output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
西有常山,南有河漳,东有清河,北有燕国。
西有常山,南有漳水,东有清河,北有燕国。
请把现代汉语翻译成古文
燕固弱国,不足畏也。
燕,本来就是个弱小的国家,不值得害怕。
请把现代汉语翻译成古文
秦之所害於天下者莫如赵,然而秦不敢举兵伐赵者,何也?
天下间,秦国最忌恨的莫过于赵国。然而秦国为什么不敢发兵攻打赵国呢?
请把现代汉语翻译成古文
畏韩、魏之议其後也。
是害怕韩国和魏国在后边暗算它。
请把现代汉语翻译成古文
然则韩、魏,赵之南蔽也。
既然如此,那么韩、魏可算是赵国南边的屏障了。
请把现代汉语翻译成古文
秦之攻韩、魏也,无有名山大川之限,稍蚕食之,傅国都而止。
秦国要是攻打韩、魏,就没有什么名山大川的阻挡,象蚕吃桑叶似的逐渐地侵占,直到逼近两国的国都为止。
请把现代汉语翻译成古文
韩、魏不能支秦,必入臣於秦。
韩、魏不能抵挡秦国,必然会向秦国臣服。
请把现代汉语翻译成古文
秦无韩、魏之规,则祸必中於赵矣。
秦国解除了韩、魏暗算的顾虑,那么战祸必然会临到赵国了。
请把现代汉语翻译成古文
此臣之所为君患也。
这也是我替你忧虑的原因啊。
请把现代汉语翻译成古文
臣闻尧无三夫之分,舜无咫尺之地,以有天下;禹无百人之聚,以王诸侯;汤武之士不过三千,车不过三百乘,卒不过三万,立为天子:诚得其道也。
我听说当初唐尧没有分到过三百亩的赏赐,虞舜也没有得到过一尺的封地,却能拥有整个天下;禹夏聚集的民众不够百人,却能在诸侯中称王;商汤、周武的卿士不足三千,战车不足三百辆,士兵不足三万,却能成为天子:他们确实掌握了夺取天下的策略。
请把现代汉语翻译成古文
是故明主外料其敌之彊弱,内度其士卒贤不肖,不待两军相当而胜败存亡之机固已形於胸中矣,岂揜於众人之言而以冥冥决事哉!
所以,一个贤明的君主,对外要能预料敌国的强弱,对内要能估计士兵们素质的优劣,这样用不着等到双方军队接触,胜败存亡的关键所在早就了然于胸了。怎么会被众人的议论所蒙蔽,而昏昧不清地决断国家大事呢?
请把现代汉语翻译成古文
臣窃以天下之地图案之,诸侯之地五倍於秦,料度诸侯之卒十倍於秦,六国为一,并力西乡而攻秦,秦必破矣。
我私下考察过天下的地图,各诸侯国的土地五倍于秦国,估计各诸侯国的士兵十倍于秦国,假如六国结成一个整体,同心协力,向西攻打秦国,秦国一定会被打败。
请把现代汉语翻译成古文
今西面而事之,见臣於秦。
如今反而向西侍奉秦国,向秦国称臣。
请把现代汉语翻译成古文
夫破人之与破於人也,臣人之与臣於人也,岂可同日而论哉!
打败别人和被别人打败,让别人向自己称臣和自己向别人称臣,难道是可以同日而语的么!
