output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
东越相攻,上使黯往视之。 | 东越的闽越人和瓯越人发生攻战,皇上派汲黯前往视察。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
不至,至吴而还,报曰: 越人相攻,固其俗然,不足以辱天子之使。 | 他未到达东越,行至吴县便折返而归,禀报说: 东越人相攻,是当地民俗本来就如此好斗,不值得烦劳天子的使臣去过问。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
河内失火,延烧千馀家,上使黯往视之。 | 河内郡发生了火灾,绵延烧及一千余户人家,皇上又派汲黯去视察。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
还报曰: 家人失火,屋比延烧,不足忧也。 | 他回来报告说: 那里普通人家不慎失火,由于住房密集,火势便蔓延开去,不必多忧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
臣过河南,河南贫人伤水旱万馀家,或父子相食,臣谨以便宜,持节发河南仓粟以振贫民。 | 我路过河南郡时,眼见当地贫民饱受水旱灾害之苦,灾民多达万余家,有的竟至于父子相食,我就趁便凭所持的符节,下令发放了河南郡官仓的储粮,赈济当地灾民。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
臣请归节,伏矫制之罪。 | 现在我请求缴还符节,承受假传圣旨的罪责。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上贤而释之,迁为荥阳令。 | 皇上认为汲黯贤良,免他无罪,调任为荥阳县令。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
黯耻为令,病归田里。 | 汲黯认为当县令耻辱,便称病辞官还乡。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上闻,乃召拜为中大夫。 | 皇上闻讯,召汲黯朝任中大夫。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
以数切谏,不得久留内,迁为东海太守。 | 由于屡次向皇上直言谏诤,他仍不得久留朝中,被外放当了东海郡太守。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
黯学黄老之言,治官理民,好清静,择丞史而任之。 | 汲黯崇仰道家学说,治理官府和处理民事,喜好清净少事,把事情都交托自己挑选出的得力的郡丞和书史去办。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其治,责大指而已,不苛小。 | 他治理郡务,不过是督查下属按大原则行事罢了,并不苛求小节。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
黯多病,卧闺閤内不出。 | 他体弱多病,经常躺躺卧在室内不出门。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
岁馀,东海大治。称之。 | 一年多的时间,东海郡便十分清明太平,人们都很称赞他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上闻,召以为主爵都尉,列於九卿。 | 皇上得知后,召汲黯回京任主爵都尉,比照九卿的待遇。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
治务在无为而已,弘大体,不拘文法。 | 他为政力求无为而治,弘其大要而不拘守法令条文。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
黯为人性倨,少礼,面折,不能容人之过。 | 汲黯与人相处很傲慢,不讲究礼数,当面顶撞人,容不得别人的过错。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
合己者善待之,不合己者不能忍见,士亦以此不附焉。 | 与自己心性相投的,他就亲近友善;与自己合不来的,就不耐烦相见,士人也因此不愿依附他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然好学,游侠,任气节,内行脩絜,好直谏,数犯主之颜色,常慕傅柏、袁盎之为人也。 | 但是汲黯好学,又好仗义行侠,很注重志气节操。他平日居家,品行美好纯正;入朝,喜欢直言劝谏,屡次触犯皇上的面子,时常仰慕傅柏和袁盎的为人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
善灌夫、郑当时及宗正刘弃。 | 他与灌夫、郑当时和宗正刘弃交好。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
亦以数直谏,不得久居位。 | 他们也因为多次直谏而不得久居其官位。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
