output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
於是戎狄或居于陆浑,东至於卫,侵盗暴虐中国。中国疾之,故诗人歌之曰 戎狄是应 , 薄伐獫狁,至於大原 , 出舆彭彭,城彼朔方 。
于是戎狄中的一些人就住到了陆浑,东部到达了卫国,侵犯虐害中原人民,中原人痛恨他们,所以《经》的作者们作诗说 打击戎狄 , 讨伐猃狁,到达大原 , 出动军车,战马盛多 , 在北方筑城 。
请把现代汉语翻译成古文
周襄王既居外四年,乃使使告急于晋。
周襄王在外住了四年,于是派使者向晋国告急。
请把现代汉语翻译成古文
晋文公初立,欲修霸业,乃兴师伐逐戎翟,诛子带,迎内周襄王,居于雒邑。
当时晋文公刚刚即位执政,想要创建霸业,就发兵讨伐并驱逐了戎狄,杀了子带,迎回周襄王,居住在洛邑。
请把现代汉语翻译成古文
当是之时,秦晋为彊国。
在那时候,秦、晋是强国。
请把现代汉语翻译成古文
晋文公攘戎翟,居于河西、洛之间,号曰赤翟、白翟。
晋文公赶跑的戎狄,戎狄居住在河西的圁水、洛水之间,称为赤狄、白狄。
请把现代汉语翻译成古文
秦穆公得由余,西戎八国服於秦,故自陇以西有绵诸、绲戎、翟、镕之戎,岐、梁山、泾、漆之北有义渠、大荔、乌氏、朐衍之戎。
秦穆公得到由余的帮助,使西戎八个国家都向秦国臣服,所以从陇地往西有緜诸、绲戎、狄、等戎族,歧山、梁山、泾水,漆水以北,有义渠、大荔、乌氏、朐衍等戎族。
请把现代汉语翻译成古文
而晋北有林胡、楼烦之戎,燕北有东胡、山戎。
而晋国北部有林胡、楼烦等戎族,燕国北部有东胡和山戎。
请把现代汉语翻译成古文
各分散居谿谷,自有君长,往往而聚者百有馀戎,然莫能相一。
各自分散居住在溪谷里,都有自己的君长,常常相聚在一起的竟有百多个戎族部落,但都不能相互统一。
请把现代汉语翻译成古文
自是之後百有馀年,晋悼公使魏绛和戎翟,戎翟朝晋。
此后一百多年,晋悼公派魏绛与戎狄人讲和,戎狄都朝见晋国。
请把现代汉语翻译成古文
後百有馀年,赵襄子逾句注而破并代以临胡貉。
以后百多年,赵襄子越过句注山,击败并合并了代地,逼近胡人和貉人居住区。
请把现代汉语翻译成古文
其後既与韩魏共灭智伯,分晋地而有之,则赵有代、句注之北,魏有河西、上郡,以与戎界边。
这以后,赵襄子与韩康子、魏桓子共同消灭了智伯,瓜分了晋国并占有了它的国土。这样,赵国就占有了代地与句注山以北的土地,魏国占有了河西和上郡,因此就和戎人接界。
请把现代汉语翻译成古文
其後义渠之戎筑城郭以自守,而秦稍蚕食,至於惠王,遂拔义渠二十五城。
这之后,义渠的戎人修建城郭守卫自己,而秦国逐渐蚕食他们,到了惠王时,就攻取了义渠的二十五城。
请把现代汉语翻译成古文
惠王击魏,魏尽入西河及上郡于秦。
惠王攻打魏国,魏国把西河和上郡都给了秦国。
请把现代汉语翻译成古文
秦昭王时,义渠戎王与宣太后乱,有二子。
秦昭王时,义渠戎人之王与宣太后乱通,生下两个孩子。
