output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
今如此避而不击,後有大者,何以加之!
如今像这样回避不出击,强大的后续部队到来,又怎么对付呢?
请把现代汉语翻译成古文
则诸侯谓吾怯,而轻来伐我。
诸侯们会认为我胆小,就会轻易地来攻打我们。
请把现代汉语翻译成古文
不听广武君策。
不采纳广武君的计谋。
请把现代汉语翻译成古文
广武君策不用。韩信使人间视,知其不用,还报,则大喜,乃敢引兵遂下。
韩信派人暗中打探,了解到广武君的计策没有被采用,侦探回来报告,韩信大喜,才敢领兵进入井陉狭道。
请把现代汉语翻译成古文
未至井陉口三十里,止舍。
离井陉口还有三十里,停下来宿营。
请把现代汉语翻译成古文
夜半传发。选轻骑二千人,人持一赤帜,从间道萆山而望赵军,诫曰: 赵见我走,必空壁逐我,若疾入赵壁,拔赵帜,立汉赤帜。
半夜传令出发,挑选了两千名轻装骑兵,每人拿一面红旗,从隐蔽小道上山,在山上隐蔽着观察赵国的军队。韩信告诫说: 交战时,赵军见我军败逃,一定会倾巢出动追赶我军,你们火速冲进赵军的营垒,拔掉赵军的旗帜,竖起汉军的旗帜。
请把现代汉语翻译成古文
令其裨将传食,曰: 今日破赵会食!
又让副将传达开饭的命令。说: 今天攻破赵军以后会餐 。
请把现代汉语翻译成古文
诸将皆莫信,详应曰: 诺。
将领们都不相信,假意回答道: 好。
请把现代汉语翻译成古文
谓军吏曰: 赵已先据便地为壁,且彼未见吾大将旗鼓,未肯击前行,恐吾至阻险而还。
韩信对手下军官说: 赵军已先占据了有利地形筑造了营垒,他们看不到我们大将旗帜、仪仗,就不会出来攻打我军的先头部队,怕我们到了险要的地方退回去。
请把现代汉语翻译成古文
信乃使万人先行,出,背水陈。
韩信就派出万人为先头部队,出了井陉口,背靠河水摆开战斗队列。
请把现代汉语翻译成古文
赵军望见而大笑。
赵军远远望见,大笑不止。
请把现代汉语翻译成古文
平旦,信建大将之旗鼓,鼓行出井陉口,赵开壁击之,大战良久。
天刚亮的时候,韩信设置起大将的旗帜和仪仗,大吹大擂地开出井陉口。赵军打开营垒攻击汉军,两军对战了很久。
请把现代汉语翻译成古文
於是信、张耳详弃鼓旗,走水上军。
这时候,韩信、张耳假装抛旗弃鼓,逃回河边的阵地。
请把现代汉语翻译成古文
水上军开入之,复疾战。
河边阵地的部队打开营门放他们进去。然后再和赵军激战。
请把现代汉语翻译成古文
赵果空壁争汉鼓旗,逐韩信、张耳。
赵军果然倾巢出动,争夺汉军的旗鼓,追逐韩信、张耳。
请把现代汉语翻译成古文
韩信、张耳已入水上军,军皆殊死战,不可败。
韩信、耳新已进入河边阵地。全军殊死奋战,赵军无法把他们打败。
请把现代汉语翻译成古文
信所出奇兵二千骑,共候赵空壁逐利,则驰入赵壁,皆拔赵旗,立汉赤帜二千。
韩信预先派出去的两千轻骑兵,等到赵军倾巢出动去追逐战利品的时候,就火速冲进赵军空虚的营垒,把赵军的旗帜全部拔掉,竖立起汉军的两千面红旗。
请把现代汉语翻译成古文
赵军已不胜,不能得信等,欲还归壁,壁皆汉赤帜,而大惊,以为汉皆已得赵王将矣。兵遂乱,遁走,赵将虽斩之,不能禁也。
这时,赵军已不能取胜,又不能俘获韩信等人,想要退回营垒,营垒插满了汉军的红旗,大为震惊,以为汉军已经全部俘获了赵王的将领,于是军队大乱,纷纷落荒潜逃,赵将即使诛杀逃兵,也不能禁止。
请把现代汉语翻译成古文
於是汉兵夹击,大破虏赵军,斩成安君泜水上,禽赵王歇。
于是汉兵前后夹击,彻底摧垮了赵军,俘虏了大批人马,在泜水岸边生擒了赵王歇。
请把现代汉语翻译成古文
信乃令军中毋杀广武君,有能生得者购千金。
韩信传令全军,不要杀死广武君,有能活捉他的赏一千金。
请把现代汉语翻译成古文
於是有缚广武君而致戏下者,信乃解其缚,东乡坐,西乡对,师事之。
于是就有人捆着广武君送到军营,韩信亲自给他解开绳索,请他面向东坐,自己面向西对坐着,像对待老师那样对待他。
请把现代汉语翻译成古文
诸将效首虏,休,毕贺,因问信曰: 兵法右倍山陵,前左水泽,今者将军令臣等反背水陈,曰破赵会食,臣等不服。然竟以胜,此何术也?