请把现代汉语翻译成古文
夫衡人者,皆欲割诸侯之地以予秦。
凡主张连衡政策的人,都想把各诸侯国的土地割让给秦国。
请把现代汉语翻译成古文
秦成,则高台榭,美宫室,听竽瑟之音,前有楼阙轩辕,後有长姣美人,国被秦患而不与其忧。
秦国的霸业成功,他们就可把楼台亭榭建得高大,把宫室建得华美,欣赏着竽瑟演奏的音乐,前有楼台、宫阙,高敞华美的车子;后有窈窕艳丽的美女,至于各国遭受秦国的祸害,他们就不去分担忧愁了。
请把现代汉语翻译成古文
是故夫衡人日夜务以秦权恐愒诸侯以求割地,故原大王孰计之也。
所以那些主张连衡的人凭借秦国的权势日夜不停地威胁诸侯各国,谋求割让土地,因此,希望大王能仔细地考虑啊。
请把现代汉语翻译成古文
臣闻明主绝疑去谗,屏流言之迹,塞朋党之门,故尊主广地彊兵之计臣得陈忠於前矣。
我听说贤明的君主决断疑虑,排斥谗言,摒弃流言蜚语的途径,堵塞结党营私的门路,所以我才有机会在您面前陈述使国君尊崇,使土地扩展,使军队强大的计策。
请把现代汉语翻译成古文
故窃为大王计,莫如一韩、魏、齐、楚、燕、赵以从亲,以畔秦。
我私下为大王考虑,不如使韩、魏、齐、楚、燕、赵结成一个相亲的整体,对抗秦国。
请把现代汉语翻译成古文
令天下之将相会於洹水之上,通质,刳白马而盟。要约曰: 秦攻楚,齐、魏各出锐师以佐之,韩绝其粮道,赵涉河漳,燕守常山之北。
让天下的将相在洹水之上聚会,相互沟通故有的嫌隙,杀白马歃血盟誓,彼此约定说: 假如秦国攻打楚国,那么齐、魏就分别派出精锐部队帮助楚国,韩国就切断秦国的运粮要道,赵军就南渡河漳支援,燕军就固守常山以北。
请把现代汉语翻译成古文
秦攻韩魏,则楚绝其後,齐出锐师而佐之,赵涉河漳,燕守云中。
假如秦国攻打韩国、魏国,那么楚军就切断秦国的后援,齐国就派出精锐部队去帮助韩、魏。赵军就渡过河漳支援,燕国就固守云中地带。
请把现代汉语翻译成古文
秦攻齐,则楚绝其後,韩守城皋,魏塞其道,赵涉河漳、博关,燕出锐师以佐之。
假如秦国攻打齐国,那么楚国就切断秦国的后援,韩国固守城皋,魏国堵塞秦国的要道,赵国的军队就渡河漳挺进博关支援,燕国派出精锐部队去协同作战。
请把现代汉语翻译成古文
秦攻燕,则赵守常山,楚军武关,齐涉勃海,韩、魏皆出锐师以佐之。
假如秦国攻打燕国,那么,赵国固守常山,楚国的部队驻扎武关,齐军渡过渤海,韩、魏同时派出精锐部队协同作战。
请把现代汉语翻译成古文
秦攻赵,则韩军宜阳,楚军武关,魏军河外,齐涉清河,燕出锐师以佐之。
假如秦国攻打赵国,那么韩国的部队驻扎宜阳,楚国的部队驻扎武关,魏国的部队驻扎河外,齐国的部队渡过清河,燕国派出精锐部队协同作战。
请把现代汉语翻译成古文
诸侯有不如约者,以五国之兵共伐之。
假如有的诸侯不照盟约办事,便用其他五国的军队共同讨伐他。
请把现代汉语翻译成古文
六国从亲以宾秦,则秦甲必不敢出於函谷以害山东矣。
假如六国相亲结成一体共同抵抗秦国,那么秦国一定不敢从函谷关出兵侵犯山东六国了。
请把现代汉语翻译成古文
如此,则霸王之业成矣。
这样,您霸主的事业就成功了。
请把现代汉语翻译成古文
赵王曰: 寡人年少,立国日浅,未尝得闻社稷之长计也。
赵王说: 我还年轻,治理国家的时间又短,不曾听到过使国家长治久安的策略。
请把现代汉语翻译成古文
今上客有意存天下,安诸侯寡人敬以国从。
如今您有意使天下得以生存,使各诸侯国得以安定,我愿诚恳地倾国相从。
