output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
淮南、衡山亲为骨肉,疆土千里,列为诸侯,不务遵蕃臣职以承辅天子,而专挟邪僻之计,谋为畔逆,仍父子再亡国,各不终其身,为天下笑。 | 淮南王、衡山王虽是骨肉至亲,拥有千里疆土,封为诸侯,但是不致力于遵守藩臣的职责去辅助天子,反而一味心怀邪恶之计,图谋叛逆,致使父子相继二次亡国,人人都不得尽享天年,而受到天下人耻笑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
此非独王过也,亦其俗薄,臣下渐靡使然也。 | 这不只是他们的过错,也是当地习俗浇薄和居下位的臣子影响不良的结果。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫荆楚僄勇轻悍,好作乱,乃自古记之矣。 | 楚国人轻捷勇猛凶悍,喜好作乱,这是早自古代就记载于书的了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
请把现代汉语翻译成古文 |
||
淮阴侯韩信者,淮阴人也。 | 淮阴侯韩信,是淮阴人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始为布衣时,贫,无行,不得推择为吏;又不能治生商贾。常从人寄食饮,人多厌之者。 | 当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食。 | 曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲饭,接连数月,亭长的妻子担心韩信,就提前做好早饭,端到内室床上去吃。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
食时信往,不为具食。 | 开饭的时候,韩信去了,却不给他准备饭食。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信亦知其意,怒,竟绝去。 | 韩信也明白他们的用意。一怒之下,居然离去不再回来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信钓于城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。 | 韩信在城下钓鱼,有几位老大娘漂洗涤丝棉,其中一位大娘看见韩信饿了,就拿出饭给韩信吃。几十天都如此,直到漂洗完毕。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信喜,谓漂母曰: 吾必有以重报母。 | 韩信很高兴,对那位大娘说: 我将来一定重重地报答您老人家。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
母怒曰: 大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎! | 大娘生气地说: 大丈夫不能养活自己,我是可怜你这位公子才给你饭吃,难道是希望您报答吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
淮阴屠中少年有侮信者,曰: 若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。 | 淮阴屠户中有个年轻人侮辱韩信说: 你虽然长的高大,喜欢带刀佩剑,其实是个胆小鬼罢了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
众辱之曰: 信能死,刺我;不能死,出我袴下。 | 又当众侮辱他说: 你要不怕死,就拿剑刺我;如果怕死,就从我胯下爬过去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是信孰视之,俛出袴下,蒲伏。 | 于是韩信仔细地打量了他一番,低下身去,趴在地上,从他的胯下爬了过去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
一市人皆笑信,以为怯。 | 满街的人都笑话韩信,认为他胆小。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及项梁渡淮,信杖剑从之,居麾下,无所知名。 | 等到项粱率军渡过了淮河,韩信持剑追随他,在项粱部下,却没有名声。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
项梁败,又属项羽,羽以为郎中。 | 项粱战败,韩信又隶属项羽,项羽让他做了郎中。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
数以策干项羽,羽不用。 | 他屡次向项羽献策,以求重用,项羽都没有采纳。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉王之入蜀,信亡楚归汉,未得知名,为连敖。 | 汉王刘邦入蜀,韩信脱离楚军归顺了汉王。因为没有什么名声,只做了接待宾客的小官。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
坐法当斩,其辈十三人皆已斩,次至信,信乃仰视,适见滕公,曰: 上不欲就天下乎? | 后来犯法被判处斩刑,同案的十三人都被杀了,轮到韩信,他抬头仰视,正好看见滕公,说: 汉王不想成就统一天下的功业吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
何为斩壮士! | 为什么要斩杀壮士! | 请把现代汉语翻译成古文 |
滕公奇其言,壮其貌,释而不斩。 | 滕公感到他的话不同凡响,见他相貌堂堂,就放了他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
