output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
石父曰: 不然。吾闻君子诎于不知己而信于知己者。
越石父说: 不是这样的,我听说君子在不了解自己的人那里受到委屈,而在了解自己的人面前意志就会得到伸张。
请把现代汉语翻译成古文
方吾在縲绁中,彼不知我也。
当我在囚禁之中,那些人不了解我。
请把现代汉语翻译成古文
夫子既已感寤而赎我,是知己;知己而无礼,固不如在縲绁之中。
你既然已经受到感动而醒悟,把我赎买出来,这就是了解我;了解我却不以礼相待,还不如让我继续被囚禁服劳役。
请把现代汉语翻译成古文
晏子于是延入为上客。
于是晏子就请他进屋待为贵宾。
请把现代汉语翻译成古文
晏子为齐相,出,其御之妻从门间而闚其夫。
晏子做齐国宰相的时候,一次坐车外出,车夫的妻子从门缝里偷偷地看她的丈夫。
请把现代汉语翻译成古文
其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬甚自得也。
看到他丈夫替宰相驾车,头上遮着大伞,挥动着鞭子赶着四匹马,神气十足,洋洋得意。
请把现代汉语翻译成古文
既而归,其妻请去。夫问其故。妻曰: 晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者妾观其出,志念深矣,常有以自下者。
不久回到家里,妻子就要求离开他,车夫问她离开的原因,妻子说: 晏子身高不过六尺,却做了齐国的宰相,名声在各国显扬,我看他外出,志向思想都非常深沉,常有那种甘居人下的态度。
请把现代汉语翻译成古文
今子长八尺,乃为人仆御,然子之意自以为足,妾是以求去也。
现在你身高八尺,才不过做人家的车夫,看你的神态,却自以为挺满足,因此我请求您让我离开。
请把现代汉语翻译成古文
其後夫自抑损。
从此以后,车夫就谦虚恭谨起来。
请把现代汉语翻译成古文
晏子怪而问之,御以实对。
晏子发现了他的变化,感到很奇怪,就问他,车夫也如实相告。
请把现代汉语翻译成古文
晏子荐以为大夫。
晏子就推荐他做了大夫。
请把现代汉语翻译成古文
太史公曰:吾读管氏牧民、山高、乘马、轻重、九府,及晏子春秋,详哉其言之也。
太史公说:我读了管仲的《牧民》、《山高》、《乘马》、《轻重》、《九府》和《晏子春秋》,这些书籍真是写得太详细了!
请把现代汉语翻译成古文
既见其著书,欲观其行事,故次其传。
读了他们的著作,还想让人们了解他们的事迹,所以就依次为他们作传。
请把现代汉语翻译成古文
至其书,世多有之,是以不论,论其轶事。
至于他们的著作,社会上已有很多,因此不再论述,只记载他们那些不为人知的事情。
请把现代汉语翻译成古文
管仲世所谓贤臣,然孔子小之。岂以为周道衰微,桓公既贤,而不勉之至王,乃称霸哉?
管仲是世人所说的贤臣,然而孔子却轻视他,难道是因为周朝统治衰微,桓公既然贤明,管仲不勉励他实行王道却辅佐他只称霸主吗?
请把现代汉语翻译成古文
语曰 将顺其美,匡救其恶,故上下能哙亲也 。
古语说: 要顺势助成君子的美德,纠正挽救他的过错,所以君臣百姓之间能亲密无间。
请把现代汉语翻译成古文
岂管仲之谓乎?
这大概就是说的管仲吧?
请把现代汉语翻译成古文
方晏子伏庄公尸哭之,成礼然後去,岂所谓 见义不为无勇 者邪?
当初晏子枕伏在庄公尸体上痛哭,完成了礼节然后离去,难道是人们所说的 遇到正义的事情不去做就是没有勇气 的表现吗?
请把现代汉语翻译成古文
至其谏说,犯君之颜,此所谓 进思尽忠,退思补过 者哉!
至于晏子直言进谏,敢于冒犯国君的威严,这就是人们所说的 进就想到竭尽忠心,退就想到弥补过失 的人啊!
请把现代汉语翻译成古文
假令晏子而在,余虽为之执鞭,所忻慕焉。
假使晏子还活着,我即使替他挥动着鞭子赶车,也是我非常高兴和十分向往的啊!
