output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
问曰: 先生能饮几何而醉?
问他说: 先生能够喝多少酒才醉?
请把现代汉语翻译成古文
对曰: 臣饮一斗亦醉,一石亦醉。
淳于髡回答说: 我喝一斗酒也能醉,喝一石酒也能醉。
请把现代汉语翻译成古文
威王曰: 先生饮一斗而醉,恶能饮一石哉!
威王说: 先生喝一斗就醉了,怎么能喝一石呢?
请把现代汉语翻译成古文
其说可得闻乎?
能把这个道理说给我听听吗?
请把现代汉语翻译成古文
髡曰: 赐酒大王之前,执法在傍,御史在后,髡恐惧俯伏而饮,不过一斗径醉矣。
淳于髡说: 大王当面赏酒给我,执法官站在旁边,御史站在背后,我心惊胆战,低头伏地地喝,喝不了一斗就醉了。
请把现代汉语翻译成古文
若亲有严客,髡韝鞠鯱,待酒於前,时赐馀沥,奉觞上寿,数起,饮不过二斗径醉矣。
假如父母有尊贵的客人来,我卷起衣袖,曲身跪坐,奉酒敬客,客人不时赏我残酒,屡次举杯敬酒应酬,喝不到两斗就醉了。
请把现代汉语翻译成古文
若朋友交游,久不相见,卒然相睹,欢然道故,私情相语,饮可五六斗径醉矣。
假如朋友间交游,好久不曾见面,忽然间相见了,高兴地追溯往事,倾吐衷肠,大约喝五六斗就醉了。
请把现代汉语翻译成古文
若乃州闾之会,男女杂坐,行酒稽留,六博投壶,相引为曹,握手无罚,目眙不禁,前有堕珥,后有遗簪,髡窃乐此,饮可八斗而醉二参。
至于乡里之间的聚会,男女杂坐,彼此敬酒,没有时间的限制,又作六博、投壶一类的游戏,呼朋唤友,相邀成对,握手言欢不受处罚,眉目传情不遭禁止,面前有落下的耳环,背后有丢掉的发簪,在这种时候,我最开心,可以喝上八斗酒,也不过两三分醉意。
请把现代汉语翻译成古文
日暮酒阑,合尊促坐,男女同席,履舄交错,杯盘狼藉,堂上烛灭,主人留髡而送客,罗襦襟解,微闻芗泽,当此之时,髡心最欢,能饮一石。
天黑了,酒也快完了,把残余的酒并到一起,大家促膝而坐,男女同席,鞋子木屐混杂在一起,杯盘杂乱不堪,堂屋里的蜡烛已经熄灭,主人单留住我,而把别的客人送走,绫罗短袄的衣襟已经解开,略略闻到阵阵香味,这时我心里最为高兴,能喝下一石酒。
请把现代汉语翻译成古文
故曰酒极则乱,乐极则悲;万事尽然,言不可极,极之而衰。
所以说,酒喝得过多就容易出乱子,欢乐到极点就会发生悲痛之事。所有的事情都是如此。 这番话是说,无论什么事情不可走向极端,到了极端就会衰败。
请把现代汉语翻译成古文
以讽谏焉。
淳于髡以此来婉转地劝说齐威王。
请把现代汉语翻译成古文
齐王曰: 善。
威王说: 好。
请把现代汉语翻译成古文
乃罢长夜之饮,以髡为诸侯主客。
于是,威王就停止了夜夜欢饮,并任用淳于髡为接待诸侯宾客的宾礼官。
请把现代汉语翻译成古文
宗室置酒,髡尝在侧。
齐王宗室设置酒宴,淳于髡常常作陪。
请把现代汉语翻译成古文
其后百馀年,楚有优孟。
在淳于髡之后一百多年,楚国出了个优孟。
请把现代汉语翻译成古文
优孟,故楚之乐人也。
优孟原是楚国的歌舞艺人。
请把现代汉语翻译成古文
长八尺,多辩,常以谈笑讽谏。
他身高八尺,富有辩才,时常用说笑方式劝诫楚王。
请把现代汉语翻译成古文
楚庄王之时,有所爱马,衣以文绣,置之华屋之下,席以露床,啗以枣脯。
楚庄王的时候,他有一匹喜爱的马,给它穿上锦绣衣服,养在富丽堂皇的屋子里,睡在没有帐幔的床上,用蜜饯的枣干来喂它。
请把现代汉语翻译成古文
马病肥死,使群臣丧之,欲以棺椁大夫礼葬之。
马因为肥胖而得病死亡,楚庄王派群臣给马办丧事,要用棺槨盛殓,依照大夫那样的礼仪来葬埋它。
请把现代汉语翻译成古文
左右争之,以为不可。
庄王左右近臣争着对这件事进行劝谏,认为不可以这样做。
请把现代汉语翻译成古文
王下令曰: 有敢以马谏者,罪至死。
庄王下令说: 有谁再敢以葬马的事来进谏,就处以死刑。
请把现代汉语翻译成古文
优孟闻之,入殿门。仰天大哭。
优孟听到此事,走进殿门,仰天大哭。
请把现代汉语翻译成古文
王惊而问其故。
庄王吃惊地问他哭的原因。
请把现代汉语翻译成古文
优孟曰: 马者王之所爱也,以楚国堂堂之大,何求不得,而以大夫礼葬之,薄,请以人君礼葬之。
优孟说: 马是大王的心爱之物,凭着楚国这样强大的国家,有什么事情办不到,却用大夫的礼仪来埋葬它,太薄待了,请用人君的礼仪来埋葬它。
请把现代汉语翻译成古文
王曰: 何如?
