,黎民惧焉;及臻厥成,天下晏如也。 | 所以说超常的事情开始出现时,百姓会惊惧;待到事情成功了,天下之人也就安然太平了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昔者鸿水浡出,氾滥衍溢,民人登降移徙,陭麕而不安。 | 从前洪水涌出,四处泛溢,百姓上下迁移,崎岖而不安宁。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夏后氏戚之,乃堙鸿水,决江疏河,漉沈赡菑,东归之於海,而天下永宁。 | 大禹为此忧虑,就阻塞洪水,挖掘河底,疏通河道,分散洪水,稳定灾情,使洪水东流大海,让天下百姓永保安宁。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
当斯之勤,岂唯民哉。 | 承受这样的劳苦,难道只有百姓? | 请把现代汉语翻译成古文 |
心烦於虑而身亲其劳,躬胝无胈,肤不生毛。 | 大禹终日思虑而心神烦劳,却还要亲身参加劳作,累得手脚生出老茧,身上瘦得没有肉,皮肤磨得生不出汗毛。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
故休烈显乎无穷,声称浃乎于兹。 | 所以他的美好功业显赫于无穷的后世,名望传扬至今。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
且夫贤君之践位也。岂特委琐握麀,拘文牵俗,循诵习传,当世取说云尔哉! | 况且贤明的君主即位后,难道只是委琐龌龊,被文法所拘束,为世俗所牵制,因循旧习,取悦当世而已吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
必将崇论闳议,创业垂统,为万世规。 | 应当有崇高宏伟的主张,开创业绩,传留法统,以此成为后世遵行的榜样。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
故驰骛乎兼容并包,而勤思乎参天贰地。 | 所以要尽情努力地做到兼容包蓄,要勤勉思考着把自己变成可与天地比德的人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
且诗不云乎: 普天之下,莫非王土;率土之滨,莫非王臣。 | 况且《诗经》里不是说过: 普天之下,没有哪个地方不是周王的领土;四海之内,没有哪个人不是周王的臣民。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是以六合之内,八方之外,浸浔衍溢,怀生之物有不浸润於泽者,贤君耻之。 | 所以天地之内,八方之外,皆逐渐侵润漫衍,如果有哪个有生命的东西没受君恩的滋润,贤君将视为耻辱。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今封疆之内,冠带之伦,咸获嘉祉,靡有阙遗矣。 | 如今疆界以内,文武官员,都获得了欢乐幸福,没有缺漏。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而夷狄殊俗之国,辽绝异党之地,舟舆不通,人迹罕至,政教未加,流风犹微。 | 而夷狄是风俗不相同的国家,是与我们遥远隔绝,族类不同的地域,那里车船不通,人迹罕至,因而政治教化还未达到那里,社会风气还很低下。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
内之则犯义侵礼於边境,外之则邪行横作,放弑其上。君臣易位,尊卑失序,父兄不辜,幼孤为奴,系累号泣,内乡而怨,曰 盖闻中国有至仁焉,德洋而恩普,物靡不得其所,今独曷为遗己 。 | 如果接纳他们,他们将在边境做些违犯礼仪的事情;把他们排斥于外,他们就会在自己国内为非作歹,逐杀其君,颠倒君臣关系,改变尊卑次序,父兄无罪被杀,幼儿与孤儿被当做奴隶,被捆绑者哭喊着,一心向往汉朝,抱怨说: 听说中国有最仁爱的国君,美德盛大,恩泽普及,万物皆得其所,现在为什么只是遗弃了我们? | 请把现代汉语翻译成古文 |
举踵思慕,若枯旱之望雨。 | 抬起脚跟,思慕不已,就象大旱之时,人们盼望雨水一样。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
盭夫为之垂涕,况乎上圣,又恶能已? | 就是凶暴之人也要为之感动流泪,更何况当今皇上贤明,又怎么可以就此作罢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
故北出师以讨彊胡,南驰使以诮劲越。 | 所以出师北方,讨伐强大的匈奴,派使者急驰南方,责备强劲的越国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
四面风德,二方之君鳞集仰流,原得受号者以亿计。 | 四方邻国都受仁德的教化,南夷与西夷的君长象游鱼聚集,仰面迎向水流,愿意得到汉朝封号的以亿计。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
故乃关沬、若,徼牂柯,镂零山,梁孙原。 | 所以才以沫水和若水为关塞,以牂柯为边界,凿通灵山道,在孙水源头架起桥梁。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
创道德之涂,垂仁义之统。 | 开创了通向道德的坦途,传留下热爱仁义的传统。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
将博恩广施,远抚长驾,使疏逖不闭,阻深闇昧得耀乎光明,以偃甲兵於此,而息诛伐於彼。 | 将要广施恩德,安抚和控制边远地区的人民,使疏远者不被隔闭,使居住偏僻不开化地区的人民得到光明,在这里消除战争,在那里消除杀伐。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
