output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
建格泽之长竿兮,总光耀之采旄。
竖起状如烟火的云气长竿,拴结起光炎闪耀的五彩旌旗。
请把现代汉语翻译成古文
垂旬始以为幓兮,抴彗星而为髾。
垂挂着旬始星做为旌旗的飘带,拖着彗星做为旌旗垂羽。
请把现代汉语翻译成古文
掉指桥以偃蹇兮,又旖旎以招摇。
旌旗随风披靡,逶迤婉转,婀娜多姿地摇摆着。
请把现代汉语翻译成古文
揽欃枪以为旌兮,靡屈虹而为绸。
揽取欃枪做旌旗,旗竿上缠绕着弯曲的彩虹做为绸。
请把现代汉语翻译成古文
红杳渺以眩湣兮,猋风涌而云浮。
天空赤红深远而又暗淡无光,狂飙奔涌,云气飘浮。
请把现代汉语翻译成古文
驾应龙象舆之蠖略逶丽兮,骖赤螭青虬之鞮蟉蜿蜒。
驾着应龙、象车屈曲有度地前行,以赤螭、青虬为骖马蜿蜒行进。
请把现代汉语翻译成古文
低卬夭蟜据以骄骜兮,诎折隆穷蠼以连卷沛艾赳螑仡以佁儗兮,放散畔岸骧以孱颜。
有时龙身屈曲起伏,昂首腾飞,恣意奔驰,有时又屈折隆起,盘绕蜷曲。时而摇头伸颈,起伏前进,时而举首不前;时而放任散慢,自我放纵,时而昂首不齐。
请把现代汉语翻译成古文
跮踱輵辖容以委丽兮,绸缪偃蹇怵鞨以梁倚。
有时忽进忽退、摇目吐舌,如趋走飞翔之鸟,左右相随;有时龙头摇动,屈曲婉转,象惊兔奔跑,如屋粱相互依。
请把现代汉语翻译成古文
纠蓼叫奡蹋以艐路兮,蔑蒙踊跃腾而狂趡。
或缠绕喧嚣踏到路上,或飞扬跳跃,奔腾狂进。
请把现代汉语翻译成古文
莅飒卉翕熛至电过兮,焕然雾除,霍然云消。
或迅捷飞翔,相互追逐,疾如闪电,突然明亮,雾气消除,云气散尽。
请把现代汉语翻译成古文
邪绝少阳而登太阴兮,与真人乎相求。
斜渡东极而登上北极啊,与仙人们相互交游。
请把现代汉语翻译成古文
互折窈窕以右转兮,横厉飞泉以正东。
走过错综曲折深远广大之处再向右转啊,横渡飞泉向着正东。
请把现代汉语翻译成古文
悉徵灵圉而选之兮,部乘众神於瑶光。使五帝先导兮,反太一而从陵阳。
把众仙全都召来加以挑选啊,在瑶光之上布署众神。让五帝做向导啊,使太一返回,让陵阳子明做侍从。
请把现代汉语翻译成古文
左玄冥而右含雷兮,前陆离而後潏湟。
左边是玄冥右边是含雷啊,前有陆离后有潏湟。
请把现代汉语翻译成古文
厮征伯侨而役羡门兮,属岐伯使尚方。
让王子侨当小厮,令羡门高做差役,使歧伯掌管药方。
请把现代汉语翻译成古文
祝融惊而跸御兮,清雰气而後行。
火神祝融担任警戒,清道防卫啊,消除恶气,然后前进。
请把现代汉语翻译成古文
屯余车其万乘兮,綷云盖而树华旗。
集合我的车子有万辆之多啊,混合彩云做成的车盖,树起华丽的旗帜。
请把现代汉语翻译成古文
使句芒其将行兮,吾欲往乎南嬉。
让句芒率领随从啊,我要前往南方去游戏。
请把现代汉语翻译成古文
历唐尧於崇山兮,过虞舜於九疑。
经过崇山见到唐尧啊,拜访虞舜在九嶷。
请把现代汉语翻译成古文
纷湛湛其差错兮,杂遝胶葛以方驰。
车骑纷繁纵横交错啊,重累杂乱并驰向前。
请把现代汉语翻译成古文
骚扰冲苁其相纷挐兮,滂濞泱轧洒以林离。钻罗列聚丛以茏茸兮,衍曼流烂坛以陆离。
骚扰撞而混乱啊,大水无垠洒洒洋洋。群山簇聚罗列,万物丛集茂盛啊,到处散布,繁盛参差。