庄王问: 那怎么办?
请把现代汉语翻译成古文
对曰: 臣请以彫玉为棺,文梓为椁,楩枫豫章为题凑,发甲卒为穿壙,老弱负土,齐赵陪位於前,韩魏翼卫其后,庙食太牢,奉以万户之邑。
优孟回答说: 我请求用雕刻花纹的美玉做棺材,用细致的梓木做套材,用楩、枫、豫、樟等名贵木材做护棺的木块,派士兵给它挖掘墓穴,让老人儿童背土筑坟,齐国、赵国的使臣在前面陪祭,韩国、魏国的使臣在后面护卫,为马建立祠庙,用牛羊猪祭祀,封给万户大邑来供奉。
请把现代汉语翻译成古文
诸侯闻之,皆知大王贱人而贵马也。
诸侯听到这件事,就都知道大王轻视人而看重马了。
请把现代汉语翻译成古文
王曰: 寡人之过一至此乎!
庄王说: 我的过错竟然到了这种地步吗?
请把现代汉语翻译成古文
为之柰何?
对它该怎么办呢?
请把现代汉语翻译成古文
优孟曰: 请为大王六畜葬之。以垅灶为椁,铜历为棺,赍以姜枣,荐以木兰,祭以粮稻,衣以火光,葬之於人腹肠。
优孟说: 请大王准许按埋葬畜牲的办法来葬埋它:在地上堆个土灶当做套材,用大铜锅当做棺材,用姜枣来调味,用香料来解腥,用稻米作祭品,用火作衣服,把它安葬在人的肚肠中。
请把现代汉语翻译成古文
於是王乃使以马属太官,无令天下久闻也。
于是庄王派人把马交给了主管宫中膳食的太官,不让天下人长久传扬此事。
请把现代汉语翻译成古文
楚相孙叔敖知其贤人也,善待之。
楚国宰相孙叔敖知道优孟是位贤人,待他很好。
请把现代汉语翻译成古文
病且死,属其子曰: 我死,汝必贫困。
孙叔敖病重快要去世的时候,叮嘱他的儿子说: 我死后,你一定会贫困。
请把现代汉语翻译成古文
若往见优孟,言我孙叔敖之子也。
那时,你就去拜见优孟,说 我是孙叔敖的儿子。
请把现代汉语翻译成古文
居数年,其子穷困负薪,逢优孟,与言曰: 我,孙叔敖子也。
过了几年,孙叔敖的儿子果然穷困得靠背柴度日。一次路上遇到优孟,就对优孟说: 我是孙叔敖的儿子。
请把现代汉语翻译成古文
父且死时,属我贫困往见优孟。
父亲临终前,嘱咐我贫困时就去拜见优孟。
请把现代汉语翻译成古文
优孟曰: 若无远有所之。
优孟说: 你不要到远处去。
请把现代汉语翻译成古文
即为孙叔敖衣冠,抵掌谈语。岁馀,像孙叔敖,楚王及左右不能别也。
于是,他就立即缝制了类似孙叔敖的衣服帽子穿戴起来,模仿孙叔敖的言谈举止,音容笑貌。
请把现代汉语翻译成古文
庄王置酒,优孟前为寿。
过了一年多,模仿得活像孙叔敖,连楚庄王左右近臣都分辨不出来。
请把现代汉语翻译成古文
庄王大惊,以为孙叔敖复生也,欲以为相。
楚庄王设置酒宴,优孟上前为庄王敬酒祝福。庄王大吃一惊,以为孙叔敖又复活了,想要让他做楚相。
请把现代汉语翻译成古文
优孟曰: 请归与妇计之,三日而为相。
优孟说: 请允许我回去和妻子商量此事,三日后再来就任楚相。
请把现代汉语翻译成古文
庄王许之。
庄王答应了他。
请把现代汉语翻译成古文
三日后,优孟复来。
三日后,优孟又来见庄王。
请把现代汉语翻译成古文
王曰: 妇言谓何?
