output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
宋有富人,天雨墙坏。
宋国有个富人,因为天下雨毁坏了墙。
请把现代汉语翻译成古文
其子曰 不筑且有盗 ,其邻人之父亦云,暮而果大亡其财,其家甚知其子而疑邻人之父。
他儿子说: 不修好就会有盗贼 ,他的邻居有位老人也这么说。晚上果然丢了很多财物,他全家的人都认为他儿子特别聪明却怀疑邻居那位老人。
请把现代汉语翻译成古文
昔者郑武公欲伐胡,乃以其子妻之。因问群臣曰: 吾欲用兵,谁可伐者? 关其思曰: 胡可伐。
从前郑武公想要攻打胡国,反而把自己的女儿嫁给胡国的君主。就问大臣们说: 我要用兵,可以攻打谁? 关其思回答说: 可以攻打胡国。
请把现代汉语翻译成古文
乃戮关其思,曰: 胡,兄弟之国也,子言伐之,何也?
郑武公就把关其思杀了,并且说: 胡国,是我们兄弟之国,你说攻打它,什么居心?
请把现代汉语翻译成古文
胡君闻之,以郑为亲己而不备郑。郑人袭胡,取之。
胡国君主听到这件事,就认为郑国君主是自己的亲人而不防备他,郑国就趁机偷袭胡国,并占领了它。
请把现代汉语翻译成古文
此二说者,其知皆当矣,然而甚者为戮,薄者见疑。非知之难也,处知则难矣。
这两件事情的说客,他们的预见都是正确的,然而言重的被杀死,言轻的被怀疑,所以知道某些事情并不难,知道如何去处理已知的事才是困难的。
请把现代汉语翻译成古文
昔者弥子瑕见爱於卫君。
从前弥子瑕被卫国君主宠爱。
请把现代汉语翻译成古文
卫国之法,窃驾君车者罪至刖。
按照卫国的法律,偷驾君车的人要砍掉脚。
请把现代汉语翻译成古文
既而弥子之母病,人闻,往夜告之,弥子矫驾君车而出。
不久,弥子瑕的母亲病了,有人知道这件事,就连夜通知他,弥子瑕就诈称主的命令驾着君主的车子出去了。
请把现代汉语翻译成古文
君闻之而贤之曰: 孝哉,为母之故而犯刖罪!
君主听到这件事反而赞美他说: 多孝顺啊,为了母亲的病竟愿犯下断足的惩罚!
请把现代汉语翻译成古文
与君游果园,弥子食桃而甘,不尽而奉君。
弥子瑕和卫君到果园去玩,弥子瑕吃到一个甜桃子,没吃完就献给卫君。
请把现代汉语翻译成古文
君曰: 爱我哉,忘其口而念我!
卫君说: 真爱我啊,自己不吃却想着我!
请把现代汉语翻译成古文
及弥子色衰而爱弛,得罪於君。
等到弥子瑕容色衰退,卫君对他的宠爱也疏淡了,后来得罪了卫君。
请把现代汉语翻译成古文
君曰: 是尝矫驾吾车,又尝食我以其馀桃。
卫君说: 这个人曾经诈称我的命令驾我的车,还曾经把咬剩下的桃子给我吃。
请把现代汉语翻译成古文
故弥子之行未变於初也,前见贤而後获罪者,爱憎之至变也。
弥子瑕的德行与当初相比并没有变化,以前所以被认为孝顺而后来被治罪的原因,是由于卫君对他的爱憎改变了的缘故。
请把现代汉语翻译成古文
故有爱於主,则知当而加亲;见憎於主,则罪当而加疏。
所以说,被君主宠爱时就认为他聪明能干,愈加亲近。被君主憎恶了,就认为他罪有应得,就愈加疏远。
请把现代汉语翻译成古文
故谏说之士不可不察爱憎之主而後说之矣。
因此,劝谏游说的人,不能不调查君主的好恶爱憎,然后再进行游说。
请把现代汉语翻译成古文
夫龙之为蟲也,可扰狎而骑也。
龙是一种动物,可以驯养,可以与它嬉戏,还能乘坐。
请把现代汉语翻译成古文
然其喉下有逆鳞径尺,人有婴之,则必杀人。
然而他喉咙下端有一尺长的逆鳞,人要触动它的逆鳞,一定会被它伤害。
请把现代汉语翻译成古文
人主亦有逆鳞,说之者能无婴人主之逆鳞,则几矣。
君主也有逆鳞,游说的人能不触犯君主的逆鳞,就差不多算得上善于游说的人了。
请把现代汉语翻译成古文
人或传其书至秦。
有人把韩非的著作传到秦国。
请把现代汉语翻译成古文
秦王见孤愤、五蠹之书,曰: 嗟乎,寡人得见此人与之游,死不恨矣!