遐迩一体,中外提福,不亦康乎? | 使远近一体,内外安宁幸福,不是康乐之事吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫拯民於沈溺,奉至尊之休德,反衰世之陵迟,继周氏之绝业,斯乃天子之急务也。 | 把人民从水深火热中拯救出来,尊奉皇上的美德,挽救衰败的社会,继承周代已经断绝的业绩,这是天子的当务之急。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
百姓虽劳,又恶可以已哉? | 百姓纵然有些劳苦,又怎么可以停止呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
且夫王事固未有不始於忧勤,而终於佚乐者也。 | 况且帝王之事本来没有不从忧劳开始,而以逸乐结束的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然则受命之符,合在於此矣。 | 这样说来,那么承受天命的祥瑞,正在通西夷这件事上。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
方将增泰山之封,加梁父之事,鸣和鸾,扬乐颂,上咸五,下登三。 | 如今皇上将要封禅泰山,祭祀粱父山,使车上的鸾铃鸣响,音乐和颂歌之声高扬,汉君之德上同五帝,下越三王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
观者未睹指,听者未闻音,犹鹪明已翔乎寥廓,而罗者犹视乎薮泽。悲夫! | 旁观者没看到事情的主旨,如同鹪明已在空廓的天空飞翔,而捕鸟者还眼盯着薮泽,真是可悲啊! | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是诸大夫芒然丧其所怀来而失厥所以进,喟然并称曰: 允哉汉德,此鄙人之所原闻也。 | 于是诸位大夫心情茫然,忘却了来意,也忘记了他们原来要想进谏的话,深有感慨地一同说道: 令人信服啊,汉朝的美德!这是鄙陋之人愿意听到的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
百姓虽怠,请以身先之。 | 百姓虽然有些怠惰,请允许我们给他们做个表率。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
敞罔靡徙,因迁延而辞避。 | 大夫们惆怅不已,自动后退,拖延一会儿,辞别而去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後人有上书言相如使时受金,失官。 | 从那以后,有人上书告相如出使时接受了别人的贿赂,因而,他失掉了官职。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
居岁馀,复召为郎。 | 他在家呆了一年多,又被召到朝廷当了郎官。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
相如口吃而善著书。 | 相如口吃,但却善于写文章。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
常有消渴疾。 | 他经常患糖尿病。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
与卓氏婚,饶於财。 | 他同卓文君结婚后,很有钱。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其进仕宦,未尝肯与公卿国家之事,称病间居,不慕官爵。 | 他担任官职,不曾愿意同公卿们一起商讨国家大事,而借病在家闲呆着,不追慕官爵。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
常从上至长杨猎,是时天子方好自击熊彘,驰逐野兽,相如上疏谏之。其辞曰:臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获,捷言庆忌,勇期贲、育。 | 他曾经跟随皇上到长杨宫去打猎。这时,天子正喜欢亲自击杀熊和猪,驰马追逐野兽,相如上疏加以劝谏,疏上写道:臣子听说,万物中有的虽是同类而能力却不同,所以说到力大就称赞乌获,谈到轻捷善射就推崇庆忌,说到勇猛必称孟赍和夏育。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。 | 我愚昧,私下以为人有这种情况,兽也应该有这种情况。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今陛下好陵阻险,射猛兽,卒然遇轶材之兽,骇不存之地,犯属车之清尘,舆不及还辕,人不暇施巧,虽有乌获、逢蒙之伎,力不得用,枯木朽株尽为害矣。 | 现在陛下喜欢登上险阻的地方,射击猛兽,突然遇到轻捷超群的野兽,在你毫无戒备之时,它狂暴进犯,向着你的车驾和随从冲来,车驾来不及旋转车辕,人们也没机会施展技巧,纵然有乌获和逢蒙的技巧,才力发挥不出来,枯萎的树木和腐朽的树桩全都可以变成祸害。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是胡越起於毂下,而羌夷接轸也,岂不殆哉! | 这就象胡人、越人出现在车轮下,羌人和夷人紧跟在车后,岂不是很危险吗! | 请把现代汉语翻译成古文 |
虽万全无患,然本非天子之所宜近也。 | 虽然是绝对安全而无一点害处,但这本不是天子应该接近的地方。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
