output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
东越相攻,上使黯往视之。
东越的闽越人和瓯越人发生攻战,皇上派汲黯前往视察。
请把现代汉语翻译成古文
不至,至吴而还,报曰: 越人相攻,固其俗然,不足以辱天子之使。
他未到达东越,行至吴县便折返而归,禀报说: 东越人相攻,是当地民俗本来就如此好斗,不值得烦劳天子的使臣去过问。
请把现代汉语翻译成古文
河内失火,延烧千馀家,上使黯往视之。
河内郡发生了火灾,绵延烧及一千余户人家,皇上又派汲黯去视察。
请把现代汉语翻译成古文
还报曰: 家人失火,屋比延烧,不足忧也。
他回来报告说: 那里普通人家不慎失火,由于住房密集,火势便蔓延开去,不必多忧。
请把现代汉语翻译成古文
臣过河南,河南贫人伤水旱万馀家,或父子相食,臣谨以便宜,持节发河南仓粟以振贫民。
我路过河南郡时,眼见当地贫民饱受水旱灾害之苦,灾民多达万余家,有的竟至于父子相食,我就趁便凭所持的符节,下令发放了河南郡官仓的储粮,赈济当地灾民。
请把现代汉语翻译成古文
臣请归节,伏矫制之罪。
现在我请求缴还符节,承受假传圣旨的罪责。
请把现代汉语翻译成古文
上贤而释之,迁为荥阳令。
皇上认为汲黯贤良,免他无罪,调任为荥阳县令。
请把现代汉语翻译成古文
黯耻为令,病归田里。
汲黯认为当县令耻辱,便称病辞官还乡。
请把现代汉语翻译成古文
上闻,乃召拜为中大夫。
皇上闻讯,召汲黯朝任中大夫。
请把现代汉语翻译成古文
以数切谏,不得久留内,迁为东海太守。
由于屡次向皇上直言谏诤,他仍不得久留朝中,被外放当了东海郡太守。
请把现代汉语翻译成古文
黯学黄老之言,治官理民,好清静,择丞史而任之。
汲黯崇仰道家学说,治理官府和处理民事,喜好清净少事,把事情都交托自己挑选出的得力的郡丞和书史去办。
请把现代汉语翻译成古文
其治,责大指而已,不苛小。
他治理郡务,不过是督查下属按大原则行事罢了,并不苛求小节。
请把现代汉语翻译成古文
黯多病,卧闺閤内不出。
他体弱多病,经常躺躺卧在室内不出门。
请把现代汉语翻译成古文
岁馀,东海大治。称之。
一年多的时间,东海郡便十分清明太平,人们都很称赞他。
请把现代汉语翻译成古文
上闻,召以为主爵都尉,列於九卿。
皇上得知后,召汲黯回京任主爵都尉,比照九卿的待遇。
请把现代汉语翻译成古文
治务在无为而已,弘大体,不拘文法。
他为政力求无为而治,弘其大要而不拘守法令条文。
请把现代汉语翻译成古文
黯为人性倨,少礼,面折,不能容人之过。
汲黯与人相处很傲慢,不讲究礼数,当面顶撞人,容不得别人的过错。
请把现代汉语翻译成古文
合己者善待之,不合己者不能忍见,士亦以此不附焉。
与自己心性相投的,他就亲近友善;与自己合不来的,就不耐烦相见,士人也因此不愿依附他。
请把现代汉语翻译成古文
然好学,游侠,任气节,内行脩絜,好直谏,数犯主之颜色,常慕傅柏、袁盎之为人也。
但是汲黯好学,又好仗义行侠,很注重志气节操。他平日居家,品行美好纯正;入朝,喜欢直言劝谏,屡次触犯皇上的面子,时常仰慕傅柏和袁盎的为人。
请把现代汉语翻译成古文
善灌夫、郑当时及宗正刘弃。
他与灌夫、郑当时和宗正刘弃交好。
请把现代汉语翻译成古文
亦以数直谏,不得久居位。
他们也因为多次直谏而不得久居其官位。
请把现代汉语翻译成古文
当是时,太后弟武安侯蚡为丞相,中二千石来拜谒,蚡不为礼。
就在汲黯任主爵都尉而位列九卿的时候,王太后的弟弟武安侯田蚡做了宰相。年俸中二千石的高官来谒见时都行跪拜之礼,田蚡竟然不予还礼。
请把现代汉语翻译成古文
然黯见蚡未尝拜,常揖之。
而汲黯求见田蚡时从不下拜,经常向他拱手作揖完事。
请把现代汉语翻译成古文
天子方招文学儒者,上曰吾欲云云,黯对曰: 陛下内多欲而外施仁义,柰何欲效唐虞之治乎!
