output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
若是者三。
像这样重复了三次。
请把现代汉语翻译成古文
秦王跽曰: 先生卒不幸教寡人邪?
秦王长跪着对范睢说道: 先生终究不愿意教导我吗?
请把现代汉语翻译成古文
范雎曰: 非敢然也。
范睢说道: 我不敢这样做。
请把现代汉语翻译成古文
臣闻昔者吕尚之遇文王也,身为渔父而钓於渭滨耳。
我听人说以前吕尚与周文王相遇的时候,自己只是个在渭河边垂钓的渔翁而已。
请把现代汉语翻译成古文
若是者,交疏也。
在那个时候,他们的交情还很疏远。
请把现代汉语翻译成古文
已说而立为太师,载与俱归者,其言深也。
等到周文王听完吕尚的话,就立刻把他封为太师,用马车拉着他一起返回,他们所谈的话就深切了。
请把现代汉语翻译成古文
故文王遂收功於吕尚而卒王天下。
因此周文王就从吕尚那里得到了帮助,最终称王天下。
请把现代汉语翻译成古文
乡使文王疏吕尚而不与深言,是周无天子之德,而文武无与成其王业也。
假如周文王疏远吕尚,而且没有与吕尚深入交谈,那么周朝就不具备天子的德行,那么周文王、周武王也就没有人来辅佐他们成就大业了。
请把现代汉语翻译成古文
今臣羁旅之臣也,交疏於王,而所原陈者皆匡君之事,处人骨肉之间,原效愚忠而未知王之心也。
现在我只是一个寄居在外地的人,跟大王的交情也很疏远,但我所想要对您陈说的都是匡扶国君的大事,处在大王与至亲骨肉的关系中来谈论大事,想要献出我对您的愚钝的忠诚,但却不了解大王内心的真实想法。
请把现代汉语翻译成古文
此所以王三问而不敢对者也。
这正是为什么大王三次询问我而我不敢回答的原因。
请把现代汉语翻译成古文
臣非有畏而不敢言也。
我并不是因为畏惧什么而不敢说话。
请把现代汉语翻译成古文
臣知今日言之於前而明日伏诛於後,然臣不敢避也。
我知道今天在您面前说完话,明天就可能会被您下令杀掉,可是我却不敢回避这一点。
请把现代汉语翻译成古文
大王信行臣之言,死不足以为臣患,亡不足以为臣忧,漆身为厉被发为狂不足以为臣耻。
假如大王能够信任并施行我所提出的建议,死亡不足以让我担心,流放不足以让我苦恼,用漆涂满全身长出了疮癞、披散头发变成疯子,都不足以让我觉得羞耻。
请把现代汉语翻译成古文
且以五帝之圣焉而死,三王之仁焉而死,五伯之贤焉而死,乌获、任鄙之力焉而死,成荆、孟贲、王庆忌、夏育之勇焉而死。
况且像五帝那样圣明的帝王也会死掉,像三王那样仁德的君主也会死掉,像春秋五霸那样贤能的国君也会死掉,像乌获、任鄙那样拥有巨大力量的勇士也会死掉,像成荆、孟贲、王庆忌、夏育那样勇敢的人也会死掉。
请把现代汉语翻译成古文
死者,人之所必不免也。
死亡,是人们无法避免的。
请把现代汉语翻译成古文
处必然之势,可以少有补於秦,此臣之所大原也,臣又何患哉!
处于必然的情况之下,能够对秦国稍微有一些补益,就是我最大的愿望,我又有什么可担忧的呢!
请把现代汉语翻译成古文
伍子胥橐载而出昭关,夜行昼伏,至於陵水,无以餬其口,行蒲伏,稽首肉袒,鼓腹吹篪,乞食於吴市,卒兴吴国,阖闾为伯。
当年伍子胥被装在口袋里逃出昭关,到了夜里才敢赶路,白天就隐藏起来,到了陵水后,没有可以用来充饥的食物,就用膝盖跪在地上匍匐着向前行走,裸露着上身对着别人磕头,鼓着肚子吹奏笛子,在吴国的集市上讨饭吃,但最终却能够令吴国兴盛,令吴王阖闾成了霸主。
请把现代汉语翻译成古文
使臣得尽谋如伍子胥,加之以幽囚,终身不复见,是臣之说行也,臣又何忧?
