output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
二岁中,至左内史。
在两年之内,他便官至左内史。
请把现代汉语翻译成古文
弘奏事,有不可,不庭辩之。
公孙弘向皇帝奏明事情,有时不被采纳,也不在朝廷上争辩。
请把现代汉语翻译成古文
尝与主爵都尉汲黯请间,汲黯先发之,弘推其後,天子常说,所言皆听,以此日益亲贵。
他曾经和主爵尉汲黯请求皇上在闲暇时间接见,汲黯先向皇上提出问题,公孙弘则随后把问题阐述得清清楚楚,皇上常常很高兴。
请把现代汉语翻译成古文
尝与公卿约议,至上前,皆倍其约以顺上旨。
他所说的事情都被采纳,从此,公孙弘一天比一天受到皇帝的亲近,地位显贵起来。
请把现代汉语翻译成古文
汲黯庭诘弘曰: 齐人多诈而无情实,始与臣等建此议,今皆倍之,不忠。
他曾经与公卿们事先约定好了要向皇帝谈论的问题,但到了皇上面前,他却违背约定,而顺从皇上的意旨。汲黯在朝廷上责备公孙弘说: 齐地之人多半都欺诈而无真情,他开始时同我们一起提出这个建议,现在全都违背了,不忠诚。
请把现代汉语翻译成古文
上问弘。弘谢曰: 夫知臣者以臣为忠,不知臣者以臣为不忠。
皇上问公孙弘,公孙弘谢罪说: 了解我的人认为我忠诚,不了解我的人认为我不忠诚。
请把现代汉语翻译成古文
上然弘言。
皇上赞同公孙弘的说法。
请把现代汉语翻译成古文
左右幸臣每毁弘,上益厚遇之。
皇上身边的受宠之臣每每诋毁公孙弘,但皇上却越发厚待公孙弘。
请把现代汉语翻译成古文
元朔三年,张欧免,以弘为御史大夫。
武帝元朔三年,张欧被免官,皇上用公孙弘当御史大夫。
请把现代汉语翻译成古文
是时通西南夷,东置沧海,北筑朔方之郡。
这时,汉朝正在开通西南夷,东边设置沧海郡,北边修建朔方郡城。
请把现代汉语翻译成古文
弘数谏,以为罢敝中国以奉无用之地,原罢之。
公孙弘屡次劝谏皇上,认为这些做法是使中国疲惫不堪而去经营无用的地方,希望停做这些事情。
请把现代汉语翻译成古文
於是天子乃使硃买臣等难弘置朔方之便。
于是,武帝就让朱买臣等以设置朔方郡的有利情况来诘难公孙弘。
请把现代汉语翻译成古文
发十策,弘不得一。
朱买臣等提出十个问题,公孙弘一个也答不上来。
请把现代汉语翻译成古文
弘乃谢曰: 山东鄙人,不知其便若是,原罢西南夷、沧海而专奉朔方。
公孙弘便道歉说: 我是山东的鄙陋之人,不知筑朔郡有这些好处,希望停做通西南夷和置沧海郡的事,集中力量经营朔方郡城。
请把现代汉语翻译成古文
上乃许之。
皇上就答应了。
请把现代汉语翻译成古文
汲黯曰: 弘位在三公,奉禄甚多。然为布被,此诈也。
汲黯说: 公孙弘处于三公的地位,俸禄很多,但却盖布被,这是欺诈。
请把现代汉语翻译成古文
上问弘。弘谢曰: 有之。
皇上问公孙弘,公孙弘谢罪说: 有这样的事。
请把现代汉语翻译成古文
夫九卿与臣善者无过黯,然今日庭诘弘,诚中弘之病。
九卿中与我好的人没有超过汲黯的了,但他今天在朝廷上诘难我,确实说中了我的毛病。
请把现代汉语翻译成古文
夫以三公为布被,诚饰诈欲以钓名。
我有三公的高贵地位却盖布被,确实是巧行欺诈,妄图钓取美名。
请把现代汉语翻译成古文
且臣闻管仲相齐,有三归,侈拟於君,桓公以霸,亦上僭於君。
况且我听说管仲当齐国的相,有三处住宅,其奢侈可与齐王相比,齐桓公依靠管仲称霸,也是对在上位的国君的越礼行为。
请把现代汉语翻译成古文
晏婴相景公,食不重肉,妾不衣丝,齐国亦治,此下比於民。
晏婴为齐景公的相,吃饭时不吃两样以上的肉菜,他的妾不穿丝织衣服,齐国治理得很好,这是晏婴向下面的百姓看齐。
请把现代汉语翻译成古文
今臣弘位为御史大夫,而为布被,自九卿以下至於小吏,无差,诚如汲黯言。
如今我当了御史大夫,却盖布被,这是从九卿以下直到小官吏没有了贵贱的差别,真像汲黯所说的那样。
请把现代汉语翻译成古文
且无汲黯忠,陛下安得闻此言。
况且没有汲黯的忠诚,陛下怎能听到这些话呢!