众将献上首级和俘虏,向韩信祝贺,趁机向韩信说: 兵法上说: 行军布阵应该右边和背后靠山,前边和左边临水 。这次将军反而令我们背水列阵,说 打垮了赵军正式会餐 ,我等并不信服,然而竟真取得了胜利,这是什么战术啊?
请把现代汉语翻译成古文
信曰: 此在兵法,顾诸君不察耳。
韩信回答说: 这也在兵法上,只是诸位没留心罢了。
请把现代汉语翻译成古文
兵法不曰 陷之死地而後生,置之亡地而後存 ?
兵法上不是说 陷之死地而后生,置之亡地而后存 吗?
请把现代汉语翻译成古文
且信非得素拊循士大夫也,此所谓 驱市人而战之 ,其势非置之死地,使人人自为战;今予之生地,皆走,宁尚可得而用之乎!
况且我平素没有得到机会训练诸位将士,这就是所说的 赶着街市上的百姓去打仗 ,在这种形势下不把将士们置之死地,使人人为保全自己而战不可;如果给他们留有生路,就都跑了,怎么还能用他们取胜呢?
请把现代汉语翻译成古文
诸将皆服曰: 善。
将领们都佩服地说: 好。
请把现代汉语翻译成古文
非臣所及也。
将军的谋略不是我们所能赶得上的呀。
请把现代汉语翻译成古文
於是信问广武君曰: 仆欲北攻燕,东伐齐,何若而有功?
于是韩信问广武君说: 我要向北攻打燕国,向东讨伐齐国,怎么办才能成功呢?
请把现代汉语翻译成古文
广武君辞谢曰: 臣闻败军之将,不可以言勇,亡国之大夫,不可以图存。
广武君推辞说: 我听说 打了败仗的将领,没资格谈论勇敢,亡了国的大夫没有资格谋划国家的生存 。
请把现代汉语翻译成古文
今臣败亡之虏,何足以权大事乎!
而今我是兵败国亡的俘虏,有什么资格计议大事呢?
请把现代汉语翻译成古文
信曰: 仆闻之,百里奚居虞而虞亡,在秦而秦霸,非愚於虞而智於秦也,用与不用,听与不听也。
韩信说: 我听说,百里奚在虞国而虞国灭亡了,在秦国而秦国却能称霸,这并不是因为他在虞国愚蠢,而到了秦国就聪明了,而在于国君任用不任用他,采纳不采纳他的意见。
请把现代汉语翻译成古文
诚令成安君听足下计,若信者亦已为禽矣。
果真让成安君采纳了你的计谋,像我韩信也早被生擒了。
请把现代汉语翻译成古文
以不用足下,故信得侍耳。
因为没采纳您的计谋,所以我才能够侍奉您啊。
请把现代汉语翻译成古文
因固问曰: 仆委心归计,原足下勿辞。
韩信坚决请教说: 我倾心听从你的计谋,希望您不要推辞。
请把现代汉语翻译成古文
广武君曰: 臣闻智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得。
广武君说: 我听说, 智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得 。
请把现代汉语翻译成古文
故曰 狂夫之言,圣人择焉 。
所以俗话说: 狂人的话,圣人也可以选择 。
请把现代汉语翻译成古文
顾恐臣计未必足用,原效愚忠。
只恐怕我的计谋不足以采用,但我愿献愚诚,忠心效力。
请把现代汉语翻译成古文
夫成安君有百战百胜之计,一旦而失之,军败鄗下,身死泜上。
成安君本来有百战百胜的计谋,然而一旦失掉它,军队在鄗城之下战败,自己在泜水之上亡身。
请把现代汉语翻译成古文
今将军涉西河,虏魏王,禽夏说阏与,一举而下井陉,不终朝破赵二十万众,诛成安君。
而今将军横渡西河,俘虏魏王,在阏与生擒夏说,一举攻克井陉,不到一早晨的时间就打垮了赵军二十万,诛杀了成安君。
请把现代汉语翻译成古文
名闻海内,威震天下,农夫莫不辍耕释耒,褕衣甘食,倾耳以待命者。
名声传扬四海,声威震动天下,农民们预感到兵灾临头,没有不放下农具,停止耕作,穿好的,吃好的,打发日子,专心倾听战争的消息,等待死亡的来临。
请把现代汉语翻译成古文
若此,将军之所长也。
像这些,都是将军在策略上的长处。
请把现代汉语翻译成古文
然而众劳卒罢,其实难用。