这时皇上正在招揽文学之士和崇奉儒学的儒生,说我想要如何如何,汲黯便答道: 陛下心里欲望很多,只在表面上施行仁义,怎么能真正仿效唐尧虞舜的政绩呢!
请把现代汉语翻译成古文
上默然,怒,变色而罢朝。公卿皆为黯惧。
皇上沉默不语,心中恼怒,脸一变就罢朝了,公卿大臣都为汲黯惊恐担心。
请把现代汉语翻译成古文
上退,谓左右曰: 甚矣,汲黯之戆也!
皇上退朝后,对身边的近臣说: 太过分了,汲黯太愚直!
请把现代汉语翻译成古文
群臣或数黯,黯曰: 天子置公卿辅弼之臣,宁令从谀承意,陷主於不义乎?
群臣中有人责怪汲黯,汲黯说: 天子设置公卿百官这些辅佐之臣,难道是让他们一味屈从取容,阿谀奉迎,将君主陷于违背正道的窘境吗?
请把现代汉语翻译成古文
且已在其位,纵爱身,柰辱朝廷何!
何况我已身居九卿之位,纵然爱惜自己的生命,但要是损害了朝廷大事,那可怎么办!
请把现代汉语翻译成古文
黯多病,病且满三月,上常赐告者数,终不愈。
汲黯多病,而且已抱病三月之久,皇上多次恩准他休假养病,他的病体却始终不愈。
请把现代汉语翻译成古文
最後病,庄助为请告。上曰: 汲黯何如人哉?
最后一次病得很厉害,庄助替他请假,皇上问道: 汲黯这个人怎么样?
请把现代汉语翻译成古文
助曰: 使黯任职居官,无以逾人。
庄助说: 让汲黯当官执事,没有过人之处。
请把现代汉语翻译成古文
然至其辅少主,守城深坚,招之不来,麾之不去,虽自谓贲育亦不能夺之矣。 上曰: 然。
然而他能辅佐年少的君主,坚守已成的事业,以利诱之他不会来,以威驱之他不会去,即使有人自称像孟贲、夏育一样勇武非常,也不能憾夺他的志节。 皇上说: 是的。
请把现代汉语翻译成古文
古有社稷之臣,至如黯,近之矣。
古代有所谓安邦保国的忠臣,像汲黯就很近似他们了。
请把现代汉语翻译成古文
大将军青侍中,上踞厕而视之。
大将军卫青入侍宫中,皇上坐在床的旁边见他。
请把现代汉语翻译成古文
丞相弘燕见,上或时不冠。
丞相公孙弘平时有事求见,皇上有时连帽子也不戴。
请把现代汉语翻译成古文
至如黯见,上不冠不见也。
至于汲黯进见,皇上不戴好帽子是不会接见他的。
请把现代汉语翻译成古文
上尝坐武帐中,黯前奏事,上不冠,望见黯,避帐中,使人可其奏。
皇上曾经坐在威严的武帐中,适逢汲黯前来启奏公事,皇上没戴帽,望见他就连忙躲避到帐内,派近侍代为批准他的奏议。
请把现代汉语翻译成古文
其见敬礼如此。
汲黯被皇上尊敬礼遇到了这种程度。
请把现代汉语翻译成古文
张汤方以更定律令为廷尉,黯数质责汤於上前,曰: 公为正卿,上不能襃先帝之功业,下不能抑天下之邪心,安国富民,使囹圄空虚,二者无一焉。
张汤刚以更改制定刑律法令做了廷尉,汲黯就屡次在皇上面前质问指责张汤,说: 你身为正卿,却对上不能弘扬先帝的功业,对下不能遏止天下人的邪恶欲念。安国富民,使监狱空无罪犯,这两方面没有一样做到。
请把现代汉语翻译成古文
非苦就行,放析就功,何乃取高皇帝约束纷更之为?