且夫清道而後行,中路而後驰,犹时有衔橛之变,而况涉乎蓬蒿,驰乎丘坟,前有利兽之乐而内无存变之意,其为祸也不亦难矣! | 况且清除道路然后行走,选择道路中央驱马奔驰,有时还会出现马口中的衔铁断裂、车轴钩心脱落的事故,更何况在蓬蒿中跋涉,在荒丘废墟上奔驰,前面有猎获野兽的快乐,而内心里却没有应付突然事故的准备,大概出现祸患是很容易的了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫轻万乘之重不以为安,而乐出於万有一危之涂以为娱,臣窃为陛下不取也。 | 至于看轻君王的高贵地位,不以此为安乐,却乐意出现在虽有万全准备而仍有一丝危险的地方,我私自以为陛下不应该这样做。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
盖明者远见於未萌而智者避危於无形,祸固多藏於隐微而发於人之所忽者也。故鄙谚曰 家累千金,坐不垂堂 。 | 大概明察之人能远在事情发生之前,就予见到它的出现,智慧之人能在祸害还未形成之前就避开它。祸患本来多半都隐藏在暗蔽之处,发生在人们疏忽之时。所以谚语说: 家中积累千金,不坐在堂屋檐底下。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
此言虽小,可以喻大。 | 这句话虽然说的是小事,但却可以用来说明大事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
臣原陛下之留意幸察。 | 我希望陛下留意明察。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上善之。 | 皇上认为司马相如说得很好。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
还过宜春宫,相如奏赋以哀二世行失也。 | 回来路过宜春宫时,相如向皇上献赋,哀悼秦二世行事的过失。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其辞曰: | 赋的言辞是: | 请把现代汉语翻译成古文 |
登陂阤之长阪兮,坌入曾宫之嵯峨。 | 登上倾斜不平的漫长山坡,一同走进高峻的层层宫殿。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
临曲江之隑州兮,望南山之参差。 | 俯视曲江池弯曲的岸边和小洲,望着高低不齐的南山。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
岩岩深山之谾々兮,通谷魌兮谽。 | 山岩高耸而空深,通畅的溪谷豁然开朗而空阔。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汩淢噏习以永逝兮,注平皋之广衍。 | 溪水急速地远远流去,注入宽广低平的水边高地。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
观众树之塕兮,览之榛榛。 | 欣赏各种树木繁茂荫蔽的美景,浏览茂密的竹林。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
东驰土山兮,北揭石濑。 | 向东边的土山奔驰,提衣走过沙石上的急流。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
弥节容与兮,历吊二世。 | 缓步徘徊,路过二世坟墓,把他凭吊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
持身不谨兮,亡国失埶。 | 他自身行事不谨慎,使国家灭亡,权势丧尽。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信谗不寤兮,宗庙灭绝。 | 他听信谗言,不肯醒悟,使得宗庙被灭绝。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
呜呼哀哉! | 呜呼哀哉! | 请把现代汉语翻译成古文 |
操行之不得兮,坟墓芜秽而不脩兮,魂无归而不食。夐邈绝而不齐兮,弥久远而愈鬐。 | 他的操守品行不端正,坟墓荒芜而无人修整,魂魄无处可归,也无人向他祭祀;飘逝到极远无边的地方,逾是久远逾暗昧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
精罔阆而飞扬兮,拾九天而永逝。 | 象魍魉似的精魄升空飞扬,经历广大的九天远远逝去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
呜呼哀哉! | 呜呼哀哉! | 请把现代汉语翻译成古文 |
相如拜为孝文园令。 | 相如被授官为汉文帝的陵园令。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天子既美子虚之事,相如见上好仙道,因曰: 上林之事未足美也,尚有靡者。 | 武帝既赞美子虚之事,相如又看出皇上喜爱仙道,趁机说: 上林之事算不得最美好,还有更美丽的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
臣尝为大人赋,未就,请具而奏之。 | 臣曾经写过《大人赋》,未完稿,请允许我写完后献给皇上。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其辞曰:世有大人兮,在于中州。宅弥万里兮,曾不足以少留。 | 相如认为传说中的众仙人居住在山林沼泽间,形体容貌特别清瘦,这不是帝王心意中的仙人,于是就写成《大人赋》,赋中写道:世上有位大人啊,居住在中国。住宅满布万里啊,竟不足以使他稍微停留。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
悲世俗之迫隘兮,朅轻举而远游。 | 哀伤世俗的胁迫困厄,便离世轻飞,向着远方漫游。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
垂绛幡之素蜺兮,载云气而上浮。 | 乘着赤幡为饰的副虹,载着云气而上浮。 | 请把现代汉语翻译成古文 |