秦王见到《孤愤》《五蠹》这些书,说: 唉呀,我要见到这个人并且能和他交往,就是死也不算遗憾了。
请把现代汉语翻译成古文
李斯曰: 此韩非之所著书也。
李斯说: 这是韩非撰写的书。
请把现代汉语翻译成古文
秦因急攻韩。
秦王因此立即攻打韩国。
请把现代汉语翻译成古文
韩王始不用非,及急,乃遣非使秦。
起初韩王不重用韩非,等到情势吃紧,才派遣韩非出使秦国。
请把现代汉语翻译成古文
秦王悦之,未信用。
秦王很喜欢他,可是却不信任也不重用他。
请把现代汉语翻译成古文
李斯、姚贾害之,毁之曰: 韩非,韩之诸公子也。
李斯、姚贾嫉妒他,在秦王面前底毁他说: 韩非,是韩国贵族子弟。
请把现代汉语翻译成古文
今王欲并诸侯,非终为韩不为秦,此人之情也。
现在大王要吞并各国,韩非最终还是要帮助韩国而不帮助秦国,这是人之常情啊。
请把现代汉语翻译成古文
今王不用,久留而归之,此自遗患也,不如以过法诛之。
如今大王不任用他,虽然可以长久地将他留在秦国,但最终会将他放回去,这是给自己留下的祸根啊。不如给他加个罪名,依法处死他。
请把现代汉语翻译成古文
秦王以为然,下吏治非。
秦王认为他说的对,就下令司法官吏给韩非定罪。
请把现代汉语翻译成古文
李斯使人遗非药,使自杀。
李斯派人给韩非送去了毒药,叫他自杀。
请把现代汉语翻译成古文
韩非欲自陈,不得见。
韩非想要当面向秦王陈述是非,却见不到秦王。
请把现代汉语翻译成古文
秦王後悔之,使人赦之,非已死矣。
后来秦王后悔了,派人去赦免他,可惜韩非已经死了。
请把现代汉语翻译成古文
申子、韩子皆著书,传於後世,学者多有。余独悲韩子为说难而不能自脱耳。
申子、韩子都著书立说,留传到后世,学者大多有他们的书,我唯独悲叹韩非撰写了《说难》而本人却逃脱不了游说君主的灾祸。
请把现代汉语翻译成古文
太史公曰:老子所贵道,虚无,因应变化於无为,故著书辞称微妙难识。
太史公说:老子推重的 道 ,虚无,顺应自然,以无为来顺应各种变化,所以,他写的书很多措辞微妙不易理解。
请把现代汉语翻译成古文
庄子散道德,放论,要亦归之自然。
庄子宣演道德,纵意推论,其学说的要点也归本于自然无为的道理。
请把现代汉语翻译成古文
申子卑卑,施之於名实。
申子勤奋自勉,推行于循名责实。
请把现代汉语翻译成古文
韩子引绳墨,切事情,明是非,其极惨礉少恩。
韩子依据法度作为规范行为的绳墨,决断事情,明辨是非,用法严酷苛刻,绝少施以恩惠。
请把现代汉语翻译成古文
皆原於道德之意,而老子深远矣。
他们的学说都原始于道德的理论,因此老子的思想可以说是深邃旷远了。
请把现代汉语翻译成古文
伯阳立教,清净无为。道尊东鲁,迹窜西垂。
老子树立教化,追求心境洁净,不受外扰,让人得到大智慧;他的学说在东边的鲁地受到推崇,人的足迹却去了西部的边疆。
请把现代汉语翻译成古文
庄蒙栩栩,申害卑卑。刑名有术,说难极知。
庄周纵意推论,欢喜自得,申不害勤奋自勉,充满权谋,韩非《说难》极其智慧。
请把现代汉语翻译成古文
悲彼周防,终亡李斯。
可悲啊他们的谨密防患,最后却在李斯手上终结了。
请把现代汉语翻译成古文
请把现代汉语翻译成古文
苏秦者,东周雒阳人也。东事师於齐,而习之於鬼谷先生。
苏秦是东周雒阳人,他曾向东到齐国拜师求学,在鬼谷子先生门下学习。
请把现代汉语翻译成古文
出游数岁,大困而归。
外出游历多年,弄得穷困潦倒,狼狈地回到家里。
请把现代汉语翻译成古文
兄弟嫂妹妻妾窃皆笑之,曰: 周人之俗,治产业,力工商,逐什二以为务。
兄嫂、弟妹、妻妾都私下讥笑他,说: 周国人的习俗,人们都治理产业,努力从事工商,追求那十分之二的盈利为事业。
请把现代汉语翻译成古文
今子释本而事口舌,困,不亦宜乎!