相反,错事你竭力却做,陷人于罪,以成就自己的事业,你怎么敢把高祖皇帝定下的规章制度也乱改一气呢?
请把现代汉语翻译成古文
公以此无种矣。
你这样做会断子绝孙的。
请把现代汉语翻译成古文
黯时与汤论议,汤辩常在文深小苛,黯伉厉守高不能屈,忿发骂曰: 天下谓刀笔吏不可以为公卿,果然。
汲黯时常和张汤争辩,张汤辩论起来,总爱故意深究条文,苛求细节。汲黯则出言刚直严肃,志气昂奋,不肯屈服,他怒不可遏地骂张汤说: 天下人都说绝不能让刀笔之吏身居公卿之位,果真如此。
请把现代汉语翻译成古文
必汤也,令天下重足而立,侧目而视矣!
如果一定依据张汤讲的行事,必令天下人恐惧得双足并拢站立而不敢迈步,眼睛也不敢正视了!
请把现代汉语翻译成古文
是时,汉方征匈奴,招怀四夷。
这时,汉朝正在征讨匈奴,招抚各地少数民族。
请把现代汉语翻译成古文
黯务少事,乘上间,常言与胡和亲,无起兵。
汲黯力求国家少事,常借向皇上进言的机会建议与匈奴和亲,不要兴兵打仗。
请把现代汉语翻译成古文
上方向儒术,尊公孙弘。
皇上正倾心于儒家学说,尊用公孙弘,对此不以为意。
请把现代汉语翻译成古文
及事益多,吏民巧弄。上分别文法,汤等数奏决谳以幸。
等到国内事端纷起,下层官吏和不法之民都弄巧逞志以逃避法网,皇上这才要分条别律,严明法纪,张汤等人也便不断进奏所审判的要案,以此博取皇上的宠幸。
请把现代汉语翻译成古文
而黯常毁儒,面触弘等徒怀诈饰智以阿人主取容,而刀笔吏专深文巧诋,陷人於罪,使不得反其真,以胜为功。上愈益贵弘、汤,弘、汤深心疾黯,唯天子亦不说也,欲诛之以事。
而汲黯常常诋毁儒学,当面抨击公孙弘之流内怀奸诈而外逞智巧,以此阿谀主上取得欢心;刀笔吏专门苛究深抠法律条文,巧言加以诋毁,构陷他人有罪,使事实真相不得昭示,并把胜狱作为邀功的资本,于是皇上越发地倚重公孙弘和张汤,公孙弘、张汤则深恨汲黯,就连皇上也不喜欢他,想借故杀死他。
请把现代汉语翻译成古文
弘为丞相,乃言上曰: 右内史界部中多贵人宗室,难治,非素重臣不能任,请徙黯为右内史。
公孙弘做了丞相,向皇上建议说: 右内史管界内多有达官贵人和皇室宗亲居住,很难管理,不是素来有声望的大臣不能当此重任,请调任汲黯为右内史。
请把现代汉语翻译成古文
为右内史数岁,官事不废。
汲黯当了几年右内史,任中政事井井有条,从未废弛荒疏过。
请把现代汉语翻译成古文
大将军青既益尊,姊为皇后,然黯与亢礼。
大将军卫青已经越发地尊贵了,他的姐姐卫子夫做了皇后,但是汲黯仍与他行平等之礼。
请把现代汉语翻译成古文
人或说黯曰: 自天子欲群臣下大将军,大将军尊重益贵,君不可以不拜。
有人劝汲黯说: 从天子那里就想让群臣居于大将军之下,大将军如今受到皇帝的尊敬和器重,地位更加显贵,你不可不行跪拜之礼。
请把现代汉语翻译成古文
黯曰: 夫以大将军有揖客,反不重邪?
