output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
对曰: 原居洛阳。
回答说: 希望封在洛阳。
请把现代汉语翻译成古文
人主曰: 不可。
皇上说: 不行。
请把现代汉语翻译成古文
洛阳有武库、敖仓,当关口,天下咽喉。
洛阳有兵器库、大粮仓,又位于交通关口,是天下的咽喉要道。
请把现代汉语翻译成古文
自先帝以来,传不为置王。
从先帝以来,相传不在洛阳一带封王。
请把现代汉语翻译成古文
然关东国莫大於齐,可以为齐王。
不过关东一带的封国,没有比齐国更大的,可以封他为齐王。
请把现代汉语翻译成古文
王夫人以手击头,呼 幸甚 。
王夫人用手拍着头,口呼: 太幸运了 。
请把现代汉语翻译成古文
王夫人死,号曰 齐王太后薨 。
王夫人死后,就称为 齐王太后逝世 。
请把现代汉语翻译成古文
昔者,齐王使淳于髡献鹄於楚。
从前,齐王派淳于髡去楚国进献黄鹄。
请把现代汉语翻译成古文
出邑门,道飞其鹄,徒揭空笼,造诈成辞,往见楚王曰: 齐王使臣来献鹄,过於水上,不忍鹄之渴,出而饮之,去我飞亡。
出了都城门,中途那只黄鹄飞走了,他只好托着空笼子,编造了一篇假话,前去拜见楚王说: 齐王派我来进献黄鹄,从水上经过,不忍心黄鹄干竭,放出让它喝水,不料离开我飞走了。
请把现代汉语翻译成古文
吾欲刺腹绞颈而死。恐人之议吾王以鸟兽之故令士自伤杀也。
我想要刺腹或勒脖子而死,又担心别人非议大王因为鸟兽的缘故致使士人自杀。
请把现代汉语翻译成古文
鹄,毛物,多相类者,吾欲买而代之,是不信而欺吾王也。
黄鹄是羽毛类的东西,相似的很多,我想买一个相似的来代替,这既不诚实,又欺骗了大王。
请把现代汉语翻译成古文
欲赴佗国奔亡,痛吾两主使不通。
想要逃奔到别的国家去,又痛心齐楚两国君主之间的通使由此断绝。
请把现代汉语翻译成古文
故来服过,叩头受罪大王。
所以前来服罪,向大王叩头,请求责罚。
请把现代汉语翻译成古文
楚王曰: 善,齐王有信士若此哉!
楚王说: 很好,齐王竟有这样忠信的人。
请把现代汉语翻译成古文
厚赐之,财倍鹄在也。
用厚礼赏赐淳于髡,财物比进献黄鹄多一倍。
请把现代汉语翻译成古文
武帝时,徵北海太守诣行在所。
汉武帝时,召北海郡太守到皇帝行宫。
请把现代汉语翻译成古文
有文学卒史王先生者,自请与太守俱, 吾有益於君 ,君许之。
有个执掌文书的府吏王先生,自动请求与太守一同前往,说: 我会对您有好处。
请把现代汉语翻译成古文
诸府掾功曹白云: 王先生嗜酒,多言少实,恐不可与俱。
太守答应了他。太守府中的许多府吏、功曹禀告说: 王先生爱喝酒,闲话多,务实少,恐怕不宜同行。
请把现代汉语翻译成古文
太守曰: 先生意欲行,不可逆。
太守说: 王先生想要去,不好违背他的意愿。
请把现代汉语翻译成古文
遂与俱。
于是就和他一同去了。
请把现代汉语翻译成古文
行至宫下,待诏宫府门。
来到宫门外,在宫府门待命。
请把现代汉语翻译成古文
王先生徒怀钱沽酒,与卫卒仆射饮,日醉,不视其太守。
王先生只顾揣着钱买酒,与卫队长官叙饮,整天醉醺醺的,不去看望太守。
请把现代汉语翻译成古文
太守入跪拜。
太守入宫拜见皇上。
请把现代汉语翻译成古文
王先生谓户郎曰: 幸为我呼吾君至门内遥语。
王先生对守门郎官说: 请替我呼唤我们太守到宫门口来,跟他远远地讲几句话。
请把现代汉语翻译成古文
户郎为呼太守。
守门郎官替他去呼唤太守。
请把现代汉语翻译成古文
太守来,望见王先生。
太守出来,看见了王先生。
请把现代汉语翻译成古文
王先生曰: 天子即问君何以治北海令无盗贼,君对曰何哉?
