output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
平原君曰: 夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。 | 平原君说: 有才能的贤士生活在世上,就如同锥子放在口袋里,它的锋尖立即就会显露出来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今先生处胜之门下三年於此矣,左右未有所称诵,胜未有所闻,是先生无所有也。 | 如今先生寄附在我的门下到现在已三年了,我的左右近臣们从没有称赞推荐过你,我也从来没听说过你,这是先生没有什么专长啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
先生不能,先生留。 | 先生不能去,先生留下来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
毛遂曰: 臣乃今日请处囊中耳。 | 毛遂说: 我就算是今天请求放在口袋里吧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
使遂蚤得处囊中,乃颖脱而出,非特其末见而已。 | 假使我早就被放在口袋里,是会整个锥锋都脱露出来的,不只是露出一点锋尖就罢了的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
平原君竟与毛遂偕。 | 平原君终于同意让毛遂一同去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
十九人相与目笑之而未废也。 | 那十九个人互相使眼色示意,暗暗嘲笑毛遂,只是没有发出声音来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
毛遂比至楚,与十九人论议,十九人皆服。 | 等到毛遂到达楚国,跟那十九个人谈论、争议天下局势,十九个人个个佩服他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
平原君与楚合从,言其利害,日出而言之,日中不决。十九人谓毛遂曰: 先生上。 | 平原君与楚王谈判订立合纵盟约的事,再三陈述利害关系,从早晨就谈判,直到中午还没决定下来,那十九个人就鼓动毛遂说: 先生登堂。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
毛遂按剑历阶而上,谓平原君曰: 从之利害,两言而决耳。 | 于是毛遂紧握剑柄,一路小跑地登阶到了殿堂上,便对平原君说: 谈合纵不是 利 就是 害 ,只两句话罢了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今日出而言从,日中不决,何也? | 现在从早晨就谈合纵,到了中午还决定不下来,是什么缘故? | 请把现代汉语翻译成古文 |
楚王谓平原君曰: 客何为者也? | 楚王见毛遂登上堂来就对平原君说: 这个人是干什么的? | 请把现代汉语翻译成古文 |
平原君曰: 是胜之舍人也。 | 平原君回答说: 这是我的随从家臣。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
楚王叱曰: 胡不下! | 楚王厉声呵叱道: 怎么还不给我下去! | 请把现代汉语翻译成古文 |
吾乃与而君言,汝何为者也! | 我是跟你的主人谈判,你来干什么! | 请把现代汉语翻译成古文 |
毛遂按剑而前曰: 王之所以叱遂者,以楚国之众也。 | 毛遂紧握剑柄走向前去说: 大王敢呵叱我,不过是依仗楚国人多势众。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今十步之内,王不得恃楚国之众也,王之命县於遂手。 | 现在我与你相距只有十步,十步之内大王是依仗不了楚国的人多势众的,大王的性命控制在我手中。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
吾君在前,叱者何也? | 我的主人就在面前,当着他的面你为什么这样呵叱我? | 请把现代汉语翻译成古文 |
且遂闻汤以七十里之地王天下,文王以百里之壤而臣诸侯,岂其士卒众多哉,诚能据其势而奋其威。 | 况且我听说商汤曾凭着七十里方圆的地方统治了天下,周文王凭着百里大小的土地使天下诸侯臣服,难道是因为他们的士兵多吗,实际上是由于他们善于掌握形势而奋力发扬自己的威力。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今楚地方五千里,持戟百万,此霸王之资也。 | 如今楚国领土纵横五千里,士兵百万,这是争王称霸所凭借的资本。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
以楚之彊,天下弗能当。 | 凭着楚国如此强大,天下谁也不能挡住它的威势。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
白起,小竖子耳,率数万之众,兴师以与楚战,一战而举鄢郢,再战而烧夷陵,三战而辱王之先人。 | 秦国的白起,不过是个毛孩子罢了,他带着几万人的部队,发兵与楚国交战,第一战就攻克了鄢城郢都,第二战烧毁了夷陵,第三战便使大王的先祖受到极大凌辱。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
此百世之怨而赵之所羞,而王弗知恶焉。 | 这是楚国百世不解的怨仇,连赵王都感羞耻,可是大王却不觉得羞愧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
合从者为楚,非为赵也。 | 合纵盟约是为了楚国,不是为了赵国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
吾君在前,叱者何也? | 我的主人就在面前,你为什么这样呵叱我? | 请把现代汉语翻译成古文 |