然而,眼下百姓劳苦,士卒疲惫,很难用以作战。
请把现代汉语翻译成古文
今将军欲举倦弊之兵,顿之燕坚城之下,欲战恐久力不能拔,情见势屈,旷日粮竭,而弱燕不服,齐必距境以自彊也。
如果将军发动疲惫的军队,停留在燕国坚固的城池之下,要战恐怕时间过长,力量不足不能攻克。实情暴露,威势就会减弱,旷日持久,粮食耗尽,而弱小的燕国不肯降服,齐国一定会拒守边境,以图自强。
请把现代汉语翻译成古文
燕齐相持而不下,则刘项之权未有所分也。
燕、齐两国坚持不肯降服,那么,刘项双方的胜负就不能断定。
请把现代汉语翻译成古文
若此者,将军所短也。
像这样,就是将军战略上的短处。
请把现代汉语翻译成古文
臣愚,窃以为亦过矣。
我的见识浅薄,但我私下认为攻燕伐齐是失策啊。
请把现代汉语翻译成古文
故善用兵者不以短击长,而以长击短。
所以,善于带兵打仗的人不拿自己的短处攻击敌人的长处,而是拿自己的长处去攻击敌人的短处。
请把现代汉语翻译成古文
韩信曰: 然则何由?
韩信说: 虽然如此,那么应该怎么办呢?
请把现代汉语翻译成古文
广武君对曰: 方今为将军计,莫如案甲休兵,镇赵抚其孤,百里之内,牛酒日至,以飨士大夫醳兵,北首燕路,而後遣辩士奉咫尺之书,暴其所长於燕,燕必不敢不听从。燕已从,使諠言者东告齐,齐必从风而服,虽有智者,亦不知为齐计矣。如是,则天下事皆可图也。
即使有聪明睿智的人,也不知该怎样替齐国谋划了。
请把现代汉语翻译成古文
兵固有先声而後实者,此之谓也。
如果这样,那么,夺取天下的大事都可以谋求了。用兵本来就有先虚张声势,而后采取实际行动的,我说的就是这种情况。
请把现代汉语翻译成古文
韩信曰: 善。
韩信说: 好。
请把现代汉语翻译成古文
从其策,发使使燕,燕从风而靡。
听从了他的计策。派遣使者出使燕国,燕国听到消息果然立刻降服。
请把现代汉语翻译成古文
乃遣使报汉,因请立张耳为赵王,以镇抚其国。
于是派人报告汉王,并请求立张耳为赵王,用以镇抚赵国。
请把现代汉语翻译成古文
汉王许之,乃立张耳为赵王。
汉王答应了他的请求,就封张耳为赵王。
请把现代汉语翻译成古文
楚数使奇兵渡河击赵,赵王耳、韩信往来救赵,因行定赵城邑,发兵诣汉。
楚国多次派出奇兵渡过黄河攻击赵国。赵国张耳和韩信来来回回地救援赵国,在行军中平定了赵国的城邑,再调兵支援汉王。
请把现代汉语翻译成古文
楚方急围汉王於荥阳,汉王南出,之宛、叶间,得黥布,走入成皋,楚又复急围之。
楚军正把汉王紧紧地围困在荥阳,汉王从南面突围,到宛县、叶县一带,接纳了黥布,奔入成皋,楚军又急忙包围了成皋。
请把现代汉语翻译成古文
六月,汉王出成皋,东渡河,独与滕公俱,从张耳军脩武。
六月间,汉王逃出成皋,向东渡过黄河,只有滕公相随,去张耳军队在修武的驻地。
请把现代汉语翻译成古文
至,宿传舍。
一到,就住进可舍中。
请把现代汉语翻译成古文
晨自称汉使,驰入赵壁。
第二天早晨,他自称是汉王的使臣,骑马奔入赵军的营垒。
请把现代汉语翻译成古文
张耳、韩信未起,即其卧内上夺其印符,以麾召诸将,易置之。
韩信、张耳还没有起床,汉王就在他们的卧室里夺取了他们的印信和兵符,用军旗召集众将,更换了他们的职务。
请把现代汉语翻译成古文
信、耳起,乃知汉王来,大惊。
韩信、张耳起床后,才知道汉王来了,大为震惊。
请把现代汉语翻译成古文
汉王夺两人军,即令张耳备守赵地。拜韩信为相国,收赵兵未发者击齐。
汉王夺取了他二人统率的军队,命令张耳防守赵地,任命韩信为国相,让他收编赵国还没有发往荥阳的部队,去攻打齐国。
请把现代汉语翻译成古文
信引兵东,未渡平原,闻汉王使郦食其已说下齐,韩信欲止。
韩信领兵向东进发,还没渡过平原津,听说汉王派郦食其已经说服齐王归顺了。
请把现代汉语翻译成古文
范阳辩士蒯通说信曰: 将军受诏击齐,而汉独发间使下齐,宁有诏止将军乎?