如果能让我像伍子胥那样可以尽情地施展智谋,就算是把我囚禁关押,到死不再与您相见,这样我的建议得到施行,我还有什么可担忧的呢?
请把现代汉语翻译成古文
箕子、接舆漆身为厉,被发为狂,无益於主。
箕子、接舆把漆涂在身上,浑身长满疮癞,披散头发,假装疯子,但对自己的君主没有好处。
请把现代汉语翻译成古文
假使臣得同行於箕子,可以有补於所贤之主,是臣之大荣也,臣有何耻?
假如让我跟箕子有同样的遭遇披发装疯,可是能对我所认为的贤明的君主有所补益,就是我最大的荣耀,我又有什么可以羞耻的呢?
请把现代汉语翻译成古文
臣之所恐者,独恐臣死之後,天下见臣之尽忠而身死,因以是杜口裹足,莫肯乡秦耳。
我所感到担心的,只是怕我被杀死以后,天下的人见我把忠诚全都献出来,最后却落个被杀的下场,因此闭上自己的嘴,裹住自己的双脚,不肯到秦国来而已。
请把现代汉语翻译成古文
足下上畏太后之严,下惑於奸臣之态,居深宫之中,不离阿保之手,终身迷惑,无与昭奸。
您对上害怕太后的威严,对下又受到奸臣的迷惑,您居住在这幽深的宫殿里,离不开左右近臣的把持,一生都受到迷惑,没有帮助您辨认奸邪的人。
请把现代汉语翻译成古文
大者宗庙灭覆,小者身以孤危,此臣之所恐耳。
这样的结果,从大的方面说会导致国家灭亡,从小的方面说会使自己陷入孤立、危险的处境中,这是我感到恐惧的事情。
请把现代汉语翻译成古文
若夫穷辱之事,死亡之患,臣不敢畏也。
像那受困被辱之类的事情,被杀死的灾祸,我是从不害怕的。
请把现代汉语翻译成古文
臣死而秦治,是臣死贤於生。
如果我的死能够让秦国获得大治,这是我死掉比活着更有意义。
请把现代汉语翻译成古文
秦王跽曰: 先生是何言也!
秦王长跪着对范睢说道: 先生这是说什么呢!
请把现代汉语翻译成古文
夫秦国辟远,寡人愚不肖,先生乃幸辱至於此,是天以寡人慁先生而存先王之宗庙也。
秦国的位置偏僻而且远离中原,寡人我又愚钝又没有出息,竟然有幸能够让先生屈尊来到秦国,这是上天保佑我烦劳先生来保存先王的宗庙。
请把现代汉语翻译成古文
寡人得受命於先生,是天所以幸先王,而不弃其孤也。
我能得到先生的教导,这正是上天保佑先王,没有抛弃他遗留下来的后代。
请把现代汉语翻译成古文
先生柰何而言若是!
先生为什么要说出那样的话来呢!