请把现代汉语翻译成古文
宣太后诈而杀义渠戎王於甘泉,遂起兵伐残义渠。
宣太后在甘泉宫谋杀了义渠戎王,于是发兵讨伐并消灭了义渠。
请把现代汉语翻译成古文
於是秦有陇西、北地、上郡,筑长城以拒胡。
于是秦国占有了陇西、北地、上郡,修筑长城抵御匈奴。
请把现代汉语翻译成古文
而赵武灵王亦变俗胡服,习骑射,北破林胡、楼烦。
而赵武灵王也改变风俗,穿起胡服,练习骑马射箭的本领,打败了北方的林胡、楼烦。
请把现代汉语翻译成古文
筑长城,自代并阴山下,至高阙为塞。而置云中、雁门、代郡。
修筑长城,从代地沿着阴山修下去,直到高阙,建起关塞,设置云中郡、雁门、代郡。
请把现代汉语翻译成古文
其後燕有贤将秦开,为质於胡,胡甚信之。归而袭破走东胡,东胡卻千馀里。
这以后燕国有位贤能的将领叫秦开,到胡人那里做人质,胡人特别信任他,他回国后袭击并打跑了东胡,东胡后退千余里。
请把现代汉语翻译成古文
与荆轲刺秦王秦舞阳者,开之孙也。
当年那位同荆轲一起去刺杀秦王的秦舞阳,就是秦开的孙子。
请把现代汉语翻译成古文
燕亦筑长城,自造阳至襄平。置上谷、渔阳、右北平、辽西、辽东郡以拒胡。
燕国也修筑长城,从造阳修到襄平;设置了上谷,渔阳、右北平、辽西、辽东郡来抵御胡人。
请把现代汉语翻译成古文
当是之时,冠带战国七,而三国边於匈奴。
这个时候,具有文明礼俗且又经常彼此攻伐的大国共有七个,而其中三个和匈奴临界。
请把现代汉语翻译成古文
其後赵将李牧时,匈奴不敢入赵边。
后来李牧当赵国将军时,匈奴不敢进入赵国的边境。
请把现代汉语翻译成古文
後秦灭六国,而始皇帝使蒙恬将十万之众北击胡,悉收河南地。因河为塞,筑四十四县城临河,徙適戍以充之。
其后秦朝灭亡了六国,秦始皇便派蒙恬领十万大军向北攻打匈奴,把黄河以南的土地全都收复,凭借黄河为边塞,近黄河修起四十四座县城,迁徙因犯罪而被罚守边的人到这里,充实这些县城。
请把现代汉语翻译成古文
而通直道,自九原至云阳,因边山险巉谿谷可缮者治之,起临洮至辽东万馀里。
又修起直通大道,从九原直到云阳,利用山边、险要的沟堑、溪谷等可以修缮的地方筑起城池,起自临洮,终于辽东,长达万余里。
请把现代汉语翻译成古文
又度河据阳山北假中。
又渡过黄河,占据了阳山、北假一带。
请把现代汉语翻译成古文
当是之时,东胡彊而月氏盛。
这时,东胡强大而月氏兴盛。
请把现代汉语翻译成古文
匈奴单于曰头曼,头曼不胜秦,北徙。
匈奴的单于叫头曼,头曼打不过秦,就向北迁徙。
请把现代汉语翻译成古文
十馀年而蒙恬死,诸侯畔秦,中国扰乱,诸秦所徙適戍边者皆复去,於是匈奴得宽,复稍度河南与中国界於故塞。
过了十多年,蒙恬死去,诸侯背叛了秦国,中原混乱,那些被秦谪守边疆的人也都离此而回。于是匈奴得到宽缓之机,又渐渐渡过黄河,在黄河以南与中原旧有的关塞接界。
请把现代汉语翻译成古文
单于有太子名冒顿。
单于有位太子叫冒顿,后来单于所爱的瘀氏生了个小儿子。
请把现代汉语翻译成古文