请把现代汉语翻译成古文
天子以为谦让,愈益厚之。卒以弘为丞相,封平津侯。
武帝认为公孙弘谦让有礼,越发厚待他,终于让公孙弘当了丞相,封为平津侯。
请把现代汉语翻译成古文
弘为人意忌,外宽内深。
公孙弘为人猜疑忌恨,外表宽宏大量,内心城府很深。
请把现代汉语翻译成古文
诸尝与弘有卻者,虽详与善,阴报其祸。
那些曾经同公孙弘有仇怨的人,公孙弘虽然表面与他们相处很好,但暗中却加祸于人予以报复。
请把现代汉语翻译成古文
杀主父偃,徙董仲舒於胶西,皆弘之力也。
杀死主父偃,把董仲舒改派到胶西国当相,都是公孙弘的主意。
请把现代汉语翻译成古文
食一肉脱粟之饭。故人所善宾客,仰衣食,弘奉禄皆以给之,家无所馀。
他每顿饭只吃一个肉菜和脱壳的粗米饭,老朋友和他喜欢的门客,都靠他供给衣食,公孙弘的俸禄都用来供给他们,家中没有余财。
请把现代汉语翻译成古文
士亦以此贤之。
士人都因为这个缘故认为他贤明。
请把现代汉语翻译成古文
淮南、衡山谋反,治党与方急。弘病甚,自以为无功而封,位至丞相,宜佐明主填抚国家,使人由臣子之道。
淮南王和衡山王谋反,朝廷追究党羽正紧急的时候,公孙弘病得很厉害,他自己认为没有什么功劳而被封侯,官位升到丞相,应当辅助贤明的君王安抚国家,使人人都遵循当臣子的道理。
请把现代汉语翻译成古文
今诸侯有畔逆之计,此皆宰相奉职不称,恐窃病死,无以塞责。
如今诸侯有反叛朝廷的阴谋,这都是宰相工作不称职的结果,害怕一旦默默病死,没有办法搪塞责任。
请把现代汉语翻译成古文
乃上书曰: 臣闻天下之通道五,所以行之者三。
于是,他向皇帝上书说: 我听说天下的常道有五种,用来实行这五种常道的有三种美德。
请把现代汉语翻译成古文
曰君臣,父子,兄弟,夫妇,长幼之序,此五者天下之通道也。
君臣、父子、兄弟、夫妇和长幼的次序,这五方面是天下的常道。
请把现代汉语翻译成古文
智,仁,勇,此三者天下之通德,所以行之者也。
智慧、仁爱和勇敢,这三方面是天下的常德,是用来实行常道的。
请把现代汉语翻译成古文
故曰 力行近乎仁,好问近乎智,知耻近乎勇 。
所以孔子说: 努力实践接近于仁,喜欢询问接近于智,知道羞耻接近于勇。
请把现代汉语翻译成古文
知此三者,则知所以自治;知所以自治,然後知所以治人。
知道这三种情况,就知道怎样自我修养了。知道怎样自我修养,然后知道怎样治理别人。
请把现代汉语翻译成古文
天下未有不能自治而能治人者也,此百世不易之道也。
天下没有不能自我修养却能去治理别人的,这是百代不变的道理。
请把现代汉语翻译成古文
今陛下躬行大孝,鉴三王,建周道,兼文武,厉贤予禄,量能授官。
现在陛下亲行大孝,以三王为借鉴,建立起像周代那样的治国之道,兼备文王和武王的才德,鼓励贤才,给予俸禄,根据才能授予官职。
请把现代汉语翻译成古文
今臣弘罢驽之质,无汗马之劳,陛下过意擢臣弘卒伍之中,封为列侯,致位三公。
如今我的才质低劣,没有汗马之劳,陛下特意把我从行伍之间提拔起来,封为列侯,把我置于三公的地位。
请把现代汉语翻译成古文
臣弘行能不足以称,素有负薪之病,恐先狗马填沟壑,终无以报德塞责。
我的品行才能不能同这高高的官位相称,平时又有病,恐怕先于陛下的狗马而死去,最终无法报答陛下的恩德和搪塞责任。