请把现代汉语翻译成古文
径入雷室之砰磷郁律兮,洞出鬼谷之嚬礨嵬靺。
径直驰入雷声隆隆的雷室啊,穿过崎岖不平的鬼谷。
请把现代汉语翻译成古文
遍览八纮而观四荒兮,朅渡九江而越五河。
遍览八纮而远望四荒啊,渡过九江又越过五河。
请把现代汉语翻译成古文
经营炎火而浮弱水兮,杭绝浮渚而涉流沙。
往来于炎火之山,浮过弱水河啊,方舟横渡浮渚,涉过流沙河。
请把现代汉语翻译成古文
奄息总极氾滥水嬉兮,使灵娲鼓瑟而舞冯夷。
忽然休息在葱岭山,在泛滥的河水中游戏啊,使女娲奏瑟,让冯夷跳起舞来。
请把现代汉语翻译成古文
时若々将混浊兮,召屏翳诛风伯而刑雨师。
天色昏暗不明啊,召来雷师屏翳,诛责风神而刑罚雨师。
请把现代汉语翻译成古文
西望昆仑之轧沕洸忽兮,直径驰乎三危。
西望昆仑恍恍惚惚啊,径直奔驰三危山。
请把现代汉语翻译成古文
排阊阖而入帝宫兮,载玉女而与之归。
推开天门闯进帝宫啊,载着玉女与她同归。
请把现代汉语翻译成古文
舒阆风而摇集兮,亢乌腾而一止。
登上阆风山而高兴地停下歇息啊,就象乌鸟高飞而稍事休息。
请把现代汉语翻译成古文
低回阴山翔以纡曲兮,吾乃今目睹西王母鱇然白首。
在阴山上徘徊,婉曲飞翔啊,到今天我才目睹满头白发的西王母。
请把现代汉语翻译成古文
载胜而穴处兮,亦幸有三足乌为之使。
她头戴玉胜住在洞穴中啊,幸而有三足鸟供她驱使。
请把现代汉语翻译成古文
必长生若此而不死兮,虽济万世不足以喜。
一定要象这样的长生不死啊,纵然能活万世也不值得高兴。
请把现代汉语翻译成古文
回车朅来兮,绝道不周,会食幽都。
回转车头归来啊,走到不周路断绝,会餐在幽都。
请把现代汉语翻译成古文
呼吸沆瀣餐朝霞,噍咀芝英兮叽琼华。
呼吸沆瀣而餐食朝霞啊,咀嚼灵芝花,稍食玉树花朵。
请把现代汉语翻译成古文
嬐侵浔而高纵兮,纷鸿涌而上厉。
抬头仰望而身体渐渐高纵啊,纷然腾跃疾飞上天。
请把现代汉语翻译成古文
贯列缺之倒景兮,涉丰隆之滂沛。
穿过闪电的倒影啊,涉过丰隆兴云制作的滂沛雨水。
请把现代汉语翻译成古文
驰游道而脩降兮,骛遗雾而远逝。
驰骋游车和导车自长空而降啊,抛开云雾而疾驰远去。
请把现代汉语翻译成古文
迫区中之隘陕兮,舒节出乎北垠。
迫于人世社会的狭隘啊,缓缓走出北极的边际。
请把现代汉语翻译成古文
遗屯骑於玄阙兮,轶先驱於寒门。
把屯骑遗留在北极之山啊,在天北门超越先驱。
请把现代汉语翻译成古文
下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。
下界深远而不见大地啊,上方空阔而看不到天边。
请把现代汉语翻译成古文
视眩眠而无见兮,听惝恍而无闻。
视线模糊看不清,听觉恍惚无所闻。
请把现代汉语翻译成古文
乘虚无而上假兮,超无友而独存。
腾空而上到达远处啊,超越无有而独自长存。
请把现代汉语翻译成古文
相如既奏大人之颂,天子大说,飘飘有凌云之气,似游天地之间意。
相如既已献上《大人之颂》,天子特别高兴,飘飘然有凌驾云天的气概,心情好似遨游天地之间那样爽快。
请把现代汉语翻译成古文
相如既病免,家居茂陵。
相如已因病免官,家住茂陵。
请把现代汉语翻译成古文
天子曰: 司马相如病甚,可往从悉取其书;若不然,後失之矣。