请把现代汉语翻译成古文
请把现代汉语翻译成古文
老子者,楚苦县厉乡曲仁里人也,姓李氏,名耳,字聃,周守藏室之史也。
老子是楚国苦县厉乡曲仁里人。姓李,名耳,字聃,做过周朝掌管藏书室的史官。
请把现代汉语翻译成古文
孔子適周,将问礼於老子。
孔子前往周国的都城,想向老子请教礼关于礼的问题。
请把现代汉语翻译成古文
老子曰: 子所言者,其人与骨皆已朽矣,独其言在耳。
老子说: 你所说的礼,倡导它的人和骨头都已经腐烂了,只有他的言论还在。
请把现代汉语翻译成古文
且君子得其时则驾,不得其时则蓬累而行。
况且君子时运来了就驾着车出去做官,生不逢时,就像蓬草一样随风飘转。
请把现代汉语翻译成古文
吾闻之,良贾深藏若虚,君子盛德容貌若愚。
我听说,善于经商的人把货物隐藏起来,就像什么东西都没有一样,君子具有高尚的的品德,他的容貌谦虚得像愚钝的人。
请把现代汉语翻译成古文
去子之骄气与多欲,态色与淫志,是皆无益於子之身。
摒弃您的骄气和过多的欲望,摒弃您做作的情态神色和不切实际的志向,这些对于您自身都是没有好处的。
请把现代汉语翻译成古文
吾所以告子,若是而已。
我能告诉您的,只有这些而已。
请把现代汉语翻译成古文
孔子去,谓弟子曰: 鸟,吾知其能飞;鱼,吾知其能游;兽,吾知其能走。
孔子离去以后,对弟子们说: 鸟,我知道它善于飞翔;鱼,我知道它善于游泳;兽,我知道它善于奔跑。
请把现代汉语翻译成古文
走者可以为罔,游者可以为纶,飞者可以为矰。
会跑的可以织网捕获它,会游的可制成丝线去钓它,会飞的可以用箭去射它。
请把现代汉语翻译成古文
至於龙,吾不能知其乘风云而上天。
至于龙,我就不知道该怎么办了,据说它是驾着风而飞腾升天的。
请把现代汉语翻译成古文
吾今日见老子,其犹龙邪!
我今天见到的老子,他大概像一条龙吧!
请把现代汉语翻译成古文
老子脩道德,其学以自隐无名为务。
老子研究道德学问,他的学说以隐匿声迹,不求闻达为宗旨。
请把现代汉语翻译成古文
居周久之,见周之衰,乃遂去。
他在周都住了很久,见周朝衰微了,于是就离开周都。
请把现代汉语翻译成古文
至关,关令尹喜曰: 子将隐矣,彊为我著书。
到了函谷关,关令尹喜对他说: 您就要隐居了,勉力为我们写一本书吧。
请把现代汉语翻译成古文
於是老子乃著书上下篇,言道德之意五千馀言而去,莫知其所终。
于是老子就撰写了本书,分上下两篇,阐述了道德的本意,一共五千多字,然后才离去,没有人知道他最终去了哪里。
请把现代汉语翻译成古文
或曰:老莱子亦楚人也,著书十五篇,言道家之用,与孔子同时云。
有的人说:老莱子也是楚国人,著书十五篇,阐述的是道家学问怎么应用,和孔子是同一时代的人。
请把现代汉语翻译成古文
盖老子百有六十馀岁,或言二百馀岁,以其脩道而养寿也。
据说老子活了一百六十多岁,也有的人说活了二百多岁,这是因为他能修道养心而长寿的啊。
请把现代汉语翻译成古文
自孔子死之後百二十九年,而史记周太史儋见秦献公曰: 始秦与周合,合五百岁而离,离七十岁而霸王者出焉。
孔子死后一百二十九年,史书记载周太史儋会见秦献公时,曾预言说: 当初秦国与周朝合在一起,合了五百年而又分开了,分开七十年之后,就会有称王称霸的人出现。
请把现代汉语翻译成古文
或曰儋即老子,或曰非也,世莫知其然否。
有的人说太史儋就是老子,也有的人说不是,世上没有人知道哪种说法正确。
请把现代汉语翻译成古文
老子,隐君子也。
总之,老子是一位真正的隐君子。
请把现代汉语翻译成古文
老子之子名宗,宗为魏将,封於段干。
老子的儿子叫李宗,做过魏国的将军,封地在段干。
请把现代汉语翻译成古文
宗子注,注子宫,宫玄孙假,假仕於汉孝文帝。
李宗的儿子叫李注,李注的儿子叫李宫,李宫的玄孙叫李假,李假在汉文帝时做过官。
请把现代汉语翻译成古文
而假之子解为胶西王卬太傅,因家于齐焉。
而李假的儿子李解担任过胶西王刘卬的太傅,因此,李氏就定居在齐地。
请把现代汉语翻译成古文
世之学老子者则绌儒学,儒学亦绌老子。 道不同不相为谋 ,岂谓是邪?