如今您丢掉本行而去干搬弄口舌的事,穷困潦倒,不也应该嘛!
请把现代汉语翻译成古文
苏秦闻之而惭,自伤,乃闭室不出,出其书遍观之。
苏秦听了这些话,暗自惭愧、伤感,就闭门不出,把自己的藏书全部阅读了一遍。
请把现代汉语翻译成古文
曰: 夫士业已屈首受书,而不能以取尊荣,虽多亦奚以为!
说: 一个读书人既然已经从师受教,埋头读书,可又不能凭借它获得地位和荣耀,即使读书再多,又有什么用呢?
请把现代汉语翻译成古文
於是得周书阴符,伏而读之。
于是找到一本周书《阴符》,伏案而钻研它。
请把现代汉语翻译成古文
期年,以出揣摩,曰: 此可以说当世之君矣。
下了一整年的功夫,悉求真缔,找到与国君相合的门道,激动地说: 就凭这些足可以游说当代的国君了。
请把现代汉语翻译成古文
求说周显王。
他求见并游说周显王。
请把现代汉语翻译成古文
显王左右素习知苏秦,皆少之。弗信。
可是显王周围的臣子一向了解苏秦的为人,都瞧不起他,因而周显王也不信任他。
请把现代汉语翻译成古文
乃西至秦。
于是,他向西到了秦国。
请把现代汉语翻译成古文
秦孝公卒。
秦孝公已经死了。
请把现代汉语翻译成古文
说惠王曰: 秦四塞之国,被山带渭,东有关河,西有汉中,南有巴蜀,北有代马,此天府也。
就游说惠王说: 秦国是个四面山关险固的国家,为群山所环抱,渭水如带横流,东面有函谷关和黄河,西面有汉中,南有巴蜀,北有代马和马邑,这真是个险要、肥沃、丰饶的天然府库啊。
请把现代汉语翻译成古文
以秦士民之众,兵法之教,可以吞天下,称帝而治。
秦国凭借着众多的百姓,训练有素的士兵,足以吞并天下,建立帝业,统治四方。
请把现代汉语翻译成古文
秦王曰: 毛羽未成,不可以高蜚;文理未明,不可以并兼。
秦惠王说: 鸟儿在羽毛还没长丰满的时候,不可能凌空飞翔;国家的政教还没有正轨,不可能兼并天下。
请把现代汉语翻译成古文
方诛商鞅,疾辩士,弗用。
这时秦国刚刚处死商鞅,非常讳恨游说的人,因而不任用苏秦。
请把现代汉语翻译成古文
乃东之赵。
于是,他向东到了赵国。
请把现代汉语翻译成古文
赵肃侯令其弟成为相,号奉阳君。
赵肃侯让自己的弟弟赵成出任国相,封号叫奉阳君。
请把现代汉语翻译成古文
奉阳君弗说之。
奉阳君不喜欢苏秦。
请把现代汉语翻译成古文
去游燕,岁馀而後得见。
苏秦又离开了赵国,游历到燕国,经过了一年多才有机会见到了燕文侯。
请把现代汉语翻译成古文
说燕文侯曰: 燕东有朝鲜、辽东,北有林胡、楼烦,西有云中、九原,南有嘑沱、易水,地方二千馀里,带甲数十万,车六百乘,骑六千匹,粟支数年。
他向燕文侯进言道: 燕国的东边是朝鲜、辽东,北边是林胡、楼烦,西边是云中、九原,南边是嘑沱河、易水,国土纵横两千多里,士兵好几十万,战车六百辆,战马六千匹,储存的粮食足够好几年之用。
请把现代汉语翻译成古文
南有碣石、雁门之饶,北有枣栗之利,民虽不佃作而足於枣栗矣。
在南面,碣石山、雁门山一带的土地肥沃,物产丰富;在北面,可以种植红枣和板栗获得收益,百姓即使不耕作,单是红枣、板栗的收入就能够保证他们生活富裕了。
请把现代汉语翻译成古文
此所谓天府者也。
这就是所谓的天然府库。
请把现代汉语翻译成古文
夫安乐无事,不见覆军杀将,无过燕者。
百姓能够安居乐业,没有战事,不会面临军队覆灭、将领士兵被杀的危险,在这一点上没有谁比得上燕国。
请把现代汉语翻译成古文
大王知其所以然乎?