请把现代汉语翻译成古文
事无小大,上及太后,下至大臣,原先生悉以教寡人,无疑寡人也。
事情无论大小,上到太后,下到大臣,希望先生毫无保留地教导我,不要再怀疑我了。
请把现代汉语翻译成古文
范雎拜,秦王亦再拜
范睢下拜,秦王也回拜。
请把现代汉语翻译成古文
范雎曰: 大王之国,四塞以为固,北有甘泉、谷口,南带泾、渭,右陇、蜀,左关、阪,奋击百万,战车千乘,利则出攻,不利则入守,此王者之地也。
范雎说: 大王的国家,四面都是坚固的要塞,北面有甘泉高山、谷口险隘,南面环绕着泾、渭二水,右边是陇山、蜀道,左边是函谷关、殽阪山,雄师百万,战车千辆,有利就进攻,不利就退守,这是用来创建王业的好地方。
请把现代汉语翻译成古文
民怯於私斗而勇於公战,此王者之民也。
百姓不敢因私事而争斗,却勇敢地为国家去作战,这是据以建立王业的好百姓啊。
请把现代汉语翻译成古文
王并此二者而有之。
现在大王同时兼有地利、人和这两种有利条件。
请把现代汉语翻译成古文
夫以秦卒之勇,车骑之众,以治诸侯,譬若施韩卢而搏蹇兔也,霸王之业可致也,而群臣莫当其位。
凭着秦国士兵的勇猛,战车和战马的众多,去制伏诸侯,就如同放出韩国壮犬去捕捉跛足的兔子那样容易,建立霸王的事业是完全能够办到的,可是您的臣子之中没有一个称职的。
请把现代汉语翻译成古文
至今闭关十五年,不敢窥兵於山东者,是穰侯为秦谋不忠,而大王之计有所失也。 秦王跽曰: 寡人原闻失计。
秦国到现今闭关固守已经十五年,之所以不敢伺机向崤山以东进兵,这都是因为穰侯为秦国出谋划策不肯竭尽忠心,而大王的计策也有失误之处啊, 秦昭王长跪着说: 我愿意听一听我的失策之处。
请把现代汉语翻译成古文
然左右多窃听者,范雎恐,未敢言内,先言外事,以观秦王之俯仰。
可是范雎发觉谈话时周围有不少偷听的人,心里惶惑不安,不敢谈宫廷内部太后专权的事,就先谈穰侯对诸侯国的外交谋略,借以观察一下秦王的态度。
请把现代汉语翻译成古文
因进曰: 夫穰侯越韩、魏而攻齐纲寿,非计也。
于是凑向昭王面前说: 穰侯越过韩、魏两国去进攻齐国纲寿,这不是个好计策。
请把现代汉语翻译成古文
少出师则不足以伤齐,多出师则害於秦。
出兵少就不能损伤齐国,出兵太多反会损害秦国自己。
请把现代汉语翻译成古文
臣意王之计,欲少出师而悉韩、魏之兵也,则不义矣。
我猜想大王的计策,是想自己少出兵而让韩、魏两国尽遣兵力来协同秦国,这也是不合理的。
请把现代汉语翻译成古文
今见与国之不亲也,越人之国而攻,可乎?
现在已经看出这两个友国实际并不真正亲善,您却要越过他们的国境去进攻齐国,可行吗?
请把现代汉语翻译成古文
其於计疏矣。
这在计策上实在是不够周密。
请把现代汉语翻译成古文
且昔齐湣王南攻楚,破军杀将,再辟地千里,而齐尺寸之地无得焉者,岂不欲得地哉,形势不能有也。
况且曾有过这种失算的先例,先前齐湣王向南攻打楚国,杀楚军、斩楚将,开辟了千里之遥的领土,可是最后齐国连寸尺大小的土地也没得到,难道是不想得到土地吗,是形势迫使它不可能占有啊。
请把现代汉语翻译成古文
诸侯见齐之罢弊,君臣之不和也,兴兵而伐齐,大破之。
各诸侯国看到齐国已经疲惫困顿国力大衰,国君与臣属又不和,便发兵进攻齐国,一下就打败了它。
请把现代汉语翻译成古文
士辱兵顿,皆咎其王,曰: 谁为此计者乎? 王曰: 文子为之。
齐国将士受辱溃不成军,上下一片责怪齐王之声,说: 策划攻打楚国的是谁? 齐王说: 是田文策划的。
请把现代汉语翻译成古文
大臣作乱,文子出走。
于是齐国大臣发动叛乱,田文被迫逃亡出走。
请把现代汉语翻译成古文
攻齐所以大破者,以其伐楚而肥韩、魏也。
由此可见齐国大败的原因,就是因为它耗尽兵力攻打远方的楚国反而使韩、魏两国从中获得厚利。
请把现代汉语翻译成古文
此所谓借贼兵而赍盗粮者也。
这就叫做把兵器借给强盗,把粮食送给窃贼啊。
请把现代汉语翻译成古文
王不如远交而近攻,得寸则王之寸也,得尺亦王之尺也。
大王不如结交远邦,转而攻打近处的国家,这样攻取一寸土地就成为您的一寸土地,攻取一尺土地也就成为您的一尺土地。
请把现代汉语翻译成古文
今释此而远攻,不亦缪乎!