请把现代汉语翻译成古文
乃饰车百乘,黄金千溢,白璧百双,锦绣千纯,以约诸侯。
于是装饰车子一百辆,载上黄金一千镒,白璧一百双,绸缎一千匹,用来游说各诸侯国加盟。
请把现代汉语翻译成古文
是时周天子致文武之胙於秦惠王。
这时,周天子把祭祀文王、武王用过的肉赐给秦惠王。
请把现代汉语翻译成古文
惠王使犀首攻魏,禽将龙贾,取魏之雕阴,且欲东兵。
惠王派犀首攻打魏国,生擒了魏将龙贾,攻克了魏国的雕阴,并打算挥师向东挺进。
请把现代汉语翻译成古文
苏秦恐秦兵之至赵也,乃激怒张仪,入之于秦。
苏秦恐怕秦国的部队打到赵国来,就用计激怒了张仪,迫使他投奔秦国。
请把现代汉语翻译成古文
於是说韩宣王曰: 韩北有巩、成皋之固,西有宜阳、商阪之塞,东有宛、穰、洧水,南有陉山,地方九百馀里,带甲数十万,天下之彊弓劲弩皆从韩出。
于是苏秦去游说韩宣王说: 韩国北部有坚固的巩邑、城皋,西部有宜阳、商阪的要塞,东有宛、穰、洧水,南有陉山,区域纵横九百多里,武装部队有几十万,天下的强弓硬弩都是从韩国制造出来的。
请把现代汉语翻译成古文
谿子、少府时力、距来者,皆射六百步之外。
像谿子弩,以及少府制造的时力、距来,射程都在六百步以外。
请把现代汉语翻译成古文
韩卒超足而射,百发不暇止,远者括蔽洞胸,近者镝弇心。
韩国士兵脚踏连弩而射,能连续发射一百箭,中间不停止。远处的敌人,可以射穿他们胸前的铠甲,穿透胸膛,近处的敌人,可以射透他们的心脏。
请把现代汉语翻译成古文
韩卒之剑戟皆出於冥山、棠谿、墨阳、合赙、邓师、宛冯、龙渊、太阿,皆陆断牛马,水截鹄雁,当敌则斩坚甲铁幕,革抉簠芮,无不毕具。
韩国士兵使用的剑、都是从冥山、棠谿、墨阳、合赙、邓师、宛冯、龙渊、太阿锻冶的,这些锋利的武器都能在陆上截断牛马,水上能劈天鹅、大雁,临阵对敌能斩断坚固的铠甲、铁衣,从臂套、盾牌到系在盾牌上的丝带,没有不具备的。
请把现代汉语翻译成古文
以韩卒之勇,被坚甲,蹠劲弩,带利剑,一人当百,不足言也。
凭着韩国士兵的勇敢,披着坚固的铠甲,拉着强劲的硬弩,佩戴着锋利的宝剑,即使以一当百,也不在话下。
请把现代汉语翻译成古文
夫以韩之劲与大王之贤,乃西面事秦,交臂而服,羞社稷而为天下笑,无大於此者矣。
凭着韩国兵力的强劲和大王的贤明,却向西侍奉秦国,拱手而臣服,使国家蒙受耻辱而被天下人耻笑,没有比这更严重的了。
请把现代汉语翻译成古文
是故原大王孰计之。
因此希望大王仔细地考虑啊。
请把现代汉语翻译成古文
大王事秦,秦必求宜阳、成皋。
如果大王去侍奉秦国,秦国必定会向您索取宜阳、成皋。
请把现代汉语翻译成古文
今兹效之,明年又复求割地。
今年把土地献给他,明年又要索取割地。
请把现代汉语翻译成古文
与则无地以给之,不与则弃前功而受後祸。
给他吧,却没有土地可给,不给吧,那么就会丢掉以前割地求好的功效而遭受后患。
请把现代汉语翻译成古文
且大王之地有尽而秦之求无已,以有尽之地而逆无已之求,此所谓市怨结祸者也,不战而地已削矣。
况且大王的土地是有限的,而秦国贪婪的索取是没有止境的,拿有限的土地,去换取无止境的索取,这就叫做拿钱购买怨恨,纠结灾祸。不用打仗,而土地就被割去了。
请把现代汉语翻译成古文
臣闻鄙谚曰: 宁为鸡口,无为牛後。
我听说过一句俗话: 宁ò鸡的嘴,不做牛的肛门。
请把现代汉语翻译成古文
今西面交臂而臣事秦,何异於牛後乎?