汲黯答道: 因为大将军有拱手行礼的客人,就反倒使他不受敬重了吗?
请把现代汉语翻译成古文
大将军闻,愈贤黯,数请问国家朝廷所疑,遇黯过於平生。
大将军听到他这么说,更加认为汲黯贤良,多次向他请教国家与朝中的疑难之事,看待他胜过平素结交的人。
请把现代汉语翻译成古文
淮南王谋反,惮黯,曰: 好直谏,守节死义,难惑以非。
淮南王刘安阴谋反叛,畏惧汲黯,说: 汲黯爱直言相谏,固守志节而宁愿为正义捐躯,很难用不正当的事情诱惑他。
请把现代汉语翻译成古文
至如说丞相弘,如发蒙振落耳。
至于劝说丞相公孙弘,就像揭掉盖东西的蒙布或者把快落的树叶振掉那么容易了。
请把现代汉语翻译成古文
天子既数征匈奴有功,黯之言益不用。
当今天子已经多次征讨匈奴大获战绩,汲黯主张与胡人和亲而不必兴兵征讨的话,他就更加听不进去了。
请把现代汉语翻译成古文
始黯列为九卿,而公孙弘、张汤为小吏。
当初汲黯享受九卿待遇时,公孙弘、张汤不过还是一般小吏而已。
请把现代汉语翻译成古文
及弘、汤稍益贵,与黯同位,黯又非毁弘、汤等。
等到公孙弘、张汤日渐显贵,和汲黯官位相当时,汲黯又责难诋毁他们。
请把现代汉语翻译成古文
已而弘至丞相,封为侯;汤至御史大夫;故黯时丞相史皆与黯同列,或尊用过之。
不久,公孙弘升为丞相,封为平津侯;张汤官至御史大夫;昔日汲黯手下的郡丞、书史也都和汲黯同级了,有的被重用,地位甚至还超过了他。
请把现代汉语翻译成古文
黯褊心,不能无少望,见上,前言曰: 陛下用群臣如积薪耳,後来者居上。
汲黯心窄性躁,不可能没有一点儿怨言,朝见皇上时,他走上前说道: 陛下任用群臣就像堆柴垛一样,后来的堆在上面。
请把现代汉语翻译成古文
上默然。
皇上沉默不语。
请把现代汉语翻译成古文
有间黯罢,上曰: 人果不可以无学,观黯之言也日益甚。
一会儿汲黯退了下去,皇上说: 一个人确实不可以没有学识,听汲黯这番话,他的愚直越来越严重了。
请把现代汉语翻译成古文
居无何,匈奴浑邪王率众来降,汉发车二万乘。
时隔不久,匈奴浑邪王率部众降汉,朝廷征发两万车辆前去接运。
请把现代汉语翻译成古文
县官无钱,从民贳马。
官府没有钱,便向百姓借马。
请把现代汉语翻译成古文
民或匿马,马不具。
有的人把马藏起来,马无法凑齐。
请把现代汉语翻译成古文
上怒,欲斩长安令。
皇上大怒,要斩杀长安县令。
请把现代汉语翻译成古文
黯曰: 长安令无罪,独斩黯,民乃肯出马。
汲黯说: 长安县令没有罪,只要杀了我,百姓就肯献出马匹了。
请把现代汉语翻译成古文
且匈奴畔其主而降汉,汉徐以县次传之,何至令天下骚动,罢弊中国而以事夷狄之人乎!