如今放弃近国而攻打远邦,不是太荒谬了吗?
请把现代汉语翻译成古文
且昔者中山之国地方五百里,赵独吞之,功成名立而利附焉,天下莫之能害也。
再说,过去中山国领土有方圆五百里,赵国独自把它吞并了,功业建成,名声高杨,利益到手,天下没有谁能侵害它。
请把现代汉语翻译成古文
今夫韩、魏,中国之处而天下之枢也,王其欲霸,必亲中国以为天下枢,以威楚、赵。
现在韩、魏两国,地处中原是天下的中心部位,大王如果打算称霸天下,就必须先亲近中原国家把它作为掌握天下的关键,以此威胁楚国、赵国。
请把现代汉语翻译成古文
楚彊则附赵,赵彊则附楚,楚、赵皆附,齐必惧矣。
楚国强大您就亲近赵国,赵国强大您就亲近楚国,楚国、赵国都亲附您,齐国必然恐惧了。
请把现代汉语翻译成古文
齐惧,必卑辞重币以事秦。
齐国恐惧,必定低声下气拿出丰厚财礼来奉事秦国。
请把现代汉语翻译成古文
齐附而韩、魏因可虏也。
齐国亲附了秦国,那么韩、魏两国便乘势可以收服了。
请把现代汉语翻译成古文
昭王曰: 吾欲亲魏久矣,而魏多变之国也,寡人不能亲。
昭王说: 我早就想亲近魏国了,可是魏国是个翻云覆雨变化无常的国家,我无法同它亲近。
请把现代汉语翻译成古文
请问亲魏柰何?
请问怎么才能亲近魏国?
请把现代汉语翻译成古文
对曰: 王卑词重币以事之;不可,则割地而赂之;不可,因举兵而伐之。
范雎回答道: 大王可以先说好话送厚礼来靠拢它,不行的话,就割让土地收买它;再不行,寻找机会发兵攻打它。
请把现代汉语翻译成古文
王曰: 寡人敬闻命矣。
昭王说: 我就恭候您的指教了。
请把现代汉语翻译成古文
乃拜范雎为客卿,谋兵事。
于是授给范雎客卿官职,同他一起谋划军事。
请把现代汉语翻译成古文
卒听范雎谋,使五大夫绾伐魏,拔怀。
终于听从了范雎的谋略,派五大夫绾带兵攻打魏国,拿下了怀邑。
请把现代汉语翻译成古文
後二岁,拔邢丘。
两年后,又夺取了邢丘。
请把现代汉语翻译成古文
客卿范雎复说昭王曰: 秦韩之地形,相错如绣。
客卿范雎后来又劝说昭王道: 秦、韩两国的地形,犬牙交错就像交织的刺绣一样互相交错。
请把现代汉语翻译成古文
秦之有韩也,譬如木之有蠹也,人之有心腹之病也。
秦国境内伸进韩国的土地,就如同树干中生了蛀虫,人身内患了心病一样。
请把现代汉语翻译成古文
天下无变则已,天下有变,其为秦患者孰大於韩乎?
天下的形势没有变化就罢了,一旦发生变化,给秦国造成祸患的还有谁能比韩国大呢?
请把现代汉语翻译成古文
王不如收韩。
大王不如把韩国收拢住。
请把现代汉语翻译成古文
昭王曰: 吾固欲收韩,韩不听,为之柰何?