与语,大说之。言於上,上拜以为治粟都尉,上未之奇也。 | 和韩信交谈,很欣赏他,把这事报告汉王,汉王任命韩信为治粟都尉。但汉王并没有看出他有什么特别的才能。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信数与萧何语,何奇之。 | 韩信多次跟萧何谈话,萧何认为他是位奇才。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至南郑,诸将行道亡者数十人。 | 到达南郑,各路将领在半路上逃跑的有几十人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信度何等已数言上,上不我用,即亡。 | 韩信揣测萧何等人已多次向汉王推荐自己,汉王不任用自己,也就逃走了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
何闻信亡,不及以闻,自追之。 | 萧何听说韩信逃跑了,来不及报告汉王,亲自追赶他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
人有言上曰: 丞相何亡。 | 有人报告汉王说: 丞相萧何逃跑了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上大怒,如失左右手。 | 汉王大怒,因为失去萧何如同失去了左右手。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
居一二日,何来谒上,上且怒且喜,骂何曰: 若亡,何也? | 过了一两天,萧何来拜见汉王,汉王又是恼怒又是高兴。骂萧何道: 你逃跑,是为什么? | 请把现代汉语翻译成古文 |
何曰: 臣不敢亡也,臣追亡者。 | 萧何说: 我不敢逃跑,我去追赶逃跑的人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上曰: 若所追者谁? | 汉王说: 你追赶的人是谁呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
何曰: 韩信也。 | 回答说: 是韩信。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上复骂曰: 诸将亡者以十数,公无所追;追信,诈也。 | 汉王又骂道: 各路将领逃跑了几十人,您没去追任何人;却去追韩信,是骗人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
何曰: 诸将易得耳。 | 萧何说: 那些将领容易得到。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至如信者,国士无双。 | 至于像韩信这样的杰出人物,普天之下找不出第二人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信无所与计事者。 | 大王如果想要长期在汉中称王,自然用不着韩信,如果想要争夺天下,除了韩信就再没有可以和您计议大事的人了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
顾王策安所决耳。 | 但看大王怎么决策了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王曰: 吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎? | 汉王说: 我也是想要向东发展啊,怎么能够内心苦闷地长期呆在这里呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
何曰: 王计必欲东,能用信,信即留;不能用,信终亡耳。 | 萧何说: 大王决意向东发展,能够重用韩信,韩信就会留下来,不能重用,韩信终究要逃跑的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王曰: 吾为公以为将。 | 汉王说: 我看在您的情面上,让他做个将军吧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
何曰: 虽为将,信必不留。 | 萧何说: 即使是做将军,韩信一定不肯留下。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王曰: 以为大将。 | 汉王说: 任命他做大将军。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
何曰: 幸甚。 | 萧何说: 太好了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是王欲召信拜之。 | 于是汉王就要把韩信召来任命他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
何曰: 王素慢,无礼,今拜大将如呼小兒耳,此乃信所以去也。 | 萧何说: 大王向来对人轻慢,不讲礼节,如今任命大将军就像呼喊小孩儿一样。这就是韩信要离去的原因啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王必欲拜之,择良日,斋戒,设坛场,具礼,乃可耳。 | 大王决心要任命他,要选择良辰吉日,亲自斋戒,设置高坛和广场,礼仪完备才可以啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王许之。 | 汉王答应了萧何的要求。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
诸将皆喜,人人各自以为得大将。 | 众将听到要拜大将都很高兴,人人都以为自己要做大将军了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至拜大将,乃韩信也,一军皆惊。 | 等到任命大将时,被任命的竟然是韩信,全军都感到惊讶。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信拜礼毕,上坐。 | 任命韩信的仪式结束后,汉王就座。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王曰: 丞相数言将军,将军何以教寡人计策? | 汉王说: 丞相多次称道将军,将军用什么计策指教我呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
信谢,因问王曰: 今东乡争权天下,岂非项王邪? 汉王曰: 然。 | 韩信谦让了一番,趁势问汉王说: 如今向东争夺天下,难道敌人不是项王吗? 汉王说: 是。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