世人凡是学习老子的学问的,都会贬黜儒家的思想学说;而学习儒家学问的人,也会贬黜老子的学说。 主张不同的人,彼此说不到一块去 ,难道就是说的这种情况吗?
请把现代汉语翻译成古文
李耳无为自化,清静自正。
老子认为,无为而治,百姓自然趋于 化 ;清静无为,百姓自然会归于 正 。
请把现代汉语翻译成古文
庄子者,蒙人也,名周。
庄子是蒙邑人,名叫庄周。
请把现代汉语翻译成古文
周尝为蒙漆园吏,与梁惠王、齐宣王同时。
他曾经担任过蒙地漆园的小吏,和梁惠王、齐宣王是同一时代的人。
请把现代汉语翻译成古文
其学无所不闚,然其要本归於老子之言。
他学识渊博,涉猎、研究的范围无所不包,他的中心思想却本源于老子的学说。
请把现代汉语翻译成古文
故其著书十馀万言,大抵率寓言也。作渔父、盗跖、胠箧,以诋訿孔子之徒,以明老子之术。
他撰写了十余万字的著作,大多是托词寄意的寓言。他写的《渔父》《盗跖》《胠箧》是用来诋毁孔子学派的人。而表明老子学说为目的的。
请把现代汉语翻译成古文
畏累虚、亢桑子之属,皆空语无事实。
《畏累虚》《亢桑子》一类的,都是凭空虚构,没有事实作依据。
请把现代汉语翻译成古文
然善属书离辞,指事类情,用剽剥儒、墨,虽当世宿学不能自解免也。
可是庄子善于行文措辞,描摹事物的情状,用来攻击和驳斥儒家和墨家,即使是当世博学之士,也难免受到他的攻击。
请把现代汉语翻译成古文
其言洸洋自恣以適己,故自王公大人不能器之。
他的语言汪洋浩渺,纵横恣肆,都是随心率性之言,所以从王公大人以下,都不愿意重用他。
请把现代汉语翻译成古文
楚威王闻庄周贤,使使厚币迎之,许以为相。
楚威王听说庄周贤能,派遣使臣带着丰厚的礼物去聘请他,答应他出任楚国的宰相。
请把现代汉语翻译成古文
庄周笑谓楚使者曰: 千金,重利;卿相,尊位也。
庄周笑着对楚国使臣说: 千金,确是厚礼;卿相,确是尊贵的高位。
请把现代汉语翻译成古文
子独不见郊祭之牺牛乎?
您难道没见过祭祀天地用的牛吗?
请把现代汉语翻译成古文
养食之数岁,衣以文绣,以入大庙。当是之时,虽欲为孤豚,岂可得乎?
喂养它好几年,给它披上带有花纹的绸缎,把它牵进太庙去当祭品,在这个时候,它即使想做一头孤独的小猪,难道能办得到吗?
请把现代汉语翻译成古文
子亟去,无污我。
您赶快离去,不要玷污了我。
请把现代汉语翻译成古文
我宁游戏污渎之中自快,无为有国者所羁,终身不仕,以快吾志焉。
我宁愿在小水沟里身心愉快地游戏,也不愿被国君所束缚。我终身不做官,来使自己的心志愉快。
请把现代汉语翻译成古文
申不害者,京人也,故郑之贱臣。
申不害是京邑人,原先是郑国的低级官吏。
请把现代汉语翻译成古文
学术以干韩昭侯,昭侯用为相。
后来研究了刑名法术学问,向韩昭侯求官,昭侯任命他作了宰相。
请把现代汉语翻译成古文
内脩政教,外应诸侯,十五年。
他对内修明政教,对外应对诸候,前后执政十五年。
请把现代汉语翻译成古文
终申子之身,国治兵彊,无侵韩者。
一直到申子逝世,韩国都被治理得很好,政治清明,军队强大,没有哪个国家敢侵犯韩国。
请把现代汉语翻译成古文
申子之学本於黄老而主刑名。著书二篇,号曰申子。
申不害的学说本源黄帝和老子而以循名责实为主,他的著作有两篇,叫作《申子》。
请把现代汉语翻译成古文
韩非者,韩之诸公子也。
韩非,是韩国公子。
请把现代汉语翻译成古文
喜刑名法术之学,而其归本於黄老。
他爱好刑名法术学问。他学说的理论基础来源于黄帝和老子学说。
请把现代汉语翻译成古文
非为人口吃,不能道说,而善著书。
韩非有口吃的缺陷,不善于讲话,却擅长于著书立说。
请把现代汉语翻译成古文
与李斯俱事荀卿,斯自以为不如非。
他和李斯都是荀卿的学生,李斯自认为学识比不上韩非。