昭王说: 我本来就想收拢韩国,可是韩国不听从,对它该怎么办才好?
请把现代汉语翻译成古文
对曰: 韩安得无听乎?
范雎回答道: 韩国怎么能不听从呢?
请把现代汉语翻译成古文
王下兵而攻荥阳,则巩、成皋之道不通;北断太行之道,则上党之师不下。
您进兵去攻荥阳,那么韩国由巩县通成皋的道路被堵住;在北面切断太行山要道,那么上党的军队就不能南下。
请把现代汉语翻译成古文
王一兴兵而攻荥阳,则其国断而为三。
大王一旦发兵进攻荥阳,那么韩国就会被分割成三块孤立的地区。
请把现代汉语翻译成古文
夫韩见必亡,安得不听乎?
韩国眼见自己必然灭亡了,怎么能不听从您的号令呢?
请把现代汉语翻译成古文
若韩听,而霸事因可虑矣。
如果韩国服帖了,那么就可乘势盘算称霸的事业了。 昭王说: 太好了。
请把现代汉语翻译成古文
王曰: 善。
就准备派使臣到韩国去。
请把现代汉语翻译成古文
且欲发使於韩。范雎日益亲,复说用数年矣,因请间说曰: 臣居山东时,闻齐之有田文,不闻其有王也;闻秦之有太后、穰侯、华阳、高陵、泾阳,不闻其有王也。
范雎一天比一天得到秦昭王信任,转眼间受到秦昭王的信用就有几年了,一次范雎请求昭王在闲暇方便之时进言议事说: 我居住在山东的时候,只听说齐国有田文,从没听说齐国有齐王;只听说秦国有太后、穰侯、华阳君以及高陵君、泾阳君,却没听说过秦国有位秦王。
请把现代汉语翻译成古文
夫擅国之谓王,能利害之谓王,制杀生之威之谓王。
独掌国家大权的称做王,能够兴利除害的称做王,掌握生杀予夺权势的称为王。
请把现代汉语翻译成古文
今太后擅行不顾,穰侯出使不报,华阳、泾阳等击断无讳,高陵进退不请。
如今太后独断专行毫无顾忌,穰侯出使国外从不向大王报告,华阳君、泾阳君等惩处断罚随心所欲,高陵君任免官吏也从不请示。
请把现代汉语翻译成古文
四贵备而国不危者,未之有也。
这四种特权全都出现,但国家却没有出现危险的,那是从来没有过的。
请把现代汉语翻译成古文
为此四贵者下,乃所谓无王也。
人们处在这四种权贵的统治下,就是我所说的秦国不曾听说有君王。
请把现代汉语翻译成古文
然则权安得不倾,令安得从王出乎?
既然如此,那么大权怎么能不旁落,政令又怎么能从大王那里发布呢?