当是时,太后弟武安侯蚡为丞相,中二千石来拜谒,蚡不为礼。 | 就在汲黯任主爵都尉而位列九卿的时候,王太后的弟弟武安侯田蚡做了宰相。年俸中二千石的高官来谒见时都行跪拜之礼,田蚡竟然不予还礼。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然黯见蚡未尝拜,常揖之。 | 而汲黯求见田蚡时从不下拜,经常向他拱手作揖完事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天子方招文学儒者,上曰吾欲云云,黯对曰: 陛下内多欲而外施仁义,柰何欲效唐虞之治乎! | 这时皇上正在招揽文学之士和崇奉儒学的儒生,说我想要如何如何,汲黯便答道: 陛下心里欲望很多,只在表面上施行仁义,怎么能真正仿效唐尧虞舜的政绩呢! | 请把现代汉语翻译成古文 |
上默然,怒,变色而罢朝。公卿皆为黯惧。 | 皇上沉默不语,心中恼怒,脸一变就罢朝了,公卿大臣都为汲黯惊恐担心。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上退,谓左右曰: 甚矣,汲黯之戆也! | 皇上退朝后,对身边的近臣说: 太过分了,汲黯太愚直! | 请把现代汉语翻译成古文 |
群臣或数黯,黯曰: 天子置公卿辅弼之臣,宁令从谀承意,陷主於不义乎? | 群臣中有人责怪汲黯,汲黯说: 天子设置公卿百官这些辅佐之臣,难道是让他们一味屈从取容,阿谀奉迎,将君主陷于违背正道的窘境吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
且已在其位,纵爱身,柰辱朝廷何! | 何况我已身居九卿之位,纵然爱惜自己的生命,但要是损害了朝廷大事,那可怎么办! | 请把现代汉语翻译成古文 |
黯多病,病且满三月,上常赐告者数,终不愈。 | 汲黯多病,而且已抱病三月之久,皇上多次恩准他休假养病,他的病体却始终不愈。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
最後病,庄助为请告。上曰: 汲黯何如人哉? | 最后一次病得很厉害,庄助替他请假,皇上问道: 汲黯这个人怎么样? | 请把现代汉语翻译成古文 |
助曰: 使黯任职居官,无以逾人。 | 庄助说: 让汲黯当官执事,没有过人之处。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然至其辅少主,守城深坚,招之不来,麾之不去,虽自谓贲育亦不能夺之矣。 上曰: 然。 | 然而他能辅佐年少的君主,坚守已成的事业,以利诱之他不会来,以威驱之他不会去,即使有人自称像孟贲、夏育一样勇武非常,也不能憾夺他的志节。 皇上说: 是的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
古有社稷之臣,至如黯,近之矣。 | 古代有所谓安邦保国的忠臣,像汲黯就很近似他们了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
大将军青侍中,上踞厕而视之。 | 大将军卫青入侍宫中,皇上坐在床的旁边见他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
丞相弘燕见,上或时不冠。 | 丞相公孙弘平时有事求见,皇上有时连帽子也不戴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至如黯见,上不冠不见也。 | 至于汲黯进见,皇上不戴好帽子是不会接见他的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上尝坐武帐中,黯前奏事,上不冠,望见黯,避帐中,使人可其奏。 | 皇上曾经坐在威严的武帐中,适逢汲黯前来启奏公事,皇上没戴帽,望见他就连忙躲避到帐内,派近侍代为批准他的奏议。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其见敬礼如此。 | 汲黯被皇上尊敬礼遇到了这种程度。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
张汤方以更定律令为廷尉,黯数质责汤於上前,曰: 公为正卿,上不能襃先帝之功业,下不能抑天下之邪心,安国富民,使囹圄空虚,二者无一焉。 | 张汤刚以更改制定刑律法令做了廷尉,汲黯就屡次在皇上面前质问指责张汤,说: 你身为正卿,却对上不能弘扬先帝的功业,对下不能遏止天下人的邪恶欲念。安国富民,使监狱空无罪犯,这两方面没有一样做到。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
非苦就行,放析就功,何乃取高皇帝约束纷更之为? | 相反,错事你竭力却做,陷人于罪,以成就自己的事业,你怎么敢把高祖皇帝定下的规章制度也乱改一气呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
公以此无种矣。 | 你这样做会断子绝孙的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
黯时与汤论议,汤辩常在文深小苛,黯伉厉守高不能屈,忿发骂曰: 天下谓刀笔吏不可以为公卿,果然。 | 汲黯时常和张汤争辩,张汤辩论起来,总爱故意深究条文,苛求细节。汲黯则出言刚直严肃,志气昂奋,不肯屈服,他怒不可遏地骂张汤说: 天下人都说绝不能让刀笔之吏身居公卿之位,果真如此。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