曰: 大王自料勇悍仁彊孰与项王? | 韩信说: 大王自己估计在勇敢、强悍、仁厚、兵力方面与项王相比,谁强? | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉王默然良久,曰: 不如也。 | 汉王沉默了好长时间,说: 不如项王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信再拜贺曰: 惟信亦为大王不如也。 | 韩信拜了两拜,赞成地说: 我也认为大王比不上他呀。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然臣尝事之,请言项王之为人也。 | 然而,我曾经侍奉过他,请让我说说项王的为人吧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
项王喑噁叱咤,千人皆废,然不能任属贤将,此特匹夫之勇耳。 | 项王震怒咆哮时,吓得千百人不敢稍动,但不能放手任用有才能的将领,这只不过是匹夫之勇罢了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
项王见人,恭敬慈爱,言语呕呕,人有疾病,涕泣分食饮;至使人有功当封爵者,印刓敝,忍不能予。此所谓妇人之仁也。 | 项王待人恭敬慈爱,言语温和,有生病的人,心疼的流泪,将自己的饮食分给他,等到有的人立下战功,该加封进爵时,把刻好的大印放在手里玩磨的失去了棱角,舍不得给人,这就是所说的妇人的仁慈啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
项王虽霸天下而臣诸侯,不居关中而都彭城。 | 项王即使是称霸天下,使诸侯臣服,但他放弃了关中的有利地形,而建都彭城。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
有背义帝之约而以亲爱王,诸侯不平。 | 又违背了义帝的约定,将自己的亲信分封为王,诸侯们愤愤不平。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
诸侯之见项王迁逐义帝,置江南,亦皆归逐其主而自王善地。 | 诸侯们看到项王把义帝迁移到江南僻远的地方,也都回去驱逐自己的国君,占据了好的地方自立为王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
项王所过,无不残灭者,天下多怨,百姓不亲附,特劫於威,彊耳。 | 项王军队所经过的地方,没有不横遭摧残毁灭的,天下的人大都怨恨,百姓不愿归附,只不过迫于威势,勉强服从罢了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
名虽为霸,实失天下心。 | 虽然名义上是霸主,实际上却失去了天下的民心。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
故曰其彊易弱。 | 所以说他的优势很容易转化为劣势。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今大王诚能反其道:任天下武勇,何所不诛! | 如今大王果真能够与他反其道而行:任用天下英勇善战的人才,有什么不可以被诛灭的呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
以天下城邑封功臣,何所不服! | 用天下的城邑分封给有功之臣,有什么人不心服口服呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
以义兵从思东归之士,何所不散! | 以正义之师,顺从将士东归的心愿,有什么样的敌人不能击溃呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
且三秦王为秦将,将秦子弟数岁矣,所杀亡不可胜计,又欺其众降诸侯。 | 况且项羽分封的三个王,原来都是秦朝的将领,率领秦地的子弟打了好几年仗,被杀死和逃跑的多到没法计算,又欺骗他们的部下向诸侯投降。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至新安,项王诈阬秦降卒二十余万,唯独邯、欣、翳得脱,秦父兄怨此三人,痛入骨髓。 | 到达新安,项王狡诈地活埋了已投降的秦军二十多万人,唯独章邯、司马欣和董翳得以留存,秦地的父老兄弟把这三个人恨入骨髓。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今楚彊以威王此三人,秦民莫爱也。 | 而今项羽凭恃着威势,强行封立这三个人为王,秦地的百姓没有谁爱戴他们。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
大王之入武关,秋豪无所害,除秦苛法,与秦民约,法三章耳。秦民无不欲得大王王秦者。 | 而大王进入武关,秋毫无犯,废除了秦朝的苛酷法令,与秦地百姓约法三章,秦地百姓没有不想要大王在秦地做王的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於诸侯之约,大王当王关中,关中民咸知之。大王失职入汉中,秦民无不恨者。 | 根据诸侯的成约,大王理当在关中做王,关中的百姓都知道这件事,大王失掉了应得的爵位进入汉中,秦地百姓没有不遗憾的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今大王举而东,三秦可传檄而定也。 | 如今大王发动军队向东挺进,只要一道文书三秦封地就可以平定了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是汉王大喜,自以为得信晚。 | 于是汉王特别高兴,自认为得到韩信太晚了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
遂听信计,部署诸将所击。 | 就听从韩信的谋划,部署各路将领攻击的目标。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
