output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
胡衍为蒲谓樗里子曰: 公之攻蒲,为秦乎?为魏乎?
胡衍便出面替蒲城长官对樗里子说: 您攻打蒲城,是为了秦国呢,还是为了魏国?
请把现代汉语翻译成古文
为魏则善矣,为秦则不为赖矣。
如果是为了魏国,那当然好了;如果是为了秦国,那就不算有利了。
请把现代汉语翻译成古文
夫卫之所以为卫者,以蒲也。
卫国之所以成为卫国,就是由于有蒲城存在。
请把现代汉语翻译成古文
今伐蒲入於魏,卫必折而从之。
现在您攻打它迫使它被划入魏国的版图,整个卫国就会屈服并依附魏国。
请把现代汉语翻译成古文
魏亡西河之外而无以取者,兵弱也。
魏国丧失了西河之外的城邑却没有办法夺回来,就在于兵力太弱。
请把现代汉语翻译成古文
今并卫於魏,魏必彊。
现在攻打蒲城使卫国并入魏国,魏国就一定会变得强大。
请把现代汉语翻译成古文
魏彊之日,西河之外必危矣。
魏国强大的时候,也就是贵国所占城邑的危险之时。
请把现代汉语翻译成古文
且秦王将观公之事,害秦而利魏,王必罪公。
况且,秦王要察看您的此次行动,若有害于秦国而让魏国得利,秦王定要加罪于您。
请把现代汉语翻译成古文
樗里子曰: 柰何?
听了这番话,樗里子若有所思地说: 怎么办才好呢?
请把现代汉语翻译成古文
胡衍曰: 公释蒲勿攻,臣试为公入言之,以德卫君。 樗里子曰: 善。
胡衍顺势便说: 您放弃蒲城不要进攻,我试着替您到蒲城说说这个意思,让卫国国君不忘您给予他的恩德。 樗里子说: 好吧。
请把现代汉语翻译成古文
胡衍入蒲,谓其守曰: 樗里子知蒲之病矣,其言曰必拔蒲。
胡衍进入蒲城后,就对那个长官说: 樗里子已经掌握蒲城困厄的处境了,他声言一定拿下蒲城。
请把现代汉语翻译成古文
衍能令释蒲勿攻。
不过,我胡衍能让他放弃蒲城,不再进攻。
请把现代汉语翻译成古文
蒲守恐,因再拜曰: 原以请。
蒲城长官十分恐惧,听了胡衍的话,象是见到了救星,拜了又拜连声说: 求您施恩救助。
请把现代汉语翻译成古文
因效金三百斤,曰: 秦兵苟退,请必言子於卫君,使子为南面。
于是献上黄金三百斤,又表示说: 秦国军队真的撤退了,请让我一定把您的功劳报告给卫国国君,让您享受国君一样的待遇。
请把现代汉语翻译成古文
故胡衍受金於蒲以自贵於卫。
因此,胡衍从蒲城得到重金而使自己在卫国成了显贵。
请把现代汉语翻译成古文
於是遂解蒲而去。还击皮氏,皮氏未降,又去。
这时,樗里子已解围撤离了蒲城,回兵去攻打魏国城邑皮氏,皮氏没投降,便又撤离了。
请把现代汉语翻译成古文
昭王七年,樗里子卒,葬于渭南章台之东。
昭王七年,樗里子去世,葬在渭水南边章台之东。
请把现代汉语翻译成古文
曰: 後百岁,是当有天子之宫夹我墓。
他临终前曾预言说: 百年之后,这里会有天子的宫殿夹着我的坟墓。
请把现代汉语翻译成古文
樗里子疾室在於昭王庙西渭南阴乡樗里,故俗谓之樗里子。
樗里子嬴疾的家在昭王庙西边渭水之南的阴乡樗里,因此人们俗称他为樗里子。
请把现代汉语翻译成古文
至汉兴,长乐宫在其东,未央宫在其西,武库正直其墓。