後有所爱阏氏,生少子,而单于欲废冒顿而立少子,乃使冒顿质於月氏。冒顿既质於月氏,而头曼急击月氏。月氏欲杀冒顿,冒顿盗其善马,骑之亡归。
单于就想废除冒顿而立小儿子为太子,于是便派冒顿到月氏去当人质。冒顿即已来到月氏当了人质,而头曼却急攻月氏,月氏欲杀冒顿,冒顿偷了月氏的良马,骑着它逃回匈奴。
请把现代汉语翻译成古文
头曼以为壮,令将万骑。
头曼认为他勇猛,就命令他统领一万骑兵。
请把现代汉语翻译成古文
冒顿乃作为鸣镝,习勒其骑射,令曰: 鸣镝所射而不悉射者,斩之。
冒顿就制造了一种响箭,训练他的部下骑马射箭的本领,下令说: 凡是我的响箭所射的目标,如果谁不跟着我全力去射击它,就斩首。
请把现代汉语翻译成古文
行猎鸟兽,有不射鸣镝所射者,辄斩之。
首先射猎鸟兽,有人不射响箭所射的目标,冒顿就把他杀了。
请把现代汉语翻译成古文
已而冒顿以鸣镝自射其善马,左右或不敢射者,冒顿立斩不射善马者。
不久,冒顿以响箭射击自己的良马,左右之人有不敢射击的,冒顿立即杀了他们。
请把现代汉语翻译成古文
居顷之,复以鸣镝自射其爱妻,左右或颇恐,不敢射,冒顿又复斩之。
过了些日子,冒顿又用响箭射击自己的心爱的妻子,左右之人有感到恐惧的,不敢射击,冒顿又把他们杀了。
请把现代汉语翻译成古文
居顷之,冒顿出猎,以鸣镝射单于善马,左右皆射之。
过些日子,冒顿出去打猎,用响箭射击单于的良马,左右之人都跟着射。
请把现代汉语翻译成古文
於是冒顿知其左右皆可用。
于是冒顿知道他左右的人都是可以用的人。
请把现代汉语翻译成古文
从其父单于头曼猎,以鸣镝射头曼,其左右亦皆随鸣镝而射杀单于头曼,遂尽诛其後母与弟及大臣不听从者。
他跟随单于头曼去打猎,用响箭射击头曼的头,他左右的人也都跟随响箭射死了单于头曼,于是把他的后母及弟弟和不服从的大臣全部杀死。
请把现代汉语翻译成古文
冒顿自立为单于。
冒顿自己立自己为单于。
请把现代汉语翻译成古文
冒顿既立,是时东胡彊盛,闻冒顿杀父自立,乃使使谓冒顿,欲得头曼时有千里马。
冒顿当了单于后,这时东胡强大兴盛,听说冒顿杀父自立,就派使者对冒顿说,想得到头曼时的千里马。
请把现代汉语翻译成古文
冒顿问群臣,群臣皆曰: 千里马,匈奴宝马也,勿与。
冒顿问群臣,群臣都说: 千里马是匈奴的宝马,不要给。
请把现代汉语翻译成古文
冒顿曰: 柰何与人邻国而爱一马乎?
冒顿说: 怎可同人家是邻国却吝惜一匹马呢?
请把现代汉语翻译成古文
遂与之千里马。
于是就把千里马给了东胡。
请把现代汉语翻译成古文
居顷之,东胡以为冒顿畏之,乃使使谓冒顿,欲得单于一阏氏。
过了一段时间,东胡以为冒顿怕他,就派使者对冒顿说,想要单于的一个阏氏。
请把现代汉语翻译成古文
冒顿复问左右,左右皆怒曰: 东胡无道,乃求阏氏!请击之。
冒顿又询问左右之臣,左右大臣皆发怒说: 东胡没有道理,竟然想要阏氏,请出兵攻打他。
请把现代汉语翻译成古文
冒顿曰: 柰何与人邻国爱一女子乎?
冒顿说: 怎可同人家为领国却吝惜一个女人呢?