八月,汉王举兵东出陈仓,定三秦。 | 八月,汉王出兵经过陈仓向东挺进,平定了三秦。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉二年,出关,收魏、河南,韩、殷王皆降。 | 汉二年,兵出函谷关,收服了魏王、河南王,韩王、殷王也相继投降。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
合齐赵共击楚。 | 汉王又联合齐王、赵王共同攻击楚军。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
四月,至彭城,汉兵败散而还。 | 四月,到彭城,汉军兵败,溃散而回。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信复收兵与汉王会荥阳,复击破楚京、索之间,以故,楚兵卒不能西。 | 韩信又收集溃散的人马与汉王在荥阳会合,在京县、索亭之间又摧垮楚军。因此楚军始终不能西进。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉之败卻彭城,塞王欣、翟王翳亡汉降楚,齐、赵亦反汉与楚和。 | 汉军在彭城败退之后,塞王司马欣、翟王董翳叛汉降楚,齐国和赵国也背叛汉王跟楚国和解。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
六月,魏王豹谒归视亲疾,至国,即绝河关反汉,与楚约和。 | 六月,魏王豹以探望老母疾病为由请假回乡,一到封国,立即切断黄河渡口临晋关的交通要道,反叛汉王,与楚军订约讲和。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉王使郦生说豹,不下。 | 汉王派郦生游说魏豹,没有成功。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其八月,以信为左丞相,击魏。 | 这年八月,汉王任命韩信为左丞相,攻打魏王豹。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏王盛兵蒲坂,塞临晋,信乃益为疑兵,陈船欲度临晋,而伏兵从夏阳以木罂缻渡军,袭安邑。 | 魏王把主力部队驻扎在蒲坂,堵塞了黄河渡口临晋关。韩信就增设疑兵,故意排列开战船,假装要在临晋渡河,而隐蔽的部队却从夏阳用木制的盆瓮浮水渡河,偷袭安邑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏王豹惊,引兵迎信,信遂虏豹,定魏为河东郡。 | 魏王豹惊慌失措,带领军队迎击韩信,韩信就俘虏了魏豹,平定了魏地,改制为河东郡。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉王遣张耳与信俱,引兵东,北击赵、代。 | 汉王派张耳和韩信一起,领兵向东进发,向北攻击赵国和代国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
後九月,破代兵,禽夏说阏与。 | 这年闰九月打垮了代国军队。在阏与生擒了夏说。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信之下魏破代,汉辄使人收其精兵,诣荥阳以距楚。 | 韩信攻克魏国,摧毁代国后,汉王就立刻派人调走韩信的精锐部队,开往荥阳去抵御楚军。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信与张耳以兵数万,欲东下井陉击赵。 | 韩信和张耳率领几万人马,想要突破井陉关,攻打赵国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
赵王、成安君陈馀闻汉且袭之也,聚兵井陉口,号称二十万。 | 赵王歇和成安君陈馀听说汉军将要来袭击赵国,在井陉口聚集兵力,号称二十万大军。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
广武君李左车说成安君曰: 闻汉将韩信涉西河,虏魏王,禽夏说,新喋血阏与,今乃辅以张耳,议欲下赵,此乘胜而去国远斗,其锋不可当。 | 广武君李左车向成安君献计说: 听说汉将韩信渡过西河,俘虏魏豹,生擒夏说,新近血洗阏与,如今又以张耳辅助,计议要夺取赵国。这是乘胜利的锐气离开本国远征,其锋芒不可阻挡。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
臣闻 千里餽粮,士有饥色,樵苏後爨,师不宿饱 。 | 可是,我听说 千里运送粮饷,士兵们就会面带饥色,临时砍柴割草烧火做饭,军队就不能经常吃饱。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今井陉之道,车不得方轨,骑不得成列,行数百里,其势粮食必在其後。愿足下假臣奇兵三万人,从间道绝其辎重;足下深沟高垒,坚营勿与战。 | 眼下井陉这条道路,战车不能并列行进,战马不能排成行,行进的军队迤逦数百里,运粮食的队伍势必远远地落到后边,希望您临时拨给我奇兵三万人,从隐蔽小路拦截他们的粮草,您就深挖战壕,高筑营垒,坚守军营,不要跟他们交战。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
彼前不得斗,退不得还,吾奇兵绝其後,使野无所掠,不至十日,而两将之头可致於戏下。 | 他们向前不得战斗,向后无法退却,我出奇兵截断他们的后路,使他们在荒野什么东西也抢掠不到,用不了十天,韩信和张耳的人头就可送到将军帐下。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
愿君留意臣之计。 | 希望您仔细考虑我的计策。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
否,必为二子所禽矣。 | 否则,一定会被他二人俘虏。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
成安君,儒者也,常称 义兵不用诈谋奇计 ,曰: 吾闻兵法 十则围之,倍则战 ,今韩信兵号数万,其实不过数千,能千里而袭我,亦已罢极。 | 成安君,是信奉儒家学说的刻板书生,经常宣称正义的军队不用欺骗诡计,说: 我听说兵书上讲,兵力十倍于敌人,就可以包围它,超过敌人一倍就可以交战。现在韩信的军队号称数万,实际上不过数千。竟然跋涉千里来袭击我们,已经极其疲惫。 | 请把现代汉语翻译成古文 |