现在,如果向西拱手臣服,和做牛的肛门有什么不同呢?
请把现代汉语翻译成古文
夫以大王之贤,挟彊韩之兵,而有牛後之名,臣窃为大王羞之。
凭着大王的贤明,又拥有韩国强大的军队,却蒙受做牛后的丑名,我私下为大王感到羞耻啊。
请把现代汉语翻译成古文
於是韩王勃然作色,攘臂瞋目,按剑仰天太息曰; 寡人虽不肖,必不能事秦。
这时韩王突然变了脸色,捋起袖子,愤怒地瞪大眼睛,手按宝剑,仰望天空长长地叹息说: 我虽然没有出息,也决不能去侍奉秦国。
请把现代汉语翻译成古文
今主君诏以赵王之教,敬奉社稷以从。
现在您既然转告了赵王的指教,我愿意把整个国家托付给您,听从您的安排。
请把现代汉语翻译成古文
又说魏襄王曰: 大王之地,南有鸿沟、陈、汝南、许、郾、昆阳、召陵、舞阳、新都、新郪,东有淮、颍、枣、无胥,西有长城之界,北有河外、卷、衍、酸枣,地方千里。
苏秦又游说魏襄王说: 大王的国土,南边有鸿沟、陈地、汝南、许地、郾地、昆阳、召陵、舞阳、新都、新郪,东边有淮河、颍河、煮枣、无胥,西边有长城为界,北边有河外、卷地、衍地、酸枣,国土纵横千里。
请把现代汉语翻译成古文
地名虽小,然而田舍庐庑之数,曾无所刍牧。
地方名义上虽然狭小,但是田间到处盖满房屋,连放牧牲畜的地方都没有了。
请把现代汉语翻译成古文
人民之众,车马之多,日夜行不绝,輷輷殷殷,若有三军之众。
人口稠密,车马众多,日夜行驰,络绎不绝,轰轰隆隆,好象有三军人马的声势。
请把现代汉语翻译成古文
臣窃量大王之国不下楚,然衡人怵王交彊虎狼之秦以侵天下,卒有秦患,不顾其祸。
我私下估量大王的国势和楚国不相上下。可是那些主张连衡的人诱惑您侍奉秦国,伙同像虎狼一样凶恶的秦国侵扰整个天下,一旦魏国遭受秦国的危害,谁都不会顾及您的灾祸。
请把现代汉语翻译成古文
夫挟彊秦之势以内劫其主,罪无过此者。
依仗着秦国强大的势力,在内部劫持别国的君主,一切罪恶没有比这更严重的了。
请把现代汉语翻译成古文
魏,天下之彊国也;王,天下之贤王也。
魏,是天下强大的国家;王,是天下贤明的国君。
请把现代汉语翻译成古文
今乃有意西面而事秦,称东籓,筑帝宫,受冠带,祠春秋,臣窃为大王耻之。
现在您竟然有意向西面奉事秦国,自称是秦国东方的属国,为秦国建筑离宫,接受秦国的分封,采用秦国的冠服式样,春秋季节给秦国纳贡助祭,我私下为大王感到羞耻。
请把现代汉语翻译成古文
臣闻越王勾践战敝卒三千人,禽夫差於干遂;武王卒三千人,革车三百乘,制纣於牧野:岂其士卒众哉,诚能奋其威也。
我听说越王勾践仅用三千疲惫的士兵作战,就在干遂活捉了吴王夫差;周武王只用了三千士兵,三百辆蒙着皮革的战车,在牧野制服了商纣:难道他们是靠着兵多将广吗?