到了汉朝兴起,所建长乐宫就在他坟墓的东边,而未央宫则在他坟墓的西边,武库正对着他的坟墓,果如所言。
请把现代汉语翻译成古文
秦人谚曰: 力则任鄙,智则樗里。
秦国人有句谚语说: 力气大要算任鄙,智谋多要算樗里。
请把现代汉语翻译成古文
甘茂者,下蔡人也。
甘茂,是下蔡人。
请把现代汉语翻译成古文
事下蔡史举先生,学百家之术。
曾侍奉下蔡的史举先生,跟他学习诸子百家的学说。
请把现代汉语翻译成古文
因张仪、樗里子而求见秦惠王。
后来通过张仪、樗里子的引荐得到拜见秦惠王的机会。
请把现代汉语翻译成古文
王见而说之,使将,而佐魏章略定汉中地。
惠王接见后,很喜欢他,就派他带兵,去帮助魏章夺取汉中地区。
请把现代汉语翻译成古文
惠王卒,武王立。
惠王死后,武王即位。
请把现代汉语翻译成古文
张仪、魏章去,东之魏。
当时张仪、魏章已离开秦国,跑到东边的魏国。
请把现代汉语翻译成古文
蜀侯煇、相壮反,秦使甘茂定蜀。
不久,秦公子蜀侯辉和他的辅相陈壮谋反,武王就指派甘茂去平定蜀地。
请把现代汉语翻译成古文
还,而以甘茂为左丞相,以樗里子为右丞相。
返回秦国后,武王任命甘茂为左丞相,任命樗里子为右丞相。
请把现代汉语翻译成古文
秦武王三年,谓甘茂曰: 寡人欲容车通三川,以窥周室,而寡人死不朽矣。
秦武王三年,武王对甘茂说: 本人有个心愿想乘着垂帷挂幔的车子,通过三川之地,去看一看周朝都城,即使死去也算心满意足了。
请把现代汉语翻译成古文
甘茂曰: 请之魏,约以伐韩,而令向寿辅行。
甘茂心领神会,便说: 请允许我出使魏国,与魏国相约去攻打韩国,并请让向寿辅助我一同前往。
请把现代汉语翻译成古文
甘茂至,谓向寿曰: 子归,言之於王曰 魏听臣矣,然原王勿伐 。
武王应许了甘茂的请求。甘茂到魏国后,就对向寿说: 您回去,把出使的情况报告给武王说 魏国听从我的主张了,但我希望大王先不要攻打韩国。
请把现代汉语翻译成古文
事成,尽以为子功。
事成之后,全算作您的功劳。
请把现代汉语翻译成古文
向寿归,以告王,王迎甘茂於息壤。
向寿回到秦国,把甘茂的话报告给武王,武王到息壤迎接甘茂。
请把现代汉语翻译成古文
甘茂至,王问其故。
甘茂抵达息壤,武王问他先不攻打韩国是什么缘故。
请把现代汉语翻译成古文
对曰: 宜阳,大县也,上党、南阳积之久矣。
甘茂回答说: 宜阳,是个大县,上党、南阳财赋的积贮经时很久了。
请把现代汉语翻译成古文
名曰县,其实郡也。
名称叫县,其实是个郡。
请把现代汉语翻译成古文
今王倍数险,行千里攻之,难。
现在大王离开自己所凭据的几处险要关隘,远行千里去攻打它们,取胜有很大困难。
请把现代汉语翻译成古文
昔曾参之处费,鲁人有与曾参同姓名者杀人,人告其母曰 曾参杀人 ,其母织自若也。
从前,曾参住在费邑,鲁国有个与曾参同姓同名的人杀了人,有人告诉曾参的母亲说 曾参杀了人 ,他的母亲正在织布神情泰然自若。
请把现代汉语翻译成古文
顷之,一人又告之曰 曾参杀人 ,其母尚织自若也。
过了一会儿,一个人又来告诉他的母亲说 曾参杀了人 ,他的母亲仍然织布神情不变。
请把现代汉语翻译成古文
顷又一人告之曰 曾参杀人 ,其母投杼下机,逾墙而走。