请把现代汉语翻译成古文
原归侯印,乞骸骨,避贤者路。
我希望交回侯印,辞官归家,给贤者让路。
请把现代汉语翻译成古文
天子报曰: 古者赏有功,褎有德,守成尚文,遭遇右武,未有易此者也。
武帝答复他说: 古代奖赏有功的人,褒扬有德的人,守住先人已成的事业要崇尚文德教化,遭遇祸患要崇尚武功,没有改变这个道理的。
请把现代汉语翻译成古文
朕宿昔庶几获承尊位,惧不能宁,惟所与共为治者,君宜知之。
我从前幸运地得以继承皇位,害怕不能安宁,一心想同各位大臣共同治理天下,你应当知道这一点。
请把现代汉语翻译成古文
盖君子善善恶恶,君若谨行,常在朕躬。
君子都喜欢善良的人而憎恶丑恶的人,你若谨慎行事,就可常留我的身边。
请把现代汉语翻译成古文
君不幸罹霜露之病,何恙不已,乃上书归侯,乞骸骨,是章朕之不德也。
你不幸得了霜露风寒之病,何必忧虑不愈,竟然上书要交回侯印,辞官归家,这样做就是显扬我的无德呀!
请把现代汉语翻译成古文
今事少间,君其省思虑,一精神,辅以医药。
现在事情稍微少了些,你应该减少思虑,集中精神,再以医药辅助治疗。
请把现代汉语翻译成古文
因赐告牛酒杂帛。
于是,武帝恩准公孙弘继续休假,赐给他牛酒和各种布帛。
请把现代汉语翻译成古文
居数月,病有瘳,视事。
过了几个月,公孙弘的病情大有好转,就开始处理政事。
请把现代汉语翻译成古文
元狩二年,弘病,竟以丞相终。
前年,公孙弘患病,最终以丞相的身份死去。
请把现代汉语翻译成古文
子度嗣为平津侯。
他的儿子公孙度继承了平津侯的爵位。
请把现代汉语翻译成古文
度为山阳太守十馀岁,坐法失侯。
公孙度当山阳太守十多年,因为犯法而失去侯爵。
请把现代汉语翻译成古文
主父偃者,齐临菑人也。学长短纵横之术,晚乃学易、春秋、百家言。
主父偃是齐地临菑人,学习战国时代的纵横家的学说,晚年才开始学习《周易》《春秋》、诸子百家的学说。
请把现代汉语翻译成古文
游齐诸生间,莫能厚遇也。
他游于齐国许多读书人之间,没有谁肯厚待他。
请把现代汉语翻译成古文
齐诸儒生相与排摈,不容於齐。
齐国许多读书人都一起排斥他,使他无法留在齐地。
请把现代汉语翻译成古文
家贫,假贷无所得,乃北游燕、赵、中山,皆莫能厚遇,为客甚困。
他家境贫困,向人家借贷也借不到,就到北方的燕、赵、中山游学,各地都没人厚待他,做客很难。
请把现代汉语翻译成古文
孝武元光元年中,以为诸侯莫足游者,乃西入关见卫将军。
孝武帝元光元年,他认为各诸侯国都不值得去游学,就西入函谷关,去拜见卫青将军。
请把现代汉语翻译成古文
卫将军数言上,上不召。
卫青大将军屡次向皇上推荐他,皇上不肯召见。
请把现代汉语翻译成古文
资用乏,留久,诸公宾客多厌之,乃上书阙下。
他带的钱财已经花光,留在长安已经很久,诸侯的宾客们都很讨厌他,于是他向皇帝上书。
请把现代汉语翻译成古文
朝奏,暮召入见。
早晨进呈奏书,傍晚时皇帝就召见了他。
请把现代汉语翻译成古文
所言九事,其八事为律令,一事谏伐匈奴。
他所说的九件事,其中八件是法律条令方面的事,一件是关于征伐匈奴的事。
请把现代汉语翻译成古文
其辞曰:
其原文是这样说的:
请把现代汉语翻译成古文
臣闻明主不恶切谏以博观,忠臣不敢避重诛以直谏,是故事无遗策而功流万世。