楚王曰: 唯唯,诚若先生之言,谨奉社稷而以从。 | 听了毛遂这番数说,楚王立即改变了态度说: 是,是,的确像先生所说的那样,我一定竭尽全国的力量履行合纵盟约。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
毛遂曰: 从定乎? | 毛遂进一步逼问道: 合纵盟约算是确定了吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
楚王曰: 定矣。 | 楚王回答说: 确定了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
毛遂谓楚王之左右曰: 取鸡狗马之血来。 | 于是毛遂用带着命令式的口吻对楚王的左右近臣说: 把鸡、狗、马的血取来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
毛遂奉铜槃而跪进之楚王曰: 王当歃血而定从,次者吾君,次者遂。 | 毛遂双手捧着铜盘跪下把它进献到楚王面前说: 大王应先吮血以表示确定合纵盟约的诚意,下一个是我的主人,再下一个是我。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
遂定从於殿上。 | 就这样,在楚国的殿堂上确定了合纵盟约。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
毛遂左手持槃血而右手招十九人曰: 公相与歃此血於堂下。公等录录,所谓因人成事者也。 | 这时毛遂左手托起一盘血,右手招呼那十九个人说: 各位在堂下也一块儿吮盘中的血,各位虽然平庸,可也算完成了任务,这就是所说的依赖别人的力量来完成自己的任务吧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
平原君已定从而归,归至於赵,曰: 胜不敢复相士。 | 平原君确定了合纵盟约便返回赵国,回到赵国后,说: 我不敢再观察识别人才了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
胜相士多者千人,寡者百数,自以为不失天下之士,今乃於毛先生而失之也。 | 我观察识别人才多说上千,少说几百,自认为不会遗漏天下的贤能之士,现在竟然把毛先生给漏下了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
毛先生一至楚,而使赵重於九鼎大吕。 | 毛先生一次到楚国,就使赵国的地位比九鼎大吕的传国之宝还尊贵。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
毛先生以三寸之舌,强于百万之师。 | 毛先生凭着他那一张能言善辩的嘴,竟比百万大军的威力还要强大。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
胜不敢复相士。 | 我不敢再观察识别人才了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
遂以为上客。 | 于是把毛遂尊为上等宾客。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
平原君既返赵,楚使春申君将兵赴救赵,魏信陵君亦矫夺晋鄙军往救赵,皆未至。 | 平原君回到赵国后,楚国派春申君带兵赶赴救援赵国,魏国的信陵君也假托君命夺了晋鄙军权带兵前去救援赵国,可是都还没有赶到。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦急围邯郸,邯郸急,且降,平原君甚患之。 | 这时秦国急速地围攻邯郸,邯郸告急,将要投降,平原君极为焦虑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
邯郸传舍吏子李同说平原君曰: 君不忧赵亡邪? | 邯郸宾馆吏员的儿子李同劝说平原君道: 您不担忧赵国灭亡吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
平原君曰: 赵亡则胜为虏,何为不忧乎? | 平原君说: 赵国灭亡那我就要作俘虏,为什么不担忧呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
李同曰: 邯郸之民,炊骨易子而食,可谓急矣,而君之後宫以百数,婢妾被绮縠,馀粱肉,而民褐衣不完,糟糠不厌。 | 李同说: 邯郸的百姓,拿人骨当柴烧,交换孩子当饭吃,可以说危急至极了,可是您的后宫姬妾侍女数以百计,侍女穿着丝绸绣衣,精美饭菜吃不了,而百姓却粗布短衣难以遮体,酒渣谷皮吃不饱。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
民困兵尽,或剡木为矛矢,而君器物锺磬自若。 | 百姓困乏,兵器用尽,有的人削尖木头当长矛箭矢,而您的珍宝玩器铜钟玉罄照旧无损。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
使秦破赵,君安得有此? | 假使秦军攻破赵国,您怎么能有这些东西? | 请把现代汉语翻译成古文 |
使赵得全,君何患无有? | 假若赵国得以保全,您又何愁没有这些东西? | 请把现代汉语翻译成古文 |
今君诚能令夫人以下编於士卒之间,分功而作,家之所有尽散以飨士,士方其危苦之时,易德耳。 | 现在您果真能命令夫人以下的全体成员编到士兵队伍中,分别承担守城劳役,把家里所有的东西全都分发下去供士兵享用,士兵正当危急困苦的时候,是很容易感恩戴德的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是平原君从之,得敢死之士三千人。 | 于是平原君采纳了李同的意见,得到敢于冒死的士兵三千人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
李同遂与三千人赴秦军,秦军为之卻三十里。 | 李同就加入了三千人的队伍奔赴秦军决一死战,秦军因此被击退了三十里。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