必汤也,令天下重足而立,侧目而视矣! | 如果一定依据张汤讲的行事,必令天下人恐惧得双足并拢站立而不敢迈步,眼睛也不敢正视了! | 请把现代汉语翻译成古文 |
是时,汉方征匈奴,招怀四夷。 | 这时,汉朝正在征讨匈奴,招抚各地少数民族。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
黯务少事,乘上间,常言与胡和亲,无起兵。 | 汲黯力求国家少事,常借向皇上进言的机会建议与匈奴和亲,不要兴兵打仗。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上方向儒术,尊公孙弘。 | 皇上正倾心于儒家学说,尊用公孙弘,对此不以为意。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及事益多,吏民巧弄。上分别文法,汤等数奏决谳以幸。 | 等到国内事端纷起,下层官吏和不法之民都弄巧逞志以逃避法网,皇上这才要分条别律,严明法纪,张汤等人也便不断进奏所审判的要案,以此博取皇上的宠幸。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而黯常毁儒,面触弘等徒怀诈饰智以阿人主取容,而刀笔吏专深文巧诋,陷人於罪,使不得反其真,以胜为功。上愈益贵弘、汤,弘、汤深心疾黯,唯天子亦不说也,欲诛之以事。 | 而汲黯常常诋毁儒学,当面抨击公孙弘之流内怀奸诈而外逞智巧,以此阿谀主上取得欢心;刀笔吏专门苛究深抠法律条文,巧言加以诋毁,构陷他人有罪,使事实真相不得昭示,并把胜狱作为邀功的资本,于是皇上越发地倚重公孙弘和张汤,公孙弘、张汤则深恨汲黯,就连皇上也不喜欢他,想借故杀死他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
弘为丞相,乃言上曰: 右内史界部中多贵人宗室,难治,非素重臣不能任,请徙黯为右内史。 | 公孙弘做了丞相,向皇上建议说: 右内史管界内多有达官贵人和皇室宗亲居住,很难管理,不是素来有声望的大臣不能当此重任,请调任汲黯为右内史。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
为右内史数岁,官事不废。 | 汲黯当了几年右内史,任中政事井井有条,从未废弛荒疏过。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
大将军青既益尊,姊为皇后,然黯与亢礼。 | 大将军卫青已经越发地尊贵了,他的姐姐卫子夫做了皇后,但是汲黯仍与他行平等之礼。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
人或说黯曰: 自天子欲群臣下大将军,大将军尊重益贵,君不可以不拜。 | 有人劝汲黯说: 从天子那里就想让群臣居于大将军之下,大将军如今受到皇帝的尊敬和器重,地位更加显贵,你不可不行跪拜之礼。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
黯曰: 夫以大将军有揖客,反不重邪? | 汲黯答道: 因为大将军有拱手行礼的客人,就反倒使他不受敬重了吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
大将军闻,愈贤黯,数请问国家朝廷所疑,遇黯过於平生。 | 大将军听到他这么说,更加认为汲黯贤良,多次向他请教国家与朝中的疑难之事,看待他胜过平素结交的人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
淮南王谋反,惮黯,曰: 好直谏,守节死义,难惑以非。 | 淮南王刘安阴谋反叛,畏惧汲黯,说: 汲黯爱直言相谏,固守志节而宁愿为正义捐躯,很难用不正当的事情诱惑他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至如说丞相弘,如发蒙振落耳。 | 至于劝说丞相公孙弘,就像揭掉盖东西的蒙布或者把快落的树叶振掉那么容易了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天子既数征匈奴有功,黯之言益不用。 | 当今天子已经多次征讨匈奴大获战绩,汲黯主张与胡人和亲而不必兴兵征讨的话,他就更加听不进去了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始黯列为九卿,而公孙弘、张汤为小吏。 | 当初汲黯享受九卿待遇时,公孙弘、张汤不过还是一般小吏而已。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及弘、汤稍益贵,与黯同位,黯又非毁弘、汤等。 | 等到公孙弘、张汤日渐显贵,和汲黯官位相当时,汲黯又责难诋毁他们。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
已而弘至丞相,封为侯;汤至御史大夫;故黯时丞相史皆与黯同列,或尊用过之。 | 不久,公孙弘升为丞相,封为平津侯;张汤官至御史大夫;昔日汲黯手下的郡丞、书史也都和汲黯同级了,有的被重用,地位甚至还超过了他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