韩信打算停止进军。范阳说客蒯通规劝韩信说: 将军是奉诏攻打齐国,汉王只不过暗中派遣一个密使游说齐国投降,难道有诏令停止将军进攻吗?
请把现代汉语翻译成古文
何以得毋行也!
为什么不进军呢?
请把现代汉语翻译成古文
且郦生一士,伏轼掉三寸之舌,下齐七十馀城,将军将数万众,岁馀乃下赵五十馀,为将数岁,反不如一竖儒之功乎?
况且郦生不过是个读书人,坐着车子,鼓动三寸之舌,就收服齐国七十多座城邑。将军率领数万大军,一年多的时间才攻克赵国五十多座城邑。为将多年,反不如一个读书小子的功劳吗?
请把现代汉语翻译成古文
於是信然之,从其计,遂渡河。
韩信认为他说得对,听从他的计策,就率军渡过黄河。
请把现代汉语翻译成古文
齐已听郦生,即留纵酒,罢备汉守御信因袭齐历下军,遂至临菑。
齐王听从郦生的规劝以后,挽留郦生开怀畅饮,撤除了防备汉军的设施。韩信乘机突袭齐国属下的军队,很快就打到国都临菑。
请把现代汉语翻译成古文
齐王田广以郦生卖己,乃烹之,而走高密,使使之楚请救。
齐王田广认为被郦生出卖了,就烹杀了他,而后逃往高密,派出使者前往楚国求救。
请把现代汉语翻译成古文
韩信已定临菑,遂东追广至高密西。
韩信平定临菑以后,就向东追赶田广,一直追到高密城西。
请把现代汉语翻译成古文
楚亦使龙且将,号称二十万,救齐。
楚国也派龙且率领兵马,号称二十万,前来救援齐国。
请把现代汉语翻译成古文
齐王广、龙且并军与信战,未合。人或说龙且曰: 汉兵远斗穷战,其锋不可当。
齐王田广和司马龙且两支部队合兵一起与韩信作战,还没交锋,有人规劝龙且说: 汉军远离国土,拼死作战,其锋芒锐不可挡。
请把现代汉语翻译成古文
齐、楚自居其地战,兵易败散。
齐楚两军在自己的土地上作战,士兵容易逃散。
请把现代汉语翻译成古文
不如深壁,令齐王使其信臣招所亡城,亡城闻其王在,楚来救,必反汉。
不如深沟高垒,坚守不出。让齐王派他的亲信大臣,去安抚已经沦陷的城邑,这些城邑的官吏和百姓知道他们的国王还在,楚军又来援救,一定会反叛汉军。
请把现代汉语翻译成古文
汉兵二千里客居,齐城皆反之,其势无所得食,可无战而降也。
汉军客居两千里之外,齐国城邑的人都纷纷起来反叛他们,那势必得不到粮食,这就可以迫使他们不战而降。
请把现代汉语翻译成古文
龙且曰: 吾平生知韩信为人,易与耳。
龙且说: 我一向了解韩信的为人,容易对付他。
请把现代汉语翻译成古文
且夫救齐不战而降之,吾何功?
而且援救齐国,不战而使韩信投降,我还有什么功劳?
请把现代汉语翻译成古文
今战而胜之,齐之半可得,何为止!
如今战胜他,齐国一半土地可以分封给我,为什么不打?