不一会,又有一个人告诉他的母亲说 曾参杀了人 ,他的母亲扔下梭子,走下织布机,翻墙逃跑了。
请把现代汉语翻译成古文
夫以曾参之贤与其母信之也,三人疑之,其母惧焉。
凭着曾参的贤德与他母亲对他的深信不疑,有三个人怀疑他,还使他母亲真的害怕他杀了人。
请把现代汉语翻译成古文
今臣之贤不若曾参,王之信臣又不如曾参之母信著参也,疑臣者非特三人,臣恐大王之投杼也。
现在我的贤能比不上曾参,大王对我的信任也不如曾参的母亲信任曾参,可是怀疑我的决非只是三个人,我唯恐大王也象曾母投杼一样,怀疑我啊。
请把现代汉语翻译成古文
始张仪西并巴蜀之地,北开西河之外,南取上庸,天下不以多张子而以贤先王。
当初,张仪在西边兼并巴蜀的土地,在北面扩大了西河之外的疆域,在南边夺取了上庸,天下人并不因此赞扬张仪,而是认为大王贤能。
请把现代汉语翻译成古文
魏文侯令乐羊将而攻中山,三年而拔之。
魏文侯让乐羊带兵去攻打中山国,打了三年才攻下中山。
请把现代汉语翻译成古文
乐羊返而论功,文侯示之谤书一箧。
乐羊回到魏国论功请赏,而魏文侯把一箱子告发信拿给他看。
请把现代汉语翻译成古文
乐羊再拜稽首曰: 此非臣之功也,主君之力也。
吓得乐羊一连两次行跪拜大礼说: 这可不是我的功劳,全靠主上的威力啊。
请把现代汉语翻译成古文
今臣,羁旅之臣也。
如今我是个寄居此地的臣僚。
请把现代汉语翻译成古文
樗里子、公孙奭二人者挟韩而议之,王必听之,是王欺魏王而臣受公仲侈之怨也。
樗里子和公孙大奭二人会以韩国国力强为理由来同我争议攻韩的得失,大王一定会听从他们的意见,这样就会造成大王欺骗魏王而我将遭到韩相公仲侈怨恨的结果。
请把现代汉语翻译成古文
王曰: 寡人不听也,请与子盟。
武王说: 我不听他们的,请让我跟您盟誓。
请把现代汉语翻译成古文
卒使丞相甘茂将兵伐宜阳。
终于让丞相甘茂带兵攻打宜阳。
请把现代汉语翻译成古文
五月而不拔,樗里子、公孙奭果争之。
打了五个月仍然拿不下宜阳,樗里子和公孙奭果然提出反对意见。
请把现代汉语翻译成古文
武王召甘茂,欲罢兵。
武王召甘茂回国,打算退兵不攻了。
请把现代汉语翻译成古文
甘茂曰: 息壤在彼。 王曰: 有之。
甘茂说: 息壤就在那里,您可不要忘记 武王说: 有过盟誓。
请把现代汉语翻译成古文
因大悉起兵,使甘茂击之。斩首六万,遂拔宜阳。
于是调集了全部兵力,让甘茂进攻宜阳,斩敌六万人,终于拿下了宜阳。
请把现代汉语翻译成古文
韩襄王使公仲侈入谢,与秦平。
韩襄王派公仲侈到秦国谢罪,同秦国讲和。
请把现代汉语翻译成古文
武王竟至周,而卒於周。
武王终于通过了三川之地到了周都,最后死在了那里。
请把现代汉语翻译成古文
其弟立,为昭王。
武王的弟弟即位,就是昭王。
请把现代汉语翻译成古文
王母宣太后,楚女也。
昭王的母亲宣太后是楚国女子。
请把现代汉语翻译成古文
楚怀王怨前秦败楚於丹阳而韩不救,乃以兵围韩雍氏。
楚怀王由于怨恨从前秦国在丹阳打败楚国的时候,韩国坐视不救,于是就带兵围攻韩国雍氏。
请把现代汉语翻译成古文
韩使公仲侈告急於秦。
韩王派公仲侈到秦国告急求援。
请把现代汉语翻译成古文
秦昭王新立,太后楚人,不肯救。