黯褊心,不能无少望,见上,前言曰: 陛下用群臣如积薪耳,後来者居上。 | 汲黯心窄性躁,不可能没有一点儿怨言,朝见皇上时,他走上前说道: 陛下任用群臣就像堆柴垛一样,后来的堆在上面。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上默然。 | 皇上沉默不语。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
有间黯罢,上曰: 人果不可以无学,观黯之言也日益甚。 | 一会儿汲黯退了下去,皇上说: 一个人确实不可以没有学识,听汲黯这番话,他的愚直越来越严重了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
居无何,匈奴浑邪王率众来降,汉发车二万乘。 | 时隔不久,匈奴浑邪王率部众降汉,朝廷征发两万车辆前去接运。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
县官无钱,从民贳马。 | 官府没有钱,便向百姓借马。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
民或匿马,马不具。 | 有的人把马藏起来,马无法凑齐。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上怒,欲斩长安令。 | 皇上大怒,要斩杀长安县令。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
黯曰: 长安令无罪,独斩黯,民乃肯出马。 | 汲黯说: 长安县令没有罪,只要杀了我,百姓就肯献出马匹了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
且匈奴畔其主而降汉,汉徐以县次传之,何至令天下骚动,罢弊中国而以事夷狄之人乎! | 况且匈奴将领背叛他们的君主来投降汉朝,朝廷可以慢慢地让沿途各县准备车马把他们顺序接运过来,何至于让全国骚扰不安,使我国人疲于奔命地去侍奉那些匈奴的降兵降将呢! | 请把现代汉语翻译成古文 |
上默然。 | 皇上沉默无言。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及浑邪至,贾人与市者,坐当死者五百馀人。 | 及待浑邪王率部到来,商人因与匈奴人做买卖,被判处死罪的有五百多人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
黯请间,见高门,曰: 夫匈奴攻当路塞,绝和亲,中国兴兵诛之,死伤者不可胜计,而费以巨万百数。 | 汲黯请求得到被接见的机会,在未央宫的高门殿见到了皇上,他说: 匈奴攻打我们设在往来要路上的关塞,断绝和亲的友好关系,我国发兵征讨他们,战死疆场与负伤的人数不胜数,而且耗费了数以百亿计的巨资。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
臣愚以为陛下得胡人,皆以为奴婢以赐从军死事者家;所卤获,因予之,以谢天下之苦,塞百姓之心。 | 臣愚蠢的认为陛下抓获匈奴人,会把他们都作为奴婢赏给从军而死的家属,并将掳获的财物也就便送给他们,以此告谢天下人付出的辛劳,满足百姓的心愿。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今纵不能,浑邪率数万之众来降,虚府库赏赐,发良民侍养,譬若奉骄子。 | 这一点现在即使做不到,浑邪王率领几万部众前来归降,也不该倾尽官家府库的财物赏赐他们,征调老实本分的百姓去伺候他们,把他们捧得如同宠儿一般。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
愚民安知市买长安中物而文吏绳以为阑出财物于边关乎? | 无知的百姓哪里懂得让匈奴人购买长安城中的货物,就会被死抠法律条文的执法官视为将财物非法走私出关而判罪呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
陛下纵不能得匈奴之资以谢天下,又以微文杀无知者五百馀人,是所谓 庇其叶而伤其枝 者也,臣窃为陛下不取也。 | 陛下纵然不能缴获匈奴的物资来慰劳天下人,又要用苛严的法令杀戳五百多无知的老百姓,这就是所谓 保护树叶而损害树枝 的做法,我私下认为陛下此举是不可取的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上默然,不许,曰: 吾久不闻汲黯之言,今又复妄发矣。 | 皇上沉默,不予赞同,而后说: 我很久没听到汲黯的话了,今日他又一次信口胡说了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
後数月,黯坐小法,会赦免官。 | 事后数月,汲黯因犯小法被判罪,适逢皇上大赦,他仅遭免官。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是黯隐於田园。 | 于是汲黯归隐于田园。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