请把现代汉语翻译成古文
今窃闻大王之卒,武士二十万,苍头二十万,奋击二十万,厮徒十万,车六百乘,骑五千匹。
实在是因为充分发挥出他们的威力。现在,我私下听说大王的军事力量,精锐部队二十万,裹着青色头巾的部队二十万,能冲锋陷阵的部队二十万,勤杂兵十万,战车六百辆,战马五千匹。
请把现代汉语翻译成古文
此其过越王勾践、武王远矣,今乃听於群臣之说而欲臣事秦。
这些实力超过越王勾践和周武王很远了,可是,如今您却听信群臣的建议,想以臣子的身份服事秦国。
请把现代汉语翻译成古文
夫事秦必割地以效实,故兵未用而国已亏矣。
如果奉事秦国,必然要割让土地来表示自己的忠诚,因此,还没动用军队,国家却已亏损了。
请把现代汉语翻译成古文
凡群臣之言事秦者,皆奸人,非忠臣也。
凡是群臣中妄言服事秦国的,都是奸妄之人,而不是忠臣。
请把现代汉语翻译成古文
夫为人臣,割其主之地以求外交,偷取一时之功而不顾其後,破公家而成私门,外挟彊秦之势以内劫其主,以求割地,原大王孰察之。
他们作为君主的臣子,却想割让自己国君的土地,以求得与秦国的友谊,偷取一时的功效而不顾后果,破坏国家的利益而成就私人的好处,对外凭借着强秦的势力,从内部劫持自己的国君,以达到割让土地的目的,希望大王仔细地审察这种情况。
请把现代汉语翻译成古文
周书曰: 釂釂不绝,蔓蔓柰何?
《周书》上说: 草木滋长出微弱的嫩枝时,要不及时去掉它,到处滋长延伸了怎么办呢?
请把现代汉语翻译成古文
豪氂不伐,将用斧柯。
细微嫩枝不及时砍掉它,等到长的粗壮了,就得用斧头了。
请把现代汉语翻译成古文
前虑不定,後有大患,将柰之何?
事前不考虑成熟,事后将有灾祸临头,那时对它将怎么办呢?
请把现代汉语翻译成古文
大王诚能听臣,六国从亲,专心并力壹意,则必无彊秦之患。
大王果真能听从我的建议,六国联合相亲,专心合力,一个意志,就一定没有强秦侵害的祸患了。
请把现代汉语翻译成古文
故敝邑赵王使臣效愚计,奉明约,在大王之诏诏之。
所以敝国的赵王派我来献上不成熟的策略,奉上详明的公约,全赖大王的指示号召大家了。
请把现代汉语翻译成古文
魏王曰: 寡人不肖,未尝得闻明教。今主君以赵王之诏诏之,敬以国从。
魏王说: 我没有出息,从没听说过如此贤明的指教,如今您奉赵王的使命来指教我,我将严肃地率领全国民众听从您的安排。
请把现代汉语翻译成古文
因东说齐宣王曰: 齐南有泰山,东有琅邪,西有清河,北有勃海,此所谓四塞之国也。
接着,苏秦又向东方游说齐宣王,说: 齐国南面有泰山,东面有瑯邪山,西面有清河,北面有渤海,这可说是四面都有天险的国家了。
请把现代汉语翻译成古文
齐地方二千馀里,带甲数十万,粟如丘山。
齐国的土地纵横两千余里,武装部队几十万人,粮食堆积得象山丘一样高大。
请把现代汉语翻译成古文
三军之良,五家之兵,进如锋矢,战如雷霆,解如风雨。
三军精良,联合起五家的兵卒,进攻如同锋芒之刀刃、良弓之矢那样勇猛捷速,打起仗来好象雷霆震怒一样猛烈,撤退好象风雨一样快地消散。
请把现代汉语翻译成古文
即有军役,未尝倍泰山,绝清河,涉勃海也。