请把现代汉语翻译成古文
遂战,与信夹濰水陈。
于是决定开战,与韩信隔着潍水摆开阵势。
请把现代汉语翻译成古文
韩信乃夜令人为万馀囊,满盛沙,壅水上流,引军半渡,击龙且,详不胜,还走。
韩信下令连夜赶做一万多口袋,装满沙土,堵住潍水上游,带领一半军队渡过河去,攻击龙且,假装战败,往回跑。
请把现代汉语翻译成古文
龙且果喜曰: 固知信怯也。
龙且果然高兴地说: 我早就知道韩信胆怯。
请把现代汉语翻译成古文
遂追信渡水。
于是就渡过潍水追赶韩信。
请把现代汉语翻译成古文
信使人决壅囊,水大至。龙且军大半不得渡,即急击,杀龙且。
韩信下令挖开堵塞潍水的沙袋,河水汹涌而来,龙且的军队一多半还没渡过河去,韩信立即回师猛烈反击,杀死了龙且。
请把现代汉语翻译成古文
龙且水东军散走,齐王广亡去。
龙且在潍水东岸尚未渡河的部队,见势四散逃跑,齐王田广也逃跑了。
请把现代汉语翻译成古文
信遂追北至城阳,皆虏楚卒。
韩信追赶败兵直到城阳,把楚军的士兵全部俘虏了。
请把现代汉语翻译成古文
汉四年,遂皆降。平齐。
汉四年,韩信降服且平定了整个齐国。
请把现代汉语翻译成古文
使人言汉王曰: 齐伪诈多变,反覆之国也,南边楚,不为假王以镇之,其势不定。
他派人向汉王上书,说: 齐国狡诈多变,反复无常,南面的边境与楚国交界,如果不设立一个暂时代理的王来镇抚,局势就无法稳定。
请把现代汉语翻译成古文
原为假王便。
为有利于当前的局势,希望允许我暂时代理齐王。
请把现代汉语翻译成古文
当是时,楚方急围汉王於荥阳,韩信使者至,发书,汉王大怒,骂曰: 吾困於此,旦暮望若来佐我,乃欲自立为王!
正当这时,楚军在荥阳紧紧地围困着汉王,韩信的使者到了,汉王打开书信一看,勃然大怒,骂道: 我在这儿被围困,日夜盼着你来帮助我,你却想自立为王!
请把现代汉语翻译成古文
张良、陈平蹑汉王足,因附耳语曰: 汉方不利,宁能禁信之王乎?
张良、陈平暗中踩了一下汉王的脚,凑近汉王的耳朵说: 目前汉军处境不利,怎么能阻止韩信称王呢?
请把现代汉语翻译成古文
不如因而立,善遇之,使自为守。
不如趁机册立他为王,很好地对待他,让他自己镇守齐国。
请把现代汉语翻译成古文
不然,变生。
不然可能发生变乱。
请把现代汉语翻译成古文
汉王亦悟,因复骂曰: 大丈夫定诸侯,即为真王耳,何以假为!
汉王醒悟,又故意骂道: 大丈夫既然平定了诸侯,就要做真王,何必做个暂时代理的王呢?
请把现代汉语翻译成古文
乃遣张良往立信为齐王,徵其兵击楚。
就派遣张良前去册立韩信为齐王,征调他的军队攻打楚军。
请把现代汉语翻译成古文
楚已亡龙且,项王恐,使盱眙人武涉往说齐王信曰: 天下共苦秦久矣,相与戮力击秦。
楚军失去龙且后,项王害怕了,派盱眙人武涉前往规劝齐王韩信说: 天下人苦秦的暴政很久了,因此大家合力攻打它。
请把现代汉语翻译成古文
秦已破,计功割地,分土而王之,以休士卒。
秦朝破灭后,按照功劳裂土分封,各自为王,以便休兵罢战。
请把现代汉语翻译成古文
今汉王复兴兵而东,侵人之分,夺人之地,已破三秦,引兵出关,收诸侯之兵以东击楚,其意非尽吞天下者不休,其不知厌足如是甚也。
如今汉王又兴师东进,侵犯他人的境界,掠夺他人的封地,已经攻破三秦,率领军队开出函谷关,收编各路诸侯的军队向东进击楚国,他的意图是不吞并整个天下不罢休,他贪心不足到这步田地,太过份了。
请把现代汉语翻译成古文
且汉王不可必,身居项王掌握中数矣,项王怜而活之,然得脱,辄倍约,复击项王,其不可亲信如此。
况且汉王不可信任,自身落到项王的掌握之中多次了,是项王的怜悯使他活下来,然而一经脱身,就背弃盟约,再次进攻项王。他是这样地不可亲近,不可信任。
请把现代汉语翻译成古文
今足下虽自以与汉王为厚交,为之尽力用兵,终为之所禽矣。
如今您即使自认为和汉王交情深厚,替他竭尽全力作战,最终还得被他所擒。
请把现代汉语翻译成古文
足下所以得须臾至今者,以项王尚存也。
您所以能够延续到今天,是因为项王还存在啊。
请把现代汉语翻译成古文