庄王问: 你妻子怎么说的?
请把现代汉语翻译成古文
孟曰: 妇言慎无为,楚相不足为也。
优孟说: 妻子说千万不要做,楚国的宰相不值得去做。
请把现代汉语翻译成古文
如孙叔敖之为楚相,尽忠为廉以治楚,楚王得以霸。
像孙叔敖那样身为楚国宰相,忠正廉洁地治理楚国,楚王才得以称霸。
请把现代汉语翻译成古文
今死,其子无立锥之地,贫困负薪以自饮食。
如今他死了,他的儿子竟无立锥之地,贫困到每天靠背柴为生。
请把现代汉语翻译成古文
必如孙叔敖,不如自杀。
如果要像孙叔敖那样做楚相,还不如自杀。
请把现代汉语翻译成古文
因歌曰: 山居耕田苦,难以得食。
优孟接着唱道: 住在山野,耕田受苦,难以生活。
请把现代汉语翻译成古文
起而为吏,身贪鄙者馀财,不顾耻辱。
出外做官,自身贪脏卑鄙的,积有余财,不顾廉耻。
请把现代汉语翻译成古文
身死家室富,又恐受赇枉法,为奸触大罪,身死而家灭。
自己死后家室虽然富足,但又恐惧贪脏枉法,干非法之事,犯下大罪,自己被杀,家室也遭诛灭。
请把现代汉语翻译成古文
贪吏安可为也!
贪官哪能做呢?
请把现代汉语翻译成古文
念为廉吏,奉法守职,竟死不敢为非。
想要做个清官,遵纪守法,忠于职守,到死都不敢做非法之事。
请把现代汉语翻译成古文
廉吏安可为也!
唉,清官又哪能做呢?
请把现代汉语翻译成古文
楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,不足为也!
像楚相孙叔敖,一生坚持廉洁的操守,现在妻儿老小却贫困到打柴为生。
请把现代汉语翻译成古文
於是庄王谢优孟,乃召孙叔敖子,封之寝丘四百户,以奉其祀。
清官实在不值得做啊! 于是,庄王向优孟表示了歉意,当即召见孙叔敖的儿子,把寝丘这个四百户之邑封给他,以供祭祀孙叔敖之用。
请把现代汉语翻译成古文
后十世不绝。
自此之后,十代不曾断绝。
请把现代汉语翻译成古文
此知可以言时矣。
优孟的这种聪明才智,可以说是正得其宜,抓住了发挥的时机。
请把现代汉语翻译成古文
其后二百馀年,秦有优旃。
在优孟以后二百多年,秦国出了个优旃。
请把现代汉语翻译成古文
优旃者,秦倡侏儒也。
优旃是秦国的歌舞艺人,个子非常矮小。
请把现代汉语翻译成古文
善为笑言,然合於大道,秦始皇时,置酒而天雨,陛楯者皆沾寒。
他擅长说笑话,然而都能合乎大道理。秦始皇时,宫中设置酒宴,正遇上天下雨,殿阶下执楯站岗的卫士都淋着雨,受着风寒。
请把现代汉语翻译成古文
优旃见而哀之,谓之曰: 汝欲休乎?
优旃看见了十分怜悯他们,对他们说: 你们想要休息么?
请把现代汉语翻译成古文
陛楯者皆曰: 幸甚。
卫士们都说: 非常希望。
请把现代汉语翻译成古文
优旃曰: 我即呼汝,汝疾应曰诺。
优旃说: 如果我叫你们,你们要很快地答应我。
请把现代汉语翻译成古文
居有顷,殿上上寿呼万岁。
过了一会儿,宫殿上向秦始皇祝酒,高呼万岁。
请把现代汉语翻译成古文
优旃临槛大呼曰: 陛楯郎!
优旃近栏干旁大声喊道: 卫士!
请把现代汉语翻译成古文
郎曰: 诺。
卫士答道: 有。
请把现代汉语翻译成古文
优旃曰: 汝虽长,何益,幸雨立。
优旃说: 你们虽然长得高大,有什么好处?