大王知道这其中的原因吗?
请把现代汉语翻译成古文
夫燕之所以不犯寇被甲兵者,以赵之为蔽其南也。
燕国之所以不遭受敌人的侵犯,是因为赵国是燕国在南方的屏障。
请把现代汉语翻译成古文
秦赵五战,秦再胜而赵三胜。
秦国和赵国发动五次战争,秦国战胜两次而赵国战胜三次。
请把现代汉语翻译成古文
秦赵相毙,而王以全燕制其後,此燕之所以不犯寇也。
两国相互残杀,彼此消亡,而大王可以凭借完好的燕国势力,在后边控制它们,这就是燕国之所以不受敌国侵犯的原因。
请把现代汉语翻译成古文
且夫秦之攻燕也,逾云中、九原,过代、上谷,弥地数千里,虽得燕城,秦计固不能守也。
况且秦国如果想要攻打燕国,就必须穿越云中和九原,经过代郡和上谷,穿行几千里,即使能攻克燕国的城池,秦国也会考虑到自己没有办法守住它。
请把现代汉语翻译成古文
秦之不能害燕亦明矣。
秦国不能侵犯燕国的道理已经非常明显了。
请把现代汉语翻译成古文
今赵之攻燕也,发号出令,不至十日而数十万之军军於东垣矣。渡呼沱,涉易水,不至四五日而距国都矣。
如今赵国想要进攻燕国,只要发布号令,不需要十天,就能使几十万大军进驻到边境的东桓一带了,赵军接着再渡过嘑沱河,涉过易水,所花费的时间不会超过四五天,就能到达燕国的都城了。
请把现代汉语翻译成古文
故曰秦之攻燕也,战於千里之外;赵之攻燕也,战於百里之内。
所以说,秦国攻打燕国,要到千里之外作战;赵国攻打燕国,只是在百里之内作战。
请把现代汉语翻译成古文
夫不忧百里之患而重千里之外,计无过於此者。
不担心百里之内的祸患,却看重千里之外的敌人,没有比这更错误的策略了。
请把现代汉语翻译成古文
是故原大王与赵从亲,天下为一,则燕国必无患矣。
因此我希望大王能与赵国联合,把各国联成一体,那么燕国一定没有祸患了。
请把现代汉语翻译成古文
文侯曰: 子言则可,然吾国小,西迫强赵,南近齐,齐、赵强国也。
燕文侯说: 您说的当然不错,可是我的国家弱小,西边又紧靠着强大的赵国,南边接近齐周,齐、赵都是强大的国家。
请把现代汉语翻译成古文
子必欲合从以安燕,寡人请以国从。
您一定要用合纵相亲的办法使燕国安全无事,我愿倾国相从。
请把现代汉语翻译成古文
於是资苏秦车马金帛以至赵。
于是就资助苏秦车马钱财到赵国。
请把现代汉语翻译成古文
而奉阳君已死,即因说赵肃侯曰: 天下卿相人臣及布衣之士,皆高贤君之行义,皆原奉教陈忠於前之日久矣。
奉阳君已经死了,就趁机游说赵肃侯说: 天下的卿相臣子一直到穿粗衣的读书人,都仰慕您这贤明的国君施行仁义,都希望能在您面前听从教诲,陈述忠言,为时很久了。
请把现代汉语翻译成古文
虽然,奉阳君妒而君不任事,是以宾客游士莫敢自尽於前者。
虽然如此,然而奉阳君妒嫉人才而您又不理政事,因此宾客和游说之士没有谁敢在您面前畅所欲言。
请把现代汉语翻译成古文
今奉阳君捐馆舍,君乃今复与士民相亲也,臣故敢进其愚虑。
如今奉阳君已经撒手人寰,您又可以和士民百姓亲近了,所以我才敢于向您陈述愚见。
请把现代汉语翻译成古文
窃为君计者,莫若安民无事,且无庸有事於民也。
我私下为您考虑,没有比百姓生活的安宁,国家太平,并且无须让人民卷入战争中去更重要的了。
请把现代汉语翻译成古文
安民之本,在於择交,择交而得则民安,择交而不得则民终身不安。