请把现代汉语翻译成古文
非见韩之削弱,数以书谏韩王,韩王不能用。
韩非看到韩国渐渐衰弱下去,屡次上书规劝韩王,但韩王没有采纳他的意见。
请把现代汉语翻译成古文
於是韩非疾治国不务脩明其法制,执势以御其臣下,富国彊兵而以求人任贤,反举浮淫之蠹而加之於功实之上。
这种情况下,韩非痛恨君主治理国家不致力于修明法制,不能凭借君王手中掌握的权势用来驾驭臣子,不能富国强兵寻求任用是贤能之士,反而任用夸夸其谈、对国家有害的文学游说之士,并且让他们的地位高于讲求功利实效的人。
请把现代汉语翻译成古文
以为儒者用文乱法,而侠者以武犯禁。
他认为儒家用经典文献扰乱国家法度,而游侠凭借着武力违犯国家禁令。
请把现代汉语翻译成古文
宽则宠名誉之人,急则用介胄之士。
国家太平时,君主就宠信那些徒有虚名假誉的人,形势危急时,就使用那些披甲戴盔的武士。
请把现代汉语翻译成古文
今者所养非所用,所用非所养。
现在国家供养的人并不是所要用的,而所要用的人又不是所供养的。
请把现代汉语翻译成古文
悲廉直不容於邪枉之臣,观往者得失之变,故作孤愤、五蠹、内外储、说林、说难十馀万言。
他悲叹廉洁正直的人不被邪曲奸枉之臣所容,他考察了古往今来的的得失变化,所以写了《孤愤》《五蠹》《内外储》《说林》《说难》等十余万字的著作。
请把现代汉语翻译成古文
然韩非知说之难,为说难书甚具,终死於秦,不能自脱。说难曰:
但是韩非知道游说有多么困难,他所写的《说难》对此进行了完备的论述,韩非最终死在了秦国,没能免于游说带来的灾难。《说难》写道:
请把现代汉语翻译成古文
凡说之难,非吾知之有以说之难也;又非吾辩之难能明吾意之难也;又非吾敢横失能尽之难也。
大凡游说的困难,不是我的才智不足以说服君主有困难;也不是我的口才不足以明确地表达出我的思想有困难;也不是我不敢毫无顾虑地把意见全部表达出来有困难。
请把现代汉语翻译成古文
凡说之难,在知所说之心,可以吾说当之。
大凡游说,它的困难在于如何了解游说对象的心理,然后用我的说辞去满足他的心愿。
请把现代汉语翻译成古文
所说出於为名高者也,而说之以厚利,则见下节而遇卑贱,必弃远矣。
所游说的对象意在博取高名,而游说的人却用重利去劝说他,就会被对方认为你品德低下而受到卑贱的待遇,一定会被遗弃和疏远了。
请把现代汉语翻译成古文
所说出於厚利者也。而说之以名高,则见无心而远事情,必不收矣。
游说的对象志在贪图重利,而游说的人却用博取高名去劝说他,他就会认为你没有头脑而脱离实际,一定不会接受你的意见。
请把现代汉语翻译成古文
所说实为厚利而显为名高者也,而说之以名高,则阳收其身而实疏之;若说之以厚利,则阴用其言而显弃其身。此之不可不知也。
游说的对象实际上意在重利,表面上却装出一副追求高尚的样子,而游说的人用博取高名去劝说他,他就会表面上接受你而实际上疏远你;假如游说的人用重利去劝说他,他就会暗中采纳你的意见,但在表面上抛弃你本人,这些都是游说的人不能不知道的。
请把现代汉语翻译成古文
夫事以密成,语以泄败。
行事能保密就成功,言谈之中泄露了机密就会失败。
请把现代汉语翻译成古文
未必其身泄之也,而语及其所匿之事,如是者身危。
不一定是游说者本人有意去泄露机密,而往往是在言谈之中无意地说到君主内心隐藏的秘密,像这样,游说的人就会身遭灾祸。
请把现代汉语翻译成古文
贵人有过端,而说者明言善议以推其恶者,则身危。
君主有过失,而游说的人却引用一些美善之议推导出他过失的严重,那么游说的人就会有危险。
请把现代汉语翻译成古文
周泽未渥也而语极知,说行而有功则德亡,说不行而有败则见疑,如是者身危。