况且匈奴将领背叛他们的君主来投降汉朝,朝廷可以慢慢地让沿途各县准备车马把他们顺序接运过来,何至于让全国骚扰不安,使我国人疲于奔命地去侍奉那些匈奴的降兵降将呢!
请把现代汉语翻译成古文
上默然。
皇上沉默无言。
请把现代汉语翻译成古文
及浑邪至,贾人与市者,坐当死者五百馀人。
及待浑邪王率部到来,商人因与匈奴人做买卖,被判处死罪的有五百多人。
请把现代汉语翻译成古文
黯请间,见高门,曰: 夫匈奴攻当路塞,绝和亲,中国兴兵诛之,死伤者不可胜计,而费以巨万百数。
汲黯请求得到被接见的机会,在未央宫的高门殿见到了皇上,他说: 匈奴攻打我们设在往来要路上的关塞,断绝和亲的友好关系,我国发兵征讨他们,战死疆场与负伤的人数不胜数,而且耗费了数以百亿计的巨资。
请把现代汉语翻译成古文
臣愚以为陛下得胡人,皆以为奴婢以赐从军死事者家;所卤获,因予之,以谢天下之苦,塞百姓之心。
臣愚蠢的认为陛下抓获匈奴人,会把他们都作为奴婢赏给从军而死的家属,并将掳获的财物也就便送给他们,以此告谢天下人付出的辛劳,满足百姓的心愿。
请把现代汉语翻译成古文
今纵不能,浑邪率数万之众来降,虚府库赏赐,发良民侍养,譬若奉骄子。
这一点现在即使做不到,浑邪王率领几万部众前来归降,也不该倾尽官家府库的财物赏赐他们,征调老实本分的百姓去伺候他们,把他们捧得如同宠儿一般。
请把现代汉语翻译成古文
愚民安知市买长安中物而文吏绳以为阑出财物于边关乎?
无知的百姓哪里懂得让匈奴人购买长安城中的货物,就会被死抠法律条文的执法官视为将财物非法走私出关而判罪呢?
请把现代汉语翻译成古文
陛下纵不能得匈奴之资以谢天下,又以微文杀无知者五百馀人,是所谓 庇其叶而伤其枝 者也,臣窃为陛下不取也。
陛下纵然不能缴获匈奴的物资来慰劳天下人,又要用苛严的法令杀戳五百多无知的老百姓,这就是所谓 保护树叶而损害树枝 的做法,我私下认为陛下此举是不可取的。
请把现代汉语翻译成古文
上默然,不许,曰: 吾久不闻汲黯之言,今又复妄发矣。
皇上沉默,不予赞同,而后说: 我很久没听到汲黯的话了,今日他又一次信口胡说了。
请把现代汉语翻译成古文
後数月,黯坐小法,会赦免官。
事后数月,汲黯因犯小法被判罪,适逢皇上大赦,他仅遭免官。
请把现代汉语翻译成古文
於是黯隐於田园。
于是汲黯归隐于田园。
请把现代汉语翻译成古文
居数年,会更五铢钱,民多盗铸钱,楚地尤甚。
过了几年,遇上国家改铸五铢钱,老百姓很多人私铸钱币,楚地尤其严重。
请把现代汉语翻译成古文
上以为淮阳,楚地之郊,乃召拜黯为淮阳太守。
皇上认为淮阳郡是通往楚地的交通要道,就征召汲黯任他为淮阳郡太守。
请把现代汉语翻译成古文
黯伏谢不受印,诏数彊予,然後奉诏。
汲黯拜伏于地辞谢圣旨,不肯接印,皇上多次下诏令强迫给他,他才领命。
请把现代汉语翻译成古文
诏召见黯,黯为上泣曰: 臣自以为填沟壑,不复见陛下,不意陛下复收用之。
皇上下诏召见汲黯,汲黯哭着对皇上说: 我自以为死后尸骨将被弃置沟壑,再也见不到陛下了,想不到陛下又收纳任用我。
请把现代汉语翻译成古文
臣常有狗马病,力不能任郡事,臣原为中郎,出入禁闼,补过拾遗,臣之原也。
我经常生病,体力难以胜任太守之职的烦劳。我希望当中郎,出入宫禁之门,为您纠正过失,补救缺漏。这是我的愿望。
请把现代汉语翻译成古文
上曰: 君薄淮阳邪?