使人民安定的根本,在于选择邦交,邦交选择得当,人民就安定;邦交选择不得当,人民就终身不安定。
请把现代汉语翻译成古文
请言外患:齐秦为两敌而民不得安,倚秦攻齐而民不得安,倚齐攻秦而民不得安。
请允许我分析赵国的外患:假如赵国与齐、秦两国为敌,那么人民就得不到安宁,如果依靠秦国攻打齐国,人民也不会得到安宁,假如依靠齐国攻打秦国,人民还是得不到安宁。
请把现代汉语翻译成古文
故夫谋人之主,伐人之国,常苦出辞断绝人之交也。原君慎勿出於口。
所以想要计算别国的国君,攻打别人的国家,常常苦于公开声明断绝跟别国的外交关系,希望您小心谨慎,不要轻易把这话说出来。
请把现代汉语翻译成古文
请别白黑所以异,阴阳而已矣。
请让我为您分析这种黑白、阴阳极其分明的利害得失吧。
请把现代汉语翻译成古文
君诚能听臣,燕必致旃裘狗马之地,齐必致鱼盐之海,楚必致橘柚之园,韩、魏、中山皆可使致汤沐之奉,而贵戚父兄皆可以受封侯。
您果真能听我的忠告,燕国一定会献出盛产毡裘狗马的土地,齐国一定会献出盛产鱼盐的海湾,楚国一定会献出盛产桔柚的园林,韩、卫、中山都可以相应地献出供您汤沐的费用,而您的亲戚和父兄都可以裂士封侯了。
请把现代汉语翻译成古文
夫割地包利,五伯之所以覆军禽将而求也;封侯贵戚,汤武之所以放弑而争也。
获得割地、享受权利,正是春秋五霸不惜全军覆没、将领被俘的代价去追求的;使贵戚封侯,正是商汤、武王所以要起兵并采用流放甚至冒着弑君的罪名去争取的原因。
请把现代汉语翻译成古文
今君高拱而两有之,此臣之所以为君原也。
如今我让您安然就座,就可以轻易地获得这两种好处,这就是我希望于您的。
请把现代汉语翻译成古文
今大王与秦,则秦必弱韩、魏;与齐,则齐必弱楚、魏。
现在如果大王和秦国友好,那么秦国一定要利用这种优势去削弱韩国、魏国;如果和齐国友好,那么齐国一定会利用这种优势去削弱楚国、魏国。
请把现代汉语翻译成古文
魏弱则割河外,韩弱则效宜阳,宜阳效则上郡绝,河外割则道不通,楚弱则无援。
魏国衰弱了就要割地河外,韩国衰弱了就要献出宜阳。宜阳一旦献纳秦国,上郡就要陷入绝境,割让了河外就会切断上郡的交通。楚国要衰弱了,您就孤立无援。
请把现代汉语翻译成古文
此三策者,不可不孰计也。
这三个方面您不能不仔细地考虑啊。
请把现代汉语翻译成古文
夫秦下轵道,则南阳危;劫韩包周,则赵氏自操兵;据卫取卷,则齐必入朝秦。
秦国攻下轵道,韩国的南阳就危在旦夕,秦国要强夺南阳,包围周都,那么赵国就要拿起武器自卫;假如秦国占据了卫地,攻取了卷城,那么齐国一定会向秦国俯首称臣。
请把现代汉语翻译成古文
秦欲已得乎山东,则壁举兵而乡赵矣。
秦国的欲望既然已经在山东得逞,就一定会发兵向赵国进犯。
请把现代汉语翻译成古文
秦甲渡河逾漳,据番吾,则兵必战於邯郸之下矣。
假如秦军渡过黄河,越过漳水,占据番吾,那么,秦、赵两国的军队一定要在邯郸城下作战了。
请把现代汉语翻译成古文
此臣之所为君患也。
这就是我替你忧虑的原因啊。
请把现代汉语翻译成古文
当今之时,山东之建国莫彊於赵。
正当这时,山东境内所建立的国家没有比赵国强大的。
请把现代汉语翻译成古文
赵地方二千馀里,带甲数十万,车千乘,骑万匹,粟支数年。
赵国区域纵横两千多里,武装部队几十万人,战车千辆,战马万匹,粮食可支用好几年。
请把现代汉语翻译成古文