亦会楚、魏救至,秦兵遂罢,邯郸复存。 | 这时也凑巧楚、魏两国的救兵到达,秦军便撤走了,邯郸得以保存下来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
李同战死,封其父为李侯。 | 李同在同秦军作战时阵亡,赐封他的父亲为李侯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
虞卿欲以信陵君之存邯郸为平原君请封。 | 虞卿想要以信陵君出兵救赵保存了邯郸为理由替平原君请求增加封邑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
公孙龙闻之,夜驾见平原君曰: 龙闻虞卿欲以信陵君之存邯郸为君请封,有之乎? | 公孙龙得知这个消息,就连夜乘车去见平原君说: 我听说虞卿想要以信陵君出兵救赵保存了邯郸为理由替您请求增加封邑,有这回事吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
平原君曰: 然。 | 平原君回答说: 有的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
龙曰: 此甚不可。 | 公孙龙说: 这是很不合适的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
且王举君而相赵者,非以君之智能为赵国无有也。 | 说来国君任用您担任赵国宰相,并不是因为您的智慧才能是赵国独一无二别人没有的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
割东武城而封君者,非以君为有功也,而以国人无勋,乃以君为亲戚故也。 | 划出东武城封赐给您,也不是因为您做出了有功劳的事情,只是由于您是国君近亲的缘故啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
君受相印不辞无能,割地不言无功者,亦自以为亲戚故也。 | 您接受相印并不因自己无能而推辞,取得封邑也不说自己没有功劳而不接受,也是由于您自己认为是国君的近亲的缘故啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今信陵君存邯郸而请封,是亲戚受城而国人计功也。 | 如今信陵君出兵保存了邯郸而您要求增加封邑,这是无功时作为近亲接受了封邑,而有功时又要求按照普通人来论功计赏啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
此甚不可。 | 这显然是很不合适的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
且虞卿操其两权,事成,操右券以责;事不成,以虚名德君。 | 况且虞卿掌握着办事成功与不成功的两头主动权。事情成功了,就要像拿着索债的契券一样来索取报偿;事情不成功,又要拿着为您争功求封的虚名来让您感激他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
君必勿听也。 | 您一定不要听从他的主张。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
平原君遂不听虞卿。 | 平原君于是拒绝了虞卿的建议。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
平原君以赵孝成王十五年卒。 | 平原君在赵孝成王十五年去世。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
子孙代,後竟与赵俱亡。 | 平原君的子孙世代承袭他的封爵,他的后嗣终于在赵国灭亡的同时断绝了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
平原君厚待公孙龙。 | 平原君对待公孙龙很是优厚。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
公孙龙善为坚白之辩,及邹衍过赵言至道,乃绌公孙龙。 | 公孙龙善于进行 离坚白 命题的论辩,到了邹衍访问赵国时,纵论至高无尚的正大道理,驳斥公孙龙的名辩命题,此后平原君便辞退了公孙龙。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
虞卿者,游说之士也。蹑蹻檐簦说赵孝成王。 | 虞卿,是个善于游说的有才之士,他脚穿草鞋,肩搭雨伞,远道而来游说赵孝成王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
一见,赐黄金百镒,白璧一双;再见,为赵上卿,故号为虞卿。 | 第一次拜见赵王,赵王便赐给他黄金百镒,白璧一对;第二次拜见赵王,就当上了赵国的上卿,所以称他为虞卿。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦赵战於长平,赵不胜,亡一都尉。 | 秦、赵两国在长平交战,赵国初战不利,损失一员都尉。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
赵王召楼昌与虞卿曰: 军战不胜,尉复死,寡人使束甲而趋之,何如? | 赵王召来楼昌和虞卿计议说: 我军初战不利,都尉战死,我要卷甲赴敌与秦军决战,你们看怎么样? | 请把现代汉语翻译成古文 |
楼昌曰: 无益也,不如发重使为媾。 | 楼昌说: 没有好处,不如派重要使臣去求和。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
虞卿曰: 昌言媾者,以为不媾军必破也。 | 虞卿说: 楼昌主张求和的原因,是认为不求和我军必败。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而制媾者在秦。 | 可是控制和谈主动权在秦国一方。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
且王之论秦也,欲破赵之军乎,不邪? | 而且大王您估计一下秦国的作战意图,是要击败赵国军队呢,还是不要呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