我听说贤明的君主不厌恶深切的谏言而是广泛观察,忠诚的大臣不敢逃避重重的惩罚而直言劝谏,因此处理国家大事的好政策才不能遗失,而使功名流传万世。
请把现代汉语翻译成古文
今臣不敢隐忠避死以效愚计,原陛下幸赦而少察之。
如今我不敢隐瞒忠心,逃避死亡,而要向您陈述我的愚昧想法,希望陛下赦免我的罪过,稍微考察一下我的想法。
请把现代汉语翻译成古文
司马法曰: 国虽大,好战必亡;天下虽平,忘战必危。
《司马法》上说: 国家虽然大,若是喜欢战争,就一定会灭亡;天下虽然太平,若是忘掉战争,就必然危险。
请把现代汉语翻译成古文
天下既平,天子大凯,春蒐秋狝,诸侯春振旅,秋治兵,所以不忘战也。
天下已经平定,天子演奏《大凯》的乐章,春秋两季分别举行打猎活动,诸侯们在春天整顿军队,在秋天训练军队,是为了不忘记战争。
请把现代汉语翻译成古文
且夫怒者逆德也,兵者凶器也,争者末节也。
况且发怒是悖逆的行为,武器是不祥的东西,斗争是最差的节操。
请把现代汉语翻译成古文
古之人君一怒必伏尸流血,故圣王重行之。
古代人君一发怒就一定尸首伏地,流血遍野,所以圣明的天子对待发怒的事非常慎重。
请把现代汉语翻译成古文
夫务战胜穷武事者,未有不悔者也。
致力于打仗取胜、穷兵黩武的人,最后没有不后悔的。
请把现代汉语翻译成古文
昔秦皇帝任战胜之威,蚕食天下,并吞战国,海内为一,功齐三代。
从前秦始皇凭借战胜对手的兵威,蚕食天下,吞并各个交战的国家,统一天下,其功业可与夏、商、周三代开国之君相同。
请把现代汉语翻译成古文
务胜不休,欲攻匈奴,李斯谏曰: 不可。
但他一心取胜,不肯休止,竟想攻打匈奴。李斯劝谏说: 不可以攻匈奴。
请把现代汉语翻译成古文
夫匈奴无城郭之居,委积之守,迁徙鸟举,难得而制也。
那匈奴没有城郭居住,也无堆积的财物可守,到处迁徙,如同鸟儿飞翔,难以得到他们并加以控制。
请把现代汉语翻译成古文
轻兵深入,粮食必绝;踵粮以行,重不及事。
如果派轻便军队深入匈奴,那么军粮必定断绝;如果携带许多粮食进军,物资沉重难运,也是无济于事。
请把现代汉语翻译成古文
得其地不足以为利也,遇其民不可役而守也。
就是得到匈奴的土地,也无利可得,遇到匈奴百姓,也不能役使他们加以守护。
请把现代汉语翻译成古文
胜必杀之,非民父母也。
战胜他们就必然要杀死他们,这并非是为民父母的君王所应做的事。
请把现代汉语翻译成古文
靡弊中国,快心匈奴,非长策也。
使国家疲惫,而以打匈奴为心情愉快之事,这不是好政策。
请把现代汉语翻译成古文
秦皇帝不听,遂使蒙恬将兵攻胡,辟地千里,以河为境。
秦始皇不采纳李斯的建议,就派蒙恬率兵去攻打匈奴,开阔了千里土地,以黄河为国界。
请把现代汉语翻译成古文
地固泽卤,不生五穀。
这些土地本是盐碱地,不生五谷。
请把现代汉语翻译成古文
然後发天下丁男以守北河。
这以后,秦朝调发全国的成年男人去守卫北河地区。
请把现代汉语翻译成古文
暴兵露师十有馀年,死者不可胜数,终不能逾河而北。
让军队在风沙日晒中呆了十多年,死的人不可胜数,始终没能越过黄河北进。
请把现代汉语翻译成古文
是岂人众不足,兵革不备哉?
这难道是人马不足,武器装备不充裕吗?
请把现代汉语翻译成古文
其势不可也。
不是的,这是形势不允许呀!