请把现代汉语翻译成古文
我虽短也,幸休居。
只有幸站在露天淋雨。我虽然长得矮小,却有幸在这里休息。
请把现代汉语翻译成古文
於是始皇使陛楯者得半相代。
于是,秦始皇准许卫士减半值班,轮流接替。
请把现代汉语翻译成古文
始皇尝议欲大苑囿,东至函谷关,西至雍、陈仓。
秦始皇曾经计议要扩大射猎的区域,东到函谷关,西到雍县和陈仓。
请把现代汉语翻译成古文
优旃曰: 善。
优旃说: 好。
请把现代汉语翻译成古文
多纵禽兽於其中,寇从东方来,令麋鹿触之足矣。
多养些禽兽在里面,敌人从东面来侵犯,让麋鹿用角去抵触他们就足够了。
请把现代汉语翻译成古文
始皇以故辍止。
秦始皇听了这话,就停止了扩大猎场的计划。
请把现代汉语翻译成古文
二世立,又欲漆其城。
秦二世皇帝即位,又想用漆涂饰城墙。
请把现代汉语翻译成古文
优旃曰: 善。
优旃说: 好。
请把现代汉语翻译成古文
主上虽无言,臣固将请之。
君主即使不说,我本来也要请您这样做的。
请把现代汉语翻译成古文
漆城虽於百姓愁费,然佳哉!
漆城墙虽然给百姓带来愁苦和耗费,但是很美呀!
请把现代汉语翻译成古文
漆城荡荡,寇来不能上。
城墙漆得滑溜溜的,敌人来了也爬不上来。
请把现代汉语翻译成古文
即欲就之,易为漆耳,顾难为廕室。
要想成就这件事,涂漆倒是容易的,但是难办的是要找一所大房子,把漆过的城墙搁进去,使它阴干。
请把现代汉语翻译成古文
於是二世笑之,以其故止。
于是二世皇帝笑了起来,因而取消了这个计划。
请把现代汉语翻译成古文
居无何,二世杀死,优旃归汉,数年而卒。
不久,二世皇帝被杀死,优旃归顺了汉朝,几年后就去世了。
请把现代汉语翻译成古文
太史公曰:淳于髡仰天大笑,齐威王横行。
太史公说:淳于髡仰天大笑,齐威王因而模行天下。
请把现代汉语翻译成古文
优孟摇头而歌,负薪者以封。
优孟摇头歌唱,背柴为生的人因而受到封赏。
请把现代汉语翻译成古文
优旃临槛疾呼,陛楯得以半更。
优旃凭栏高呼,殿阶下执盾的卫士因而得以减半值勤,轮流倒休。
请把现代汉语翻译成古文
岂不亦伟哉!
这些难道不都是伟大而可颂扬的么!
请把现代汉语翻译成古文
褚先生曰:臣幸得以经术为郎,而好读外家传语。
褚少孙先生说:我有幸能因通晓经学而做了郎官,也爱好读六经以外的史传杂说。
请把现代汉语翻译成古文
窃不逊让,复作故事滑稽之语六章,编之於左。
我自不能谦逊虚让,又写了六章滑稽故事,编在太史公原著的后面。
请把现代汉语翻译成古文
可以览观扬意,以示后世好事者读之,以游心骇耳,以附益上方太史公之三章。
可供阅览,扩充见闻,以便流传给后代不怕絮烦的人浏览,以舒畅心胸,警醒听闻,特把它增附在上面太史公三则滑稽故事的后面。
请把现代汉语翻译成古文
武帝时有所幸倡郭舍人者,发言陈辞虽不合大道,然令人主和说。
汉武帝时,有个受宠爱的艺人姓郭,他发言讲话虽然不合乎大道理,却能使皇上听了心情和悦。
请把现代汉语翻译成古文
武帝少时,东武侯母常养帝,帝壮时,号之曰 大乳母 。
武帝年幼时,东武侯的母亲曾经乳养过他,武帝长大后,就称她为 大乳母 。
请把现代汉语翻译成古文
率一月再朝。
大概每月入朝两次。
请把现代汉语翻译成古文
朝奏入,有诏使幸臣马游卿以帛五十匹赐乳母,又奉饮Я飧养乳母。
每次入朝的通报呈送进去,必有诏旨派宠爱的侍臣马游卿拿五十匹绸绢赏给乳母,并备饮食供养乳母。
请把现代汉语翻译成古文
乳母上书曰: 某所有公田,原得假倩之。
乳母上书说: 某处有块公田,希望拨借给我使用。
请把现代汉语翻译成古文
帝曰: 乳母欲得之乎?
武帝说: 乳母想得到它吗?
请把现代汉语翻译成古文
以赐乳母。
便把公田赐给了她。
请把现代汉语翻译成古文
乳母所言,未尝不听。
乳母所说的话,没有不听的。
请把现代汉语翻译成古文
有诏得令乳母乘车行驰道中。
又下诏乳母所乘坐的车子可以在御道上行走。
请把现代汉语翻译成古文
当此之时,公卿大臣皆敬重乳母。
在这个时候,公卿大臣都敬重乳母。
请把现代汉语翻译成古文
乳母家子孙奴从者横暴长安中,当道掣顿人车马,夺人衣服。
乳母家里的子孙奴仆等人在长安城中横行霸道,当道拦截人家的车马,抢夺别人的衣物。
请把现代汉语翻译成古文