秦昭王刚刚即位,太后又是楚国人,所以不肯出兵救援。
请把现代汉语翻译成古文
公仲因甘茂,茂为韩言於秦昭王曰: 公仲方有得秦救,故敢扞楚也。
公仲侈就去托付甘茂,甘茂便替韩国向秦昭王进言说: 公仲侈正是因为渴望得到秦国援救,所以才敢于抵抗楚国。
请把现代汉语翻译成古文
今雍氏围,秦师不下殽,公仲且仰首而不朝,公叔且以国南合於楚。
眼下雍氏被围攻,秦军不肯出殽山救援,公仲侈将会轻蔑秦国不来朝见了。
请把现代汉语翻译成古文
楚、韩为一,魏氏不敢不听,然则伐秦之形成矣。
韩公叔也将会让韩国向南同楚国联合,楚国和韩国一旦联合在一起,魏国就不敢不听它的摆布,这样一来,攻打秦国的形势就会形成了。
请把现代汉语翻译成古文
不识坐而待伐孰与伐人之利? 秦王曰: 善。
您看坐等别人进攻与主动进攻别人相比,哪样有利? 秦昭王说: 好。
请把现代汉语翻译成古文
乃下师於殽以救韩。
于是就让军队下殽山去救韩国。
请把现代汉语翻译成古文
楚兵去。
楚国军队随即撤离。
请把现代汉语翻译成古文
秦使向寿平宜阳,而使樗里子、甘茂伐魏皮氏。
秦王让向寿去平定宜阳,同时派樗里子和甘茂去攻打魏国皮氏。
请把现代汉语翻译成古文
向寿者,宣太后外族也,而与昭王少相长,故任用。
向寿,是宣太后的娘家亲戚,与昭王从少年时就很要好,所以被昭王任用。
请把现代汉语翻译成古文
向寿如楚,楚闻秦之贵向寿,而厚事向寿。
向寿先到了楚国,楚王听说秦王十分敬重向寿,便优厚地礼遇向寿。
请把现代汉语翻译成古文
向寿为秦守宜阳,将以伐韩。
向寿替秦国驻守宜阳,准备据此攻打韩国。
请把现代汉语翻译成古文
韩公仲使苏代谓向寿曰: 禽困覆车。
韩相公仲侈派苏代对向寿说: 野兽被围困急了是能撞翻猎人车子的。
请把现代汉语翻译成古文
公破韩,辱公仲,公仲收国复事秦,自以为必可以封。
您攻破韩国,虽使公仲侈受辱,但公仲侈仍可收拾韩国局面再去事奉秦国,他会自认为一定可以得到秦国的封赐。
请把现代汉语翻译成古文
今公与楚解口地,封小令尹以杜阳。
现在您把解口送给楚国,又把杜阳封给下小令尹,使秦、楚交好。
请把现代汉语翻译成古文
秦楚合,复攻韩,韩必亡。
秦、楚联合,无非是再次攻打韩国,韩国肯定要灭亡。
请把现代汉语翻译成古文
韩亡,公仲且躬率其私徒以阏於秦。
韩国要灭亡,公仲侈必将亲自率领他的私家徒隶去顽强抗拒秦国。
请把现代汉语翻译成古文
原公孰虑之也。
希望您深思熟虑。
请把现代汉语翻译成古文
向寿曰: 吾合秦楚非以当韩也,子为寿谒之公仲,曰秦韩之交可合也。
向寿说: 我联合秦、楚两国,并不是对付韩国的,您替我把这个意思向公仲侈申明,说秦国与韩国的关系是可以合作的。
请把现代汉语翻译成古文
苏代对曰: 原有谒於公。
苏代回答说: 我愿意向您进一言。
请把现代汉语翻译成古文
人曰贵其所以贵者贵。
人们说尊重别人所尊重的东西,才能赢得别人对自己的尊重。
请把现代汉语翻译成古文
王之爱习公也,不如公孙奭;其智能公也,不如甘茂。
秦王亲近您,比不上亲近公孙奭;秦王赏识您的智慧才能,也比不上赏识甘茂。
请把现代汉语翻译成古文
今二人者皆不得亲於秦事,而公独与王主断於国者何?