王曰: 秦不遗馀力矣,必且欲破赵军。 | 赵王回答说: 秦国已经竭尽全力毫不保留了,必定将要击败赵军。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
虞卿曰: 王听臣,发使出重宝以附楚、魏,楚、魏欲得王之重宝,必内吾使。 | 虞卿接着说: 大王听从我的话,派出使臣拿上贵重的珍宝去联合楚、魏两国,楚、魏两国想得到大王的贵重珍宝,一定接纳我们的使臣。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
赵使入楚、魏,秦必疑天下之合从,且必恐。 | 赵国使臣进入楚、魏两国,秦国必定怀疑天下诸侯联合抗秦,而且必定恐慌。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
如此,则媾乃可为也。 | 这样,和谈才能进行。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
赵王不听,与平阳君为媾,发郑硃入秦。 | 赵王没有听从虞卿的意见,与平阳君赵豹议妥求和,就派出郑朱先到秦国联系。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦内之。 | 秦国接纳了郑朱。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
赵王召虞卿曰: 寡人使平阳君为媾於秦,秦已内郑硃矣,卿之为奚如? | 赵王又召见虞卿说: 我派平阳君到秦国求和,秦国已经接纳郑朱了,您认为怎么样? | 请把现代汉语翻译成古文 |
虞卿对曰: 王不得媾,军必破矣。 | 虞卿回答说: 大王的和谈不能成功,赵军必定被击败。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天下贺战者皆在秦矣。 | 天下诸侯祝贺秦国获胜的使臣都在秦国了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
郑硃,贵人也,入秦,秦王与应侯必显重以示天下。 | 郑朱是个显贵之人,他进入秦国,秦王和应侯一定把郑朱来到秦国这件事大加宣扬而给天下诸侯看。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
楚、魏以赵为媾,必不救王。 | 楚、魏两国认为赵国到秦国求和,必定不会救援大王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦知天下不救王,则媾不可得成也。 | 秦国知道天下诸侯不救援大王,那么和谈是不可能得到成功的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
应侯果显郑硃以示天下贺战胜者,终不肯媾。 | 应侯果然把郑朱来到秦国这件事大加宣扬而给天下诸侯祝贺秦国获胜的使臣们看,终究不肯和谈。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
长平大败,遂围邯郸,为天下笑。 | 赵军在长平大败,于是邯郸被围困,被天下人耻笑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦既解邯郸围,而赵王入朝,使赵郝约事於秦,割六县而媾。 | 秦国解除了邯郸的包围之后,而赵王却准备到秦国拜访秦王,就派赵郝到秦国去订约结交,割出六个县而讲和。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
虞卿谓赵王曰: 秦之攻王也,倦而归乎? | 虞卿对赵王说: 大王您看,秦国进攻大王,是因为打得疲顿了才撤回呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
王以其力尚能进,爱王而弗攻乎? | 还是它能够进攻,由于怜惜大王而不再进攻呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
王曰: 秦之攻我也,不遗馀力矣,必以倦而归也。 | 赵王回答说: 秦国进攻我,是毫不保留竭尽全力了,一定是因为打得疲惫了才撤回的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
虞卿曰: 秦以其力攻其所不能取,倦而归,王又以其力之所不能取以送之,是助秦自攻也。 | 虞卿说: 秦国用它的全部力量进攻它所不能夺取的土地,结果打得疲顿而回,可是大王又把秦国兵力所不能夺取的土地白白送给秦国,这等于帮助秦国进攻自己啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
来年秦复攻王,王无救矣。 | 明年秦国再进攻大王,大王就无法自救了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王以虞卿之言赵郝。 | 赵王把虞卿的话告诉了赵郝。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
赵郝曰: 虞卿诚能尽秦力之所至乎? | 赵郝说: 虞卿真能摸清秦国兵力的底细吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
诚知秦力之所不能进,此弹丸之地弗予,令秦来年复攻王,王得无割其内而媾乎? | 果真知道秦国兵力今年不能进攻了,这么一块弹丸之地不给它,让秦国明年再来进攻大王,那时大王岂不是要割让腹地给它来求和吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
王曰: 请听子割,子能必使来年秦之不复攻我乎? | 赵王说: 我听从你的意见割让六县了,你能一定让秦国明年不再进攻我吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
赵郝对曰: 此非臣之所敢任也。 | 赵郝回答说: 这个可不是我所敢承担的事情。 | 请把现代汉语翻译成古文 |