君主对游说者的恩宠还没有达到深厚的程度,而游说的人把知心话全部说出来,如果意见被采纳实行而且见到了功效,那么,君主就会忘掉你的功劳;如果意见行不通而且遭到失败,那么游说者就会被君主怀疑,像这样,游说的人就会有危险。
请把现代汉语翻译成古文
夫贵人得计而欲自以为功,说者与知焉,则身危。彼显有所出事,乃自以为也故,说者与知焉,则身危。
君主自认为有了如愿的良策,而且打算据为自己的功绩,游说的人参与这件事,那么也会有危险,君主公开做着一件事,而自己另有别的目的,如果游说者预知其计,那么他也会有危险。
请把现代汉语翻译成古文
彊之以其所必不为,止之以其所不能已者,身危。
君主坚决不愿做的事,却勉力让他去做,君主去做丢不下的事,又阻止他去做,游说的人就危险。
请把现代汉语翻译成古文
故曰:与之论大人,则以为间己;与之论细人,则以为粥权。
所以说: 和君主议论在任的大臣,就会认为你离间他们彼此的关系;和君主议论地位低下的人,就会认为你卖弄权势。
请把现代汉语翻译成古文
论其所爱,则以为借资;论其所憎,则以为尝己。
议论他所喜爱的,那么君主就会认为你是在利用他;议论君主所憎恶的,就会认为你试探他含怒的深浅。
请把现代汉语翻译成古文
径省其辞,则不知而屈之;汎滥博文,则多而久之。
如果游说者文辞简略,那么就会认为你没有才智而使你遭到屈辱;如果你铺陈辞藻,夸夸其谈,那么就会认为你语言放纵而无当。
请把现代汉语翻译成古文
顺事陈意,则曰怯懦而不尽;虑事广肆,则曰草野而倨侮。
如果你顺应君主的主张陈述事情,那么就会说你胆小而做事不尽人意。如果你谋虑深远,那么就会说你鄙陋粗俗,倨傲侮慢。
请把现代汉语翻译成古文
此说之难,不可不知也。
这些游说的难处,是不能不知道的啊。
请把现代汉语翻译成古文
凡说之务,在知饰所说之所敬,而灭其所丑。
游说君主的关键,在于懂得美化君主所推崇的事情,而掩盖他认为丑陋的事情。
请把现代汉语翻译成古文
彼自知其计,则毋以其失穷之;自勇其断,则毋以其敌怒之;自多其力,则毋以其难概之。
他自认为高明的计策,就不要拿以往的过失使他难堪;他自认为是勇敢的决断,就不要用自己的意愿使他激怒;他夸耀自己的力量强大,就不必用他为难的事来拒绝他。
请把现代汉语翻译成古文
规异事与同计,誉异人与同行者,则以饰之无伤也。
游说的人谋划另一件与君主相同的事,赞誉另一个与君主同样品行的人,就要把那件事和另一个人加以美化,不要坏其事伤其人。
请把现代汉语翻译成古文
有与同失者,则明饰其无失也。
有与君主同样过失的人,游说者就明确地粉饰说他没有过失。
请把现代汉语翻译成古文
大忠无所拂悟,辞言无所击排,乃後申其辩知焉。
待到游说者的忠心使君主不再抵触,游说者的说辞,君主不再排斥,此后,游说者就可以施展自己的口才和智慧了。
请把现代汉语翻译成古文
此所以亲近不疑,知尽之难也。
这就是与君主亲近不被怀疑,能说尽心里话的难处啊!
请把现代汉语翻译成古文
得旷日弥久,而周泽既渥,深计而不疑,交争而不罪,乃明计利害以致其功,直指是非以饰其身,以此相持,此说之成也。
等到历经很长的时间之后,君主对游说的人恩泽已经深厚了,游说者深远的计谋也不被怀疑了,交相争议也不被加罪了,便可以明白地计议利害关系达到帮助国君立业建功,可以直接指出君主的是非以正其身,用这样的办法扶持君主,就是游说成功了。
请把现代汉语翻译成古文
伊尹为庖,百里奚为虏,皆所由干其上也。
伊尹曾经做过厨师,百里奚曾经做过俘虏,都是由此求得君上的任用。
请把现代汉语翻译成古文
故此二子者,皆圣人也,犹不能无役身而涉世如此其汙也,则非能仕之所设也。
所以说这两个人都是圣人。他们仍然不得不做低贱的事而经历世事如此地卑污,那么这也就不算是贤能人士所觉得耻辱的事情了。
请把现代汉语翻译成古文