请把现代汉语翻译成古文
遂取所爱阏氏予东胡。
于是就把自己喜爱的阏氏送给了东胡。
请把现代汉语翻译成古文
东胡王愈益骄,西侵。
东胡王愈来愈骄傲,向西进犯侵扰。
请把现代汉语翻译成古文
与匈奴间,中有弃地,莫居,千馀里,各居其边为瓯脱。
东胡与匈奴之间有一块空地,没人居住,这地方有一千多里,双方都在这空地的两边修起哨所。
请把现代汉语翻译成古文
东胡使使谓冒顿曰: 匈奴所与我界瓯脱外弃地,匈奴非能至也,吾欲有之。
东胡派使者对冒顿说: 匈奴同我们交界的哨所以外的空地,你们匈奴不能去,我们想占有它。
请把现代汉语翻译成古文
冒顿问群臣,群臣或曰: 此弃地,予之亦可,勿予亦可。
冒顿征求群臣意见,群臣中有人说: 这是被丢弃的空地,给他们也可以,不给他们也可以。
请把现代汉语翻译成古文
於是冒顿大怒曰: 地者,国之本也,柰何予之!
于是冒顿大怒,说: 土地,是国家的根本,怎可给他们!
请把现代汉语翻译成古文
诸言予之者,皆斩之。
那些说给东胡空地的人都被杀了。
请把现代汉语翻译成古文
冒顿上马,令国中有後者斩,遂东袭击东胡。
冒顿上马,命令国内如有后退者就杀头,于是向东袭击东胡。
请把现代汉语翻译成古文
东胡初轻冒顿,不为备。
东胡最初轻视匈奴,因此没做防备。
请把现代汉语翻译成古文
及冒顿以兵至,击,大破灭东胡王,而虏其民人及畜产。
等到冒顿领兵到来,一开战就大败东胡,消灭了东胡王,而且俘虏了东胡百姓和掠夺了牲畜财产。
请把现代汉语翻译成古文
既归,西击走月氏,南并楼烦、白羊河南王。
匈奴冒顿归来后,又打跑了西边的月氏,吞并了南边的楼烦和白羊河南王。
请把现代汉语翻译成古文
悉复收秦所使蒙恬所夺匈奴地者,与汉关故河南塞,至朝、肤施,遂侵燕、代。
并完全收复了秦派蒙恬从匈奴人那里夺去的土地,与汉朝以原来的河南塞为界,直到朝和肤施两地,于是侵犯燕国和代地。
请把现代汉语翻译成古文
是时汉兵与项羽相距,中国罢於兵革,以故冒顿得自彊,控弦之士三十馀万。
这时汉军正与项羽的大兵相互抗争,中原地区被战争搞得疲惫不堪,所以冒顿才能独自强大,拥有能拉弓射箭的军队三十余万。
请把现代汉语翻译成古文
自淳维以至头曼千有馀岁,时大时小,别散分离,尚矣,其世传不可得而次云。
从淳维到头曼有一千多年,匈奴势力时大时小,经常离散分化,因为时间久远,所以他们的世系不能依次排列出来。
请把现代汉语翻译成古文
然至冒顿而匈奴最彊大,尽服从北夷,而南与中国为敌国,其世传国官号乃可得而记云。
但是到了冒顿当单于时,匈奴势力最强大,使北方夷人完全服从自己的统治,而与南方的中国成为敌国,此后,他们的世系,国家的官位名号才能被记录下来。
请把现代汉语翻译成古文
置左右贤王,左右谷蠡王,左右大将,左右大都尉,左右大当户,左右骨都侯。
匈奴设置了左、右贤王,左、右谷蠡王,左、右大将,左、右大都尉,左、右大当户,左、右骨都侯等官位。
请把现代汉语翻译成古文
匈奴谓贤曰 屠耆 ,故常以太子为左屠耆王。
匈奴人把 贤 称为 屠耆 ,所以常常让太子做左屠耆王。
请把现代汉语翻译成古文
自如左右贤王以下至当户,大者万骑,小者数千,凡二十四长,立号曰 万骑 。
从左、右贤王以下直到当户,官职大的拥有万名骑兵,小的也有数千骑兵,共有二十四位长官,确定名号称 万骑 。