天子说: 司马相如病得很厉害,可派人去把他的书全部取回来;如果不这样做,以后就散失了。
请把现代汉语翻译成古文
使所忠往,而相如已死,家无书。
派所忠前往茂陵,而相如已经死去,家中没有书。
请把现代汉语翻译成古文
问其妻,对曰: 长卿固未尝有书也。
询问相如之妻,她回答说: 长卿本来不曾有书。
请把现代汉语翻译成古文
时时著书,人又取去,即空居。
他时时写书,别人就时时取走,因而家中总是空空的。
请把现代汉语翻译成古文
长卿未死时,为一卷书,曰有使者来求书,奏之。
长卿还没死的时候,写过一卷书,他说如有使者来取书,就把它献上。
请把现代汉语翻译成古文
无他书。
再没有别的书了。
请把现代汉语翻译成古文
其遗札书言封禅事,奏所忠。
他留下来的书上写的是有关封禅的事,进献给所忠。
请把现代汉语翻译成古文
忠奏其书,天子异之。
所忠把书再进献给天子,天子惊异其书。
请把现代汉语翻译成古文
其书曰:伊上古之初肇,自昊穹兮生民,历撰列辟,以迄于秦。
那书上写道:上古开始之时,由天降生万民,经历各代君王,一直到秦。
请把现代汉语翻译成古文
率迩者踵武,逖听者风声。纷纶葳蕤,堙灭而不称者,不可胜数也。
沿着近代君王的足迹加以考察,聆听远古君王的遗风美名,繁多而纷乱,名声和事迹被、没而不称道者,数也数不尽。
请把现代汉语翻译成古文
续昭夏,崇号谥,略可道者七十有二君。
能够继承舜、禹,崇尚尊号美谥的,封禅秦山而稍可称道者只有七十二君。
请把现代汉语翻译成古文
罔若淑而不昌,畴逆失而能存?
顺从善道行事,没有谁不昌盛;违逆常理,失德行事,谁能生存?
请把现代汉语翻译成古文
轩辕之前,遐哉邈乎,其详不可得闻也。
轩辕以前,时间久远,事物邈茫,其详细情况不得而知。
请把现代汉语翻译成古文
五三六经载籍之传,维见可观也。书曰 元首明哉,股肱良哉 。
五帝三王的一些事迹,都记载在六经典籍和传说之中,可以看到大概的情况。《尚书》上说: 君王贤明啊,大臣杰出。
请把现代汉语翻译成古文
因斯以谈,君莫盛於唐尧,臣莫贤於后稷。
根据这一记载可以说,君王的圣明没有超过唐尧的,大臣的贤良没有比得上后稷的。
请把现代汉语翻译成古文
后稷创业於唐,公刘发迹於西戎,文王改制,爰周郅隆,大行越成,而後陵夷衰微,千载无声,岂不善始善终哉。
后稷在唐尧时创建了业绩,公刘在西戎之地发迹,文王改革制度,使周隆盛,太平之道于是形成。其后子孙虽政绩衰微,但千年以来并无怨恶之声,这难道不是善始善终吗?
请把现代汉语翻译成古文
然无异端,慎所由於前,谨遗教於後耳。
但是周王朝所以能这样,没有别的原因,只是前代先王能谨慎地从事他们所考虑和规划的事情,又能够严谨地垂教于后世子孙罢了。
请把现代汉语翻译成古文
故轨迹夷易,易遵也;湛恩濛涌,易丰也;宪度著明,易则也;垂统理顺,易继也。
所以前人开拓的道路平坦,容易沿路走去;深恩广大,容易丰足;法度显明,容易效法;传续法统顺乎情理,容易继承。
请把现代汉语翻译成古文
是以业隆於繦褓而崇冠于二后。
所以周公的业绩隆盛于成王时代,而其功德之高超越文王和武王。
请把现代汉语翻译成古文
揆厥所元,终都攸卒,未有殊尤绝迹可考于今者也。