请把现代汉语翻译成古文
又使天下蜚刍輓粟,起於黄、腄、琅邪负海之郡,转输北河,率三十锺而致一石。
秦朝又让天下百姓飞速转运粮草,从黄县、腄县和琅邪郡靠海的县城起运,转运到北河,一般说来运三十钟粮食才能得到一石。
请把现代汉语翻译成古文
男子疾耕不足於粮饟,女子纺绩不足於帷幕。
男人努力种田,也不能满足粮饷的需求,女子纺布绩麻也不能满足军队帷幕的需求。
请把现代汉语翻译成古文
百姓靡敝,孤寡老弱不能相养,道路死者相望,盖天下始畔秦也。
百姓疲惫不堪,孤儿寡母和老弱之人得到供养,路上的死人一个挨一个,大概由于这些原因,天下百姓开始背叛秦王朝。
请把现代汉语翻译成古文
及至高皇帝定天下,略地於边,闻匈奴聚於代谷之外而欲击之。
待到汉高帝平定天下,攻取了边境的土地,听说匈奴聚积在代郡的山谷之外,就想攻打它们。
请把现代汉语翻译成古文
御史成进谏曰: 不可。
御史成进谏说: 不可进攻匈奴。
请把现代汉语翻译成古文
夫匈奴之性,兽聚而鸟散,从之如搏影。
那匈奴的习性,像群兽聚积和众鸟飞散一样,追赶他们就像捕捉影子一样。
请把现代汉语翻译成古文
今以陛下盛德攻匈奴,臣窃危之。
如今凭借陛下的盛德去攻打匈奴,我私下里认为是危险的。
请把现代汉语翻译成古文
高帝不听,遂北至於代谷,果有平城之围。
汉高帝没有接受他的建议,于是向北进军到代郡的山谷,果然遭到平城被围困的危险。
请把现代汉语翻译成古文
高皇帝盖悔之甚,乃使刘敬往结和亲之约,然後天下忘干戈之事。
汉高帝大概很后悔,就派刘敬前往匈奴缔结和亲之约。这以后,天下人民才忘记了战争的事。
请把现代汉语翻译成古文
故兵法曰 兴师十万,日费千金 。
所以《孙子兵法》上说: 发兵十万,每天耗费千金。
请把现代汉语翻译成古文
夫秦常积众暴兵数十万人,虽有覆军杀将系虏单于之功,亦適足以结怨深雠,不足以偿天下之费。
秦朝经常聚积民众和屯兵几十万,虽然有歼灭敌军,杀死敌将、俘虏匈奴单于的军功,但也正好足以结下深仇大恨,不足以抵偿全国耗费的资财。
请把现代汉语翻译成古文
夫上虚府库,下敝百姓,甘心於外国,非完事也。
这种上使国库空虚,下使百姓疲惫,扬威国外而心中欢乐的事,并非是完美的事情。
请把现代汉语翻译成古文
夫匈奴难得而制,非一世也。
那匈奴难以控制住,并非一代的事。
请把现代汉语翻译成古文
行盗侵驱,所以为业也,天性固然。
他们走到哪里偷到那里,侵夺驱驰,以此为职业,天性本来如此。
请把现代汉语翻译成古文
上及虞夏殷周,固弗程督,禽兽畜之,不属为人。
所以上自虞舜、夏朝、商朝和周朝,本来都不按法律道德的要求来督导他们,只把他们当作禽兽看待,而不把他们看作是人类。
请把现代汉语翻译成古文
夫上不观虞夏殷周之统,而下近世之失,此臣之所大忧,百姓之所疾苦也。
上不借鉴虞夏商周的经验,下却遵循近世的错误作法,这正是我最大的忧虑,是老百姓感到痛苦的事。
请把现代汉语翻译成古文
且夫兵久则变生,事苦则虑易。
况且战争持续时间长了,就会发生变乱;做事艰苦,就会使思想发生变化。
请把现代汉语翻译成古文
乃使边境之民弊靡愁苦而有离心,将吏相疑而外市,故尉佗、章邯得以成其私也。
这样就使边境的百姓疲惫愁苦,产生背离秦王朝的心情,使将军和官吏们相互猜疑而与外国人勾结,所以尉佗和章邯才能实现他们的个人野心。
请把现代汉语翻译成古文
夫秦政之所以不行者,权分乎二子,此得失之效也。
那秦朝的政令所以不能推行的原因,就是因为国家大权被这两个人所分的结果,这就是政治的得和失的效验。
请把现代汉语翻译成古文