居数年,会更五铢钱,民多盗铸钱,楚地尤甚。 | 过了几年,遇上国家改铸五铢钱,老百姓很多人私铸钱币,楚地尤其严重。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上以为淮阳,楚地之郊,乃召拜黯为淮阳太守。 | 皇上认为淮阳郡是通往楚地的交通要道,就征召汲黯任他为淮阳郡太守。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
黯伏谢不受印,诏数彊予,然後奉诏。 | 汲黯拜伏于地辞谢圣旨,不肯接印,皇上多次下诏令强迫给他,他才领命。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
诏召见黯,黯为上泣曰: 臣自以为填沟壑,不复见陛下,不意陛下复收用之。 | 皇上下诏召见汲黯,汲黯哭着对皇上说: 我自以为死后尸骨将被弃置沟壑,再也见不到陛下了,想不到陛下又收纳任用我。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
臣常有狗马病,力不能任郡事,臣原为中郎,出入禁闼,补过拾遗,臣之原也。 | 我经常生病,体力难以胜任太守之职的烦劳。我希望当中郎,出入宫禁之门,为您纠正过失,补救缺漏。这是我的愿望。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上曰: 君薄淮阳邪? | 皇上说: 你看不上淮阳郡太守这个职位吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
吾今召君矣。 | 我现在召见任命你了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
顾淮阳吏民不相得,吾徒得君之重,卧而治之。 | 因淮阳地方官民关系紧张,我只好借助你的威望,请你躺在家中去治理吧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
黯既辞行,过大行李息,曰: 黯弃居郡,不得与朝廷议也。 | 汲黯向皇上告别后,又去探望大行令李息,他说: 我被弃置于外郡,不能参与朝廷的议政了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然御史大夫张汤智足以拒谏,言足以饰非,务巧佞之语,辩数之辞,非肯正为天下言,专阿主意。 | 可是,御史大夫张汤他的智巧足以阻挠他人的批评,他的奸诈足以文饰自己的过失,他专用机巧谄媚之语,强辩挑剔之词,不肯堂堂正正地替天下人说话,而一心去迎合主上的心思。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
主意所不欲,因而毁之;主意所欲,因而誉之。 | 皇上不想要的,他就顺其心意诋毁;皇上想要的,他就趁机夸赞。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
好兴事,舞文法,内怀诈以御主心,外挟贼吏以为威重。 | 他喜欢无事生非,搬弄法令条文,在朝中他深怀奸诈以逢迎主上的旨意,在朝外挟制为害社会的官吏来加强自己的威势。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
公列九卿,不早言之,公与之俱受其僇矣。 | 您位列九卿,若不及早向皇上进言,您和他都会被诛杀的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
息畏汤,终不敢言。 | 李息害怕张汤,始终不敢向皇上进谏。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
黯居郡如故治,淮阳政清。 | 汲黯治理郡务,一如往昔作风,淮阳郡政治清明起来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
後张汤果败,上闻黯与息言,抵息罪。令黯以诸侯相秩居淮阳。 | 后来,张汤果然身败名裂。皇上得知汲黯当初对李息说的那番话后,判李息有罪,诏令汲黯享受诸侯国相的俸禄待遇,依旧掌管淮阳郡。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
七岁而卒。 | 七年后汲黯逝世。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
卒後,上以黯故,官其弟汲仁至九卿,子汲偃至诸侯相。 | 汲黯去世后,皇上因为汲黯的关系,让他的弟弟汲仁官至九卿,儿子汲偃官至诸侯国相。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
黯姑姊子司马安亦少与黯为太子洗马。安文深巧善宦,官四至九卿,以河南太守卒。 | 汲黯姑母的儿子司马安年轻时也与汲黯同为太子洗马,他擅长玩弄法律条文,巧于为官,其官位四次做到九卿,在河南郡太守任上去世。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昆弟以安故,同时至二千石者十人。 | 他的弟兄们由于他的缘故,同时官至二千石职位的计十人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
濮阳段宏始事盖侯信,信任宏,宏亦再至九卿。 | 濮阳人段宏起初侍奉盖侯王信,王信保举段宏,段宏也两次官至九卿。 | 请把现代汉语翻译成古文 |