可是如今这两个人都不能直接参与秦国大事,而您却独能与秦王对秦国大事作出决策,这是什么原因呢?
请把现代汉语翻译成古文
彼有以失之也。
是他们各有自己失去信任的地方啊。
请把现代汉语翻译成古文
公孙奭党於韩,而甘茂党於魏,故王不信也。
公孙奭偏向韩国,而甘茂偏袒魏国,所以秦王不信任他们。
请把现代汉语翻译成古文
今秦楚争彊而公党於楚,是与公孙奭、甘茂同道也,公何以异之?
现在秦国与楚国争强,可是您却偏护楚国,这是与公孙奭、甘茂走的同一条路。
请把现代汉语翻译成古文
人皆言楚之善变也,而公必亡之,是自为责也。
您靠什么来与他们相区别呢?人们都说楚国是个善于权变的国家,您一定会在与楚国结交上栽跟头,这是自惹麻烦。
请把现代汉语翻译成古文
公不如与王谋其变也,善韩以备楚,如此则无患矣。
您不如与秦王谋划对付楚国权变的策略,与韩国友善而防备楚国,这样就没有忧患了。
请把现代汉语翻译成古文
韩氏必先以国从公孙奭而後委国於甘茂。
韩国与秦国结好必定先把国家大事交给公孙奭,听从他的处理意见,而后会把国家托付给甘茂。
请把现代汉语翻译成古文
韩,公之雠也。
韩国,是您的仇敌。
请把现代汉语翻译成古文
今公言善韩以备楚,是外举不僻雠也。
如今您提出与韩国友好而防备楚国,这就是外交结盟不避仇敌啊。
请把现代汉语翻译成古文
向寿曰: 然,吾甚欲韩合。
向寿说: 是这样,我是很想与韩国合作的。
请把现代汉语翻译成古文
对曰: 甘茂许公仲以武遂,反宜阳之民,今公徒收之,甚难。
苏代回答说: 甘茂曾答应公仲侈把武遂还给韩国,让宜阳的百姓返回宜阳,现在您一味想着收回武遂,很难办到。
请把现代汉语翻译成古文
向寿曰: 然则奈何?
向寿说: 既然如此,那该怎么办呢?
请把现代汉语翻译成古文
武遂终不可得也?
武遂就终究不能得到了?
请把现代汉语翻译成古文
对曰: 公奚不以秦为韩求颍川於楚?
苏代回答说: 您为什么不借重秦国的声威,替韩国向楚国索回颍川呢?
请把现代汉语翻译成古文
此韩之寄地也。公求而得之,是令行於楚而以其地德韩也。
颍川是韩国的寄托之地,您若索取并得到它,这是您的政令在楚国得到推行而拿楚国的地盘让韩国感激您。
请把现代汉语翻译成古文
公求而不得,是韩楚之怨不解而交走秦也。
您若索取而得不到它,这样韩国与楚国的怨仇不能化解就会交相巴结秦国。
请把现代汉语翻译成古文
秦楚争彊,而公徐过楚以收韩,此利於秦。
秦楚两国争强,您一点一点地责备楚国来使韩逐渐向您靠拢,这大大有利于秦国。
请把现代汉语翻译成古文
向寿曰: 柰何?
向寿听了后,掂量着利弊,一时下不了决心,便顺口说出: 怎么办好呢?
请把现代汉语翻译成古文