揆度其所始,考察其所终,并无特别优异超凡的业绩,可与当今汉朝相比。
请把现代汉语翻译成古文
然犹蹑梁父,登泰山,建显号,施尊名。
然而,周人尚且走上粱父山,登上泰山,建立显贵的封号,施加尊崇的美名。
请把现代汉语翻译成古文
大汉之德,逢涌原泉,沕潏漫衍,旁魄四塞,云尃雾散,上暢九垓,下溯八埏。
伟大汉朝的恩德,象源泉奔涌而出,盛大扩散,广布四方。如云雾散布,上通九天,下至八方极远之地。
请把现代汉语翻译成古文
怀生之类霑濡浸润,协气横流,武节飘逝,迩陕游原,迥阔泳沫,首恶湮没,闇昧昭晢,昆蟲凯泽,回首面内。
一切生灵,皆受恩德,和畅之气,广泛散布,威武之节,飘然远去。近者如同畅游于恩泽的源头,远者好似泳浮在恩惠的末流。
请把现代汉语翻译成古文
然後囿驺虞之珍群,徼麋鹿之怪兽,鳒一茎六穗於庖,牺双共抵之兽,获周馀珍收龟于岐,招翠黄乘龙於沼。鬼神接灵圉,宾於间馆。奇物谲诡,俶傥穷变。钦哉,符瑞臻兹,犹以为薄,不敢道封禅。
领头作恶的被湮没,暗昧之人得到光明。连各种动物都欢畅喜悦,掉转头来,面向中土朝廷。然后,驺虞之类的珍贵之兽聚于苑囿,白麟一类的怪兽进入栅栏之中,在庖厨中选择出一茎六穗的嘉禾以供祭祀,用角分枝的白麟做牺牲,在歧山获得了周朝遗留的宝鼎和蓄养的神龟,从沼泽里招来了神马乘黄。鬼神迎接神仙灵圉,在闲馆中待以宾客之礼。珍奇之物,奇异超凡,变化无穷。令人钦敬啊,祥瑞的征兆都显现在此,还认为自己的功德微薄,不敢称道封禅之事。
请把现代汉语翻译成古文
盖周跃鱼陨杭,休之以燎,微夫斯之为符也,以登介丘,不亦恧乎!
从前周武王渡河时,有条白鱼跳到船中,武王认为是美好的祥瑞,就用这白鱼燎祭上天。其实这种符兆十分微小,但却因此登上泰山,不是太惭愧了吗?
请把现代汉语翻译成古文
进让之道,其何爽与?
周朝不该封禅而封禅,汉朝应该封禅却不封禅,进让的原则,相差何其遥远呢?
请把现代汉语翻译成古文
於是大司马进曰: 陛下仁育群生,义征不憓,诸夏乐贡,百蛮执贽,德侔往初,功无与二,休烈浃洽,符瑞众变,期应绍至,不特创见。
于是大司马进谏说: 陛下以仁德抚育天下百姓,凭借道义征伐不肯顺服者,华夏诸侯愿意进贡,蛮夷皆手持礼物朝拜天子,美德与往初的圣君相等,功业也无二致,美好的功德政绩普遍融洽,符瑞的征兆变化众多,应验的时期将相继而来,不仅仅是初次呈现。
请把现代汉语翻译成古文
意者泰山、梁父设坛场望幸,盖号以况荣,上帝垂恩储祉,将以荐成,陛下谦让而弗发也。挈三神之驩,缺王道之仪,群臣恧焉。
我想大概在泰山、粱父山设立祭坛,是希望天子到来,加封尊号,以此与前代圣君比光荣,上帝降恩和福,是准备用成功荐告上天,陛下谦让而不封禅,是断绝了上帝、泰山、粱父山的欢心,使王道的礼仪缺失不全,群臣对此感到惭愧。
请把现代汉语翻译成古文
或谓且天为质闇,珍符固不可辞;若然辞之,是泰山靡记而梁父靡几也。
有人说那天道是质朴暗昧的,因此珍奇的符兆本来是不能拒绝的。如果这样推让它,这是使泰山没有作表记的机会,而粱父山也没有祭祀的希望了。
请把现代汉语翻译成古文
亦各并时而荣,咸济世而屈,说者尚何称於後,而云七十二君乎?
如果古代帝王都是一时荣耀,毕世而绝灭,那么叙说者还有什么可以向后世陈述的呢,而且还能有七十二君封禅的说法吗?