皇上说: 你看不上淮阳郡太守这个职位吗?
请把现代汉语翻译成古文
吾今召君矣。
我现在召见任命你了。
请把现代汉语翻译成古文
顾淮阳吏民不相得,吾徒得君之重,卧而治之。
因淮阳地方官民关系紧张,我只好借助你的威望,请你躺在家中去治理吧。
请把现代汉语翻译成古文
黯既辞行,过大行李息,曰: 黯弃居郡,不得与朝廷议也。
汲黯向皇上告别后,又去探望大行令李息,他说: 我被弃置于外郡,不能参与朝廷的议政了。
请把现代汉语翻译成古文
然御史大夫张汤智足以拒谏,言足以饰非,务巧佞之语,辩数之辞,非肯正为天下言,专阿主意。
可是,御史大夫张汤他的智巧足以阻挠他人的批评,他的奸诈足以文饰自己的过失,他专用机巧谄媚之语,强辩挑剔之词,不肯堂堂正正地替天下人说话,而一心去迎合主上的心思。
请把现代汉语翻译成古文
主意所不欲,因而毁之;主意所欲,因而誉之。
皇上不想要的,他就顺其心意诋毁;皇上想要的,他就趁机夸赞。
请把现代汉语翻译成古文
好兴事,舞文法,内怀诈以御主心,外挟贼吏以为威重。
他喜欢无事生非,搬弄法令条文,在朝中他深怀奸诈以逢迎主上的旨意,在朝外挟制为害社会的官吏来加强自己的威势。
请把现代汉语翻译成古文
公列九卿,不早言之,公与之俱受其僇矣。
您位列九卿,若不及早向皇上进言,您和他都会被诛杀的。
请把现代汉语翻译成古文
息畏汤,终不敢言。
李息害怕张汤,始终不敢向皇上进谏。
请把现代汉语翻译成古文
黯居郡如故治,淮阳政清。
汲黯治理郡务,一如往昔作风,淮阳郡政治清明起来。
请把现代汉语翻译成古文
後张汤果败,上闻黯与息言,抵息罪。令黯以诸侯相秩居淮阳。
后来,张汤果然身败名裂。皇上得知汲黯当初对李息说的那番话后,判李息有罪,诏令汲黯享受诸侯国相的俸禄待遇,依旧掌管淮阳郡。
请把现代汉语翻译成古文
七岁而卒。
七年后汲黯逝世。
请把现代汉语翻译成古文
卒後,上以黯故,官其弟汲仁至九卿,子汲偃至诸侯相。
汲黯去世后,皇上因为汲黯的关系,让他的弟弟汲仁官至九卿,儿子汲偃官至诸侯国相。
请把现代汉语翻译成古文
黯姑姊子司马安亦少与黯为太子洗马。安文深巧善宦,官四至九卿,以河南太守卒。
汲黯姑母的儿子司马安年轻时也与汲黯同为太子洗马,他擅长玩弄法律条文,巧于为官,其官位四次做到九卿,在河南郡太守任上去世。
请把现代汉语翻译成古文
昆弟以安故,同时至二千石者十人。
他的弟兄们由于他的缘故,同时官至二千石职位的计十人。
请把现代汉语翻译成古文
濮阳段宏始事盖侯信,信任宏,宏亦再至九卿。
濮阳人段宏起初侍奉盖侯王信,王信保举段宏,段宏也两次官至九卿。
请把现代汉语翻译成古文