自有战役以来,从未征调过泰山以南的军队,也不曾渡过清河,涉过渤海去征调这二部的士兵。
请把现代汉语翻译成古文
临菑之中七万户,臣窃度之,不下户三男子,三七二十一万,不待发於远县,而临菑之卒固已二十一万矣。
光是临淄就有居民七万户,我私下估计,每户不少于三个男子,三七二十一万,用不着征集远处县邑的兵源,光是临淄的士兵本来就够二十一万了。
请把现代汉语翻译成古文
临菑甚富而实,其民无不吹竽鼓瑟,弹琴击筑,斗鸡走狗,六博蹋鞠者。
临淄富有而殷实,这里的居民没有不吹竽鼓瑟、弹琴击筑、斗鸡走狗、下棋踢球的。
请把现代汉语翻译成古文
临菑之涂,车毂击,人肩摩,连衽成帷,举袂成幕,挥汗成雨,家殷人足,志高气扬。
临淄的街道上车子拥挤得车轴互相撞击,人多得肩膀相互磨擦,把衣襟连接起来,可以形成围幔,举起衣袖,可以成为遮幕,大家挥洒的汗水,就象下雨一样,家家殷实,人人富足,志向高远,意志飞扬。
请把现代汉语翻译成古文
夫以大王之贤与齐之彊,天下莫能当。
凭借着大王的贤明和齐国的强盛,天下没有那个国家能够比得上。
请把现代汉语翻译成古文
今乃西面而事秦,臣窃为大王羞之。
如今您却要向西去奉事秦国,我私下替大王感到羞耻。
请把现代汉语翻译成古文
且夫韩、魏之所以重畏秦者,为与秦接境壤界也。兵出而相当,不出十日而战胜存亡之机决矣。
况且韩、魏之所以非常畏惧秦国,是因为他们和秦国的边界相接壤,假如双方派出军队交战,不出十天,胜败存亡的局势就决定了。
请把现代汉语翻译成古文
韩、魏战而胜秦,则兵半折,四境不守;战而不胜,则国已危亡随其後。
如果韩、魏战胜了秦国,那么自己的兵力要损失一半,四面的国境无法保卫;如果作战不能取胜,那么国家接着就陷入危亡的境地。
请把现代汉语翻译成古文
是故韩、魏之所以重与秦战,而轻为之臣也。
这就是韩、魏把和秦国作战看得那么重要,而很轻易地想要向秦国臣服的原因。
请把现代汉语翻译成古文
今秦之攻齐则不然。倍韩、魏之地,过卫阳晋之道,径乎亢父之险,车不得方轨,骑不得比行,百人守险,千人不敢过也。秦虽欲深入,则狼顾,恐韩、魏之议其後也。
现在,秦国攻打齐国的情况就不同了,秦国背靠着韩、魏的土地,要经过卫国阳晋的要道,穿过齐国亢父的险塞,战车不能并驶,战马不能并行,只要有一百人守在险要之处,就是有一千人也不敢通过,即使秦国军队想要深入,就像狼一样疑虑重重,时常回顾,生怕韩、魏在后面暗算它。
请把现代汉语翻译成古文
是故恫疑虚猲,骄矜而不敢进,则秦之不能害齐亦明矣。
所以它虚张声势,恐吓威胁。它虽然骄横矜夸却不敢冒险进攻,那么秦国不能危害齐国的形势也就相当明了啦。
请把现代汉语翻译成古文
夫不深料秦之无柰齐何,而欲西面而事之,是群臣之计过也。
不能深刻地估计到秦国根本对齐国无可奈何的实情,却想要向西而奉事秦国,这是群臣们策略上的错误。
请把现代汉语翻译成古文
今无臣事秦之名而有彊国之实,臣是故原大王少留意计之。
现在,齐国还没有向秦国臣服的丑名却有强大的国家实力,所以我希望大王稍微留心考虑一下,以便决定对策。
请把现代汉语翻译成古文
齐王曰: 寡人不敏,僻远守海,穷道东境之国也,未尝得闻馀教。