请把现代汉语翻译成古文
诸大臣皆世官。
诸位大臣的官职是世袭的。
请把现代汉语翻译成古文
呼衍氏,兰氏,其後有须卜氏,此三姓其贵种也。
呼衍氏、兰氏,后来又有须卜氏,这三姓是他们的贵族。
请把现代汉语翻译成古文
诸左方王将居东方,直上谷以往者,东接秽貉、朝鲜;右方王将居西方,直上郡以西,接月氏、氐、羌;而单于之庭直代、云中:各有分地,逐水草移徙。
诸位左方的王和将居住在东方,直到上谷郡以东,东边与秽貉和朝鲜接界。右方的王和将居住在西方,直到上郡以西,和月氏、氏、羌接壤。而单于的王庭所在地一直延伸到代、云中两郡。他们各有自己的分地,追寻水草而迁徙住地。
请把现代汉语翻译成古文
而左右贤王、左右谷蠡王最为大,左右骨都侯辅政。
左、右贤王和左、右谷蠡王是最大的,左、右骨都侯辅佐单于治国。
请把现代汉语翻译成古文
诸二十四长亦各自置千长、百长、什长、裨小王、相、封都尉、当户、且渠之属。
二十四长官也各自设置千长、百长、什长、裨小王、相、封都尉、当户、且渠等属官。
请把现代汉语翻译成古文
岁正月,诸长小会单于庭,祠。
每年正月,各位官长在单于王庭有小的聚会,举行祭祀。
请把现代汉语翻译成古文
五月,大会茏城,祭其先、天地、鬼神。
五月,在茏城有大的聚会,祭祀祖先、天地神、鬼神。
请把现代汉语翻译成古文
秋,马肥,大会蹛林,课校人畜计。
秋天,马肥壮之时,在蹛林有大的集会,考核和计算人口和牲畜的数目。
请把现代汉语翻译成古文
其法,拔刃尺者死,坐盗者没入其家;有罪小者轧,大者死。
匈奴的法律规定,有意杀人并将刀剑拔出刀鞘一尺的就判死刑,犯盗窃罪的没收他的家产;犯罪轻者判压碎骨节的刑罚,重者处死。
请把现代汉语翻译成古文
狱久者不过十日,一国之囚不过数人。
坐牢最久者不过十天,一国的犯人不过几人而已。
请把现代汉语翻译成古文
而单于朝出营,拜日之始生,夕拜月。
单于在早晨走出营地,去拜初升的太阳,傍晚拜月亮。
请把现代汉语翻译成古文
其坐,长左而北乡。
就坐时,年长的在左边,而且要面朝北方。
请把现代汉语翻译成古文
日上戊己。
对于日期,他们崇尚戊日和己日。
请把现代汉语翻译成古文
其送死,有棺椁金银衣裘,而无封树丧服;近幸臣妾从死者,多至数千百人。
他们安葬死者,有棺椁、金银和衣裘,但却没有坟和树以及丧服。单于死后,他所亲近和宠幸的大臣妻妾跟随陪葬的,多至数十人或上百人。
请把现代汉语翻译成古文
举事而候星月,月盛壮则攻战,月亏则退兵。
准备打仗时,要先观察星月,如果月亮圆满就去进攻,月亮亏缺就退兵。
请把现代汉语翻译成古文
其攻战,斩首虏赐一卮酒,而所得卤获因以予之,得人以为奴婢。
匈奴人在攻伐征战时,谁杀死敌人或俘虏敌人,都要赏赐一壶酒,所缴获的战利品也分给他们,抓到的人也给予他们充做奴婢。
请把现代汉语翻译成古文
故其战,人人自为趣利,善为诱兵以冒敌。
所以在打仗时,每个人都自动地去寻求自己的利益,善于埋伏军队以突然迎击敌人。
请把现代汉语翻译成古文
故其见敌则逐利,如鸟之集;其困败,则瓦解云散矣。
所以他们见到敌兵就去追逐利益,如同鸟儿飞集一处。如果遇到危难失败,队伍就会瓦解,如同云雾消散。
请把现代汉语翻译成古文
战而扶舆死者,尽得死者家财。