请把现代汉语翻译成古文
夫修德以锡符,奉符以行事,不为进越。
若修明道德则天赐祥瑞,顺应祥瑞来做封禅之事,不能算做越礼。
请把现代汉语翻译成古文
故圣王弗替,而修礼地祇,谒款天神,勒功中岳,以彰至尊,舒盛德,发号荣,受厚福,以浸黎民也。
所以圣明的君王不废除封禅之礼,而是修行礼仪,尊奉土地神,诚恳地竭告天神,在嵩山刻石记功,以表彰最尊贵的地位,宣扬盛明的德行,显示尊号与荣耀,授与厚福,以使百姓沾光。
请把现代汉语翻译成古文
皇皇哉斯事!天下之壮观,王者之丕业,不可贬也。
封禅之事堂皇伟大啊,是天下的壮观,称王者的大业,不能贬低。
请把现代汉语翻译成古文
原陛下全之。
希望陛下保全它。
请把现代汉语翻译成古文
而後因杂荐绅先生之略术,使获燿日月之末光绝炎,以展采错事,犹兼正列其义,校饬厥文,作春秋一艺,将袭旧六为七,摅之无穷,俾万世得激清流,扬微波,蜚英声,腾茂实。
然后综合荐绅先生们的道术,使他们获得日月余光远炎的照耀,以施展当官的才能,专心办好政事。还要兼正天时、叙列人事,阐述大义,校订润色其文,作成象《春秋》一样的经书,将沿袭旧有的六经,增为七经,并传布无穷,使万世之后仍能激发忠义之士,扬起微波,飞扬英明之声,传送茂盛的果实。
请把现代汉语翻译成古文
前圣之所以永保鸿名而常为称首者用此,宜命掌故悉奏其义而览焉。
前代圣贤所以能永远保持伟大名声而常常被称赞的原因,就在于行封禅之礼,应当命令掌故把封禅的大义全都奏报陛下,以备观览。
请把现代汉语翻译成古文
於是天子沛然改容,曰: 愉乎,朕其试哉!
于是天子有所感悟似地改变了神色,说: 好啊,我就试试看吧!
请把现代汉语翻译成古文
乃迁思回虑,总公卿之议,询封禅之事,诗大泽之博,广符瑞之富。
天子思来想去,归纳了公卿们的议论,询问了封禅的具体情况,记述恩泽的博大,推衍符瑞的富饶。
请把现代汉语翻译成古文
乃作颂曰:
于是写了颂歌,说:
请把现代汉语翻译成古文
自我天覆,云之油油。
覆盖我的苍天,云朵油然飘荡。
请把现代汉语翻译成古文
甘露时雨,厥壤可游。
普降甘露和及时雨,其地可以遨游。
请把现代汉语翻译成古文
万物熙熙,怀而慕思。名山非唯雨之,又润泽之;非唯濡之,氾尃濩之。
滋润万物的水液渗透土壤,一切生物无不受到滋养。好谷物一茎生出六穗,我收获的谷物何不蓄积?不但降下雨水,又把大地润泽;不但霑濡我一人,而且广泛散布。
请把现代汉语翻译成古文
万物熙熙,怀而慕思。
万物熙熙和乐,既怀恋又思慕。
请把现代汉语翻译成古文
名山显位,望君之来。
名山应当有显赫的地位,盼望圣君到来。
请把现代汉语翻译成古文
君乎君乎,侯不迈哉!
君王啊,君王!为何不行封禅之礼!
请把现代汉语翻译成古文
兹亦於舜,虞氏以兴。濯濯之麟,游彼灵畤。孟冬十月,君俎郊祀。
文彩斑烂的驺虞,喜欢我君的苑囿;白色的质地,黑色的花纹,它的仪表令人喜爱。和睦恭敬,宛如君子之态。从前只听到它的名声,如今目睹它的降临。那路上没留下足迹,这是天降祥瑞的征兆。
请把现代汉语翻译成古文
驰我君舆,帝以享祉。
此兽也曾在虞舜时出现,虞舜因此而兴旺。
请把现代汉语翻译成古文
三濯濯之麟,游彼灵畤。
肥壮的白麟啊,曾在五畤戏游。
请把现代汉语翻译成古文
孟冬十月,君俎郊祀。
正是孟冬十月,皇上前往郊祀。
请把现代汉语翻译成古文
驰我君舆,帝以享祉。
白麟奔驰到君王车前,君王用它燎祭苍天,天降幸福。
请把现代汉语翻译成古文
三代之前,盖未尝有。
夏商周三代以前,大概不曾有此奇事。
请把现代汉语翻译成古文
宛宛黄龙,兴德而升;采色炫燿,熿炳煇煌。
宛屈伸展的黄龙,因遇圣德而升天。色彩闪耀夺目,光辉灿烂。
请把现代汉语翻译成古文
正阳显见,觉寤黎烝。
龙体显现,必能使众民觉悟。
请把现代汉语翻译成古文
於传载之,云受命所乘。
在《易经·彖传》中曾有记载,这正是所谓授命天子所乘之车。
请把现代汉语翻译成古文
厥之有章,不必谆谆。
天的符瑞已经明白显示,不必再谆谆告诫。
请把现代汉语翻译成古文
披艺观之,天人之际已交,上下相发允答。
应当依类寄托,告诉君王举行封禅大典。翻开典籍可以看到,自然界和人类社会已经发生关系,两者相互启发而和谐。
请把现代汉语翻译成古文