齐王说: 我不是一个聪明的人,居住在偏僻遥远、紧靠大海、道路绝尽、地处东境的国家,从未听到过您高明的教诲。
请把现代汉语翻译成古文
今足下以赵王诏诏之,敬以国从。
如今您奉赵王的使命来指教我,我将严肃地率领全国民众听从您的安排。
请把现代汉语翻译成古文
乃西南说楚威王曰: 楚,天下之彊国也;王,天下之贤王也。
于是,苏秦又向西南去游说楚威王,说: 楚国,是天下强大的国家;大王,是天下贤明的国王。
请把现代汉语翻译成古文
西有黔中、巫郡,东有夏州、海阳,南有洞庭、苍梧,北有陉塞、郇阳,地方五千馀里,带甲百万,车千乘,骑万匹,粟支十年。
楚国西边有黔中、巫郡,东边有夏州、海阳,南边有洞庭、苍梧,北边有径塞、郇阳,土地纵横五千多里,武装部队一百万,战车千辆,战马万匹,存粮足够支用十年。
请把现代汉语翻译成古文
此霸王之资也。
这是建立霸业的资本啊。
请把现代汉语翻译成古文
夫以楚之彊与王之贤,天下莫能当也。
凭借着楚国的强大和大王的贤明,天下没有哪个国家能比得上。
请把现代汉语翻译成古文
今乃欲西面而事秦,则诸侯莫不西面而朝於章台之下矣。
如今您却想向西侍奉秦国,那么,天下就再没有哪个诸侯不向西面拜服在秦国的章台宫下了。
请把现代汉语翻译成古文
秦之所害莫如楚,楚彊则秦弱,秦彊则楚弱,其势不两立。
秦国最大的忧患没有比得上楚国的,楚国强大,那么秦国就会弱小;秦国强大,那么楚国就会弱小。从这种情势判断,两国不能同时并存。
请把现代汉语翻译成古文
故为大王计,莫如从亲以孤秦。
所以,我劝大王策划,不如合纵相亲,来孤立秦国。
请把现代汉语翻译成古文
大王不从,秦必起两军,一军出武关,一军下黔中,则鄢郢动矣。
如果大王不采纳合纵政策,秦国一定会出动两支军队,一支从武关出击,一支直下黔中,那么鄢郢的局势就动摇了。
请把现代汉语翻译成古文
臣闻治之其未乱也,为之其未有也。患至而后忧之,则无及已。
我听说在未发生动乱之前,就应该治理它,在祸患没有降临之前,就要采取行动。要等到祸患临头,再去忧虑它,那就来不及了。
请把现代汉语翻译成古文
故原大王蚤孰计之。
所以希望大王能早作仔细的打算。
请把现代汉语翻译成古文
大王诚能听臣,臣请令山东之国奉四时之献,以承大王之明诏,委社稷,奉宗庙,练士厉兵,在大王之所用之。
大王果真能听从我的建议,我能山东使各国向您奉献四时的礼物,接受你英明的指教,把国家委托给您,奉献宗庙请您保护,训练士兵,磨砺兵器,听任大王的指挥。
请把现代汉语翻译成古文
大王诚能用臣之愚计,则韩、魏、齐、燕、赵、卫之妙音美人必充後宫,燕、代橐驼良马必实外厩。
大王果真能采纳我这不成熟的计策,那么,韩、魏、齐、燕、赵、卫等国动听的音乐和美丽的女子,一定会充满您的后宫。燕国、代地所产的骆驼、良马一定会充满您的畜圈。
请把现代汉语翻译成古文
故从合则楚王,衡成则秦帝。
所以,合纵成功了,楚国就能称王。连衡成功了,秦国就能称帝。
请把现代汉语翻译成古文
今释霸王之业,而有事人之名,臣窃为大王不取也。
如今您要放弃称王称霸的功业,蒙受侍奉别人的丑名,我私下认为大王这种做法不可取。
请把现代汉语翻译成古文