战争中谁能将战死的同伴尸体运回来,就可得到死者的全部家财。
请把现代汉语翻译成古文
後北服浑庾、屈射、丁零、鬲昆、薪犁之国。
后来,冒顿又征服了北方的浑庚、屈射、丁零、鬲昆、薪犁诸国。
请把现代汉语翻译成古文
於是匈奴贵人大臣皆服,以冒顿单于为贤。
于是匈奴的贵族、大臣都心服冒顿,认为冒顿单于是贤能的。
请把现代汉语翻译成古文
是时汉初定中国,徙韩王信於代,都马邑。
这时,汉朝刚刚平定了中国,把韩王信改派到代地,建都马邑城。
请把现代汉语翻译成古文
匈奴大攻围马邑,韩王信降匈奴。
匈奴大规模进攻马邑,韩王信投降了匈奴。
请把现代汉语翻译成古文
匈奴得信,因引兵南逾句注,攻太原,至晋阳下。
匈奴得到了韩信,于是率兵向南越过了句注山,攻打太原,直到晋阳城下。
请把现代汉语翻译成古文
高帝自将兵往击之。会冬大寒雨雪,卒之堕指者十二三,於是冒顿详败走,诱汉兵。
高帝亲自领兵前去迎击匈奴,正遇上冬天严寒下雪的天气,战士冻掉手指的有十分之二三,于是冒顿假装失败逃跑,引诱汉军。
请把现代汉语翻译成古文
汉兵逐击冒顿,冒顿匿其精兵,见其羸弱,於是汉悉兵,多步兵,三十二万,北逐之。
汉军追赶冒顿,冒顿把他的精锐军队隐藏起来,只出现了一些老弱残兵。于是汉朝出动全部军队,多半是步兵,共三十二万人,向北追击匈奴。
请把现代汉语翻译成古文
高帝先至平城,步兵未尽到,冒顿纵精兵四十万骑围高帝於白登,七日,汉兵中外不得相救饷。
高帝首先到达平城,步兵还未全到,冒顿指挥他的四十万精锐骑兵,在白登山把高帝包围起来。七天之内,汉军内外不能相互救助军粮。
请把现代汉语翻译成古文
匈奴骑,其西方尽白马,东方尽青駹马,北方尽乌骊马,南方尽骍马。
匈奴的骑兵,在西方的全是白马,在东方的全是青马,在北方的全是黑马,在南方的全是赤色马。
请把现代汉语翻译成古文
高帝乃使使间厚遗阏氏,阏氏乃谓冒顿曰: 两主不相困。
高帝就派使者秘密地送给阏氏很多礼物,阏氏就对冒顿说: 两方的君王不能相互围困。
请把现代汉语翻译成古文
今得汉地,而单于终非能居之也。
如果得到汉朝的土地,单于终究是不能在那里居住的。
请把现代汉语翻译成古文
且汉王亦有神,单于察之。
而且汉王也有神的帮助,希望单于认真考虑这件事。
请把现代汉语翻译成古文
冒顿与韩王信之将王黄、赵利期,而黄、利兵又不来,疑其与汉有谋,亦取阏氏之言,乃解围之一角。
冒顿与韩王信的将军王黄和赵利约定了会师的日期,但王黄与赵利的军队没按时到来,冒顿疑心他们同汉军有预谋,就采纳了阏氏的建议,解除了包围圈的一角。
请把现代汉语翻译成古文
於是高帝令士皆持满傅矢外乡,从解角直出,竟与大军合,而冒顿遂引兵而去。汉亦引兵而罢,使刘敬结和亲之约。
于是高帝命令战士都拉满弓,箭上弦,面朝外,从冒顿解围的那个通道一直冲出来,最后同汉朝大军相会合。冒顿于是领兵而去,而高帝也率兵归来,派刘敬到匈奴缔结和亲的盟约。
请把现代汉语翻译成古文
是後韩王信为匈奴将,及赵利、王黄等数倍约,侵盗代、云中。
此后,韩王信当上匈奴的将军,他同赵利和王黄屡次违背汉与匈奴所订的盟约,侵扰掠夺代郡和云中郡。
请把现代汉语翻译成古文
居无几何,陈豨反,又与韩信合谋击代。
过了不久的时间,汉朝将军陈豨谋反,又合韩信合谋进攻代地。
请把现代汉语翻译成古文