请把现代汉语翻译成古文
臣闻善治国者,乃内固其威而外重其权。
我听说善于治国的君主,就是要在国内使自己的威势牢固,而对国外使自己的权力集中。
请把现代汉语翻译成古文
穰侯使者操王之重,决制於诸侯,剖符於天下,政適伐国,莫敢不听。
穰侯的使臣操持着大王的重权,对诸侯国发号施令,他又向天下遍派持符使臣订盟立约,征讨敌方,攻伐别国,没有一个诸侯敢不听从他的号令。
请把现代汉语翻译成古文
战胜攻取则利归於陶,国弊御於诸侯;战败则结怨於百姓,而祸归於社稷。
如果打了胜仗,夺取了城地就把好处归入陶邑,国家一旦遭到困厄他便可在诸侯国中用事;如果打了败仗就会让百姓怨恨国君,而把祸患归于国家。
请把现代汉语翻译成古文
诗曰 木实繁者披其枝,披其枝者伤其心;大其都者危其国,尊其臣者卑其主 。
《诗》中说: 树上结果太多就要压折树枝,树枝断了就会伤害树心;封地城邑太大就要危害国都,抬高臣属就会压抑君主。
请把现代汉语翻译成古文
崔杼、淖齿管齐,射王股,擢王筋,县之於庙梁,宿昔而死。
从前崔杼、淖齿在齐国专权,崔杼射中齐庄公的大腿并杀死了他,淖齿抽了齐湣王的筋又把他悬吊在庙梁上,一夜就吊死了。
请把现代汉语翻译成古文
李兑管赵,囚主父於沙丘,百日而饿死。
李兑在赵国专权,把赵武灵王囚禁在沙丘的宫里,一百天被困饿而死。
请把现代汉语翻译成古文
今臣闻秦太后、穰侯用事,高陵、华阳、泾阳佐之,卒无秦王,此亦淖齿、李兑之类也。
如今我听说秦国的太后、穰侯专权,高陵君、华阳君和泾阳君相帮同,最终是不要秦王的,这也就是淖齿、李兑一类的人物啊。
请把现代汉语翻译成古文
且夫三代所以亡国者,君专授政,纵酒驰骋弋猎,不听政事。
再说夏、商、周三代亡国的原因,就是君主把大权全都交给宠臣,恣意饮酒纵情游猎,不理朝政。
请把现代汉语翻译成古文
其所授者,妒贤嫉能,御下蔽上,以成其私,不为主计,而主不觉悟,故失其国。
他们授权任职的宠臣,一个个妒贤嫉能,瞒上欺下,谋取私利,从不为君主考虑,可是君主又不醒悟,因此丧失了自己的国家。
请把现代汉语翻译成古文
今自有秩以上至诸大吏,下及王左右,无非相国之人者。
如今秦国从小乡官到各个大官吏,再到大王的左右侍从,没有一个不是相国穰侯的亲信。
请把现代汉语翻译成古文
见王独立於朝,臣窃为王恐,万世之後,有秦国者非王子孙也。
我看到大王在朝廷孤单一人,我暗自替您害怕,在您之后,拥有秦国的怕不是您的子孙了。
请把现代汉语翻译成古文
昭王闻之大惧,曰: 善。
昭王听了这番话如梦初醒大感惊惧,说: 说得对。
请把现代汉语翻译成古文
於是废太后,逐穰侯、高陵、华阳、泾阳君於关外。
于是废弃了太后,把穰侯、高陵君以及华阳君、泾阳君驱逐出国都。
请把现代汉语翻译成古文
秦王乃拜范雎为相。
秦昭王就任命范雎为相国。
请把现代汉语翻译成古文
收穰侯之印,使归陶,因使县官给车牛以徙,千乘有馀。
收回了穰侯的相印,让他回到封地陶邑去,由朝廷派给车子和牛帮他拉东西迁出国都,装载东西的车子有一千多辆。
请把现代汉语翻译成古文
到关,关阅其宝器,宝器珍怪多於王室。
到了国都关卡,守关官吏检查他的珍宝器物,发现珍贵奇异的宝物比国君之家还要多。
请把现代汉语翻译成古文
秦封范雎以应,号为应侯。
秦昭王把应城封给范雎,封号称范雎。
请把现代汉语翻译成古文
当是时,秦昭王四十一年也。
这个时候,是秦昭王四十一年。
请把现代汉语翻译成古文
范雎既相秦,秦号曰张禄,而魏不知,以为范雎已死久矣。
范雎做了秦国相国之后,秦国人仍称他叫张禄,而魏国人对此毫无所知,认为范雎早已死了。
请把现代汉语翻译成古文
魏闻秦且东伐韩、魏,魏使须贾於秦。
魏王听到秦国即将向东攻打韩、魏两国的消息,便派须贾出使秦国。
请把现代汉语翻译成古文
范雎闻之,为微行,敝衣间步之邸,见须贾。
范雎得知须贾到了秦国,便隐蔽了相国的身分改装出行,他穿着破旧的衣服偷空步行到客馆,见到了须贾。
请把现代汉语翻译成古文