王先生说: 皇上假如问您如何治理北海郡,使那里没有盗贼,您对答些什么呢?
请把现代汉语翻译成古文
对曰: 选择贤材,各任之以其能,赏异等,罚不肖。
太守回答说: 选择贤能的人,按照他们的能力分别任用,奖赏才能超群的,处罚不图上进的。
请把现代汉语翻译成古文
王先生曰: 对如是,是自誉自伐功,不可也。
王先生说:这样对答是自己称颂自己,自己夸耀功劳,不行啊。
请把现代汉语翻译成古文
原君对言,非臣之力,尽陛下神灵威武所变化也。 太守曰: 诺。
希望您回答说:不是臣的力量,完全是陛下神明威武发生的作用。 太守说: 好吧。
请把现代汉语翻译成古文
召入,至于殿下,有诏问之曰: 何於治北海,令盗贼不起?
太守被召进宫中,走到殿下,有诏令问他说: 你是怎么治理北海郡,使盗贼不敢泛起的?
请把现代汉语翻译成古文
叩头对言: 非臣之力,尽陛下神灵威武之所变化也。
太守叩头回答说: 这不是臣的力量,完全是陛下神明威武发生的作用。
请把现代汉语翻译成古文
武帝大笑,曰: 於呼!
武帝大笑说: 啊呀!
请把现代汉语翻译成古文
安得长者之语而称之!
那里学得长者的言语而称颂起来?
请把现代汉语翻译成古文
安所受之?
何处听来的?
请把现代汉语翻译成古文
对曰: 受之文学卒史。
太守回答说: 是文学卒史教给的。
请把现代汉语翻译成古文
帝曰: 今安在?
武帝说: 他现在何处?
请把现代汉语翻译成古文
对曰: 在宫府门外。
太守回答说: 在宫府门外。
请把现代汉语翻译成古文
有诏召拜王先生为水衡丞,以北海太守为水衡都尉。
武帝下诏召见,任命王先生为水衡丞,北海太守做水衡都尉。
请把现代汉语翻译成古文
传曰: 美言可以市,尊行可以加人。
古书上说: 美好的言辞可以出卖,高贵的品行可以超人。
请把现代汉语翻译成古文
君子相送以言,小人相送以财。
君子用美言赠人,小人以钱财送人。
请把现代汉语翻译成古文
魏文侯时,西门豹为鄴令。
魏文侯的时候,西门豹做邺县令。
请把现代汉语翻译成古文
豹往到鄴,会长老,问之民所疾苦。
西门豹到了邺县,召集年高而有名望的人,询问民间感痛苦的事情。
请把现代汉语翻译成古文
长老曰: 苦为河伯娶妇,以故贫。
那些人回答说: 苦于给河神娶媳妇,因为这个缘故弄得贫困。
请把现代汉语翻译成古文
豹问其故,对曰: 鄴三老、廷掾常岁赋敛百姓,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其馀钱持归。
西门豹问其原因,回答说: 邺地的三老、廷掾常年向百姓征收赋税,收取他们的钱达数百万之多,用其中的二三十万为河神娶媳妇,再同庙祝、巫婆一同瓜分其余的钱,拿回家去。
请把现代汉语翻译成古文
当其时,巫行视小家女好者,云是当为河伯妇,即娉取。
那期间,巫婆四处巡视,见到贫苦人家的女儿中长得漂亮的,就说这应该做河神的媳妇,当即下聘礼娶走。
请把现代汉语翻译成古文
洗沐之,为治新缯绮縠衣,间居斋戒;为治斋宫河上,张缇绛帷,女居其中。
为她洗澡沐浴,给她缝制新的绸绢衣服,独住下来,静心养性,替她在河边盖起斋居的房子,挂上大红厚绢的帐子,让女孩住在里面。
请把现代汉语翻译成古文
为具牛酒饭食,十馀日。
又给她宰牛造酒准备饭食,折腾十几天。
请把现代汉语翻译成古文
共粉饰之,如嫁女床席,令女居其上,浮之河中。
到时,大家一同来装点乘浮之具,像出嫁女儿的床帐枕席一样,让这女孩坐在上面,放到河中漂行。
请把现代汉语翻译成古文
始浮,行数十里乃没。
起初漂在水面,漂流几十里就沉没了。
请把现代汉语翻译成古文
其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡。
那些有漂亮女子的人家,害怕大巫婆替河神娶他们的女儿,因此大多带着女儿远远的逃离了。
请把现代汉语翻译成古文
以故城中益空无人,又困贫,所从来久远矣。
所以城里越来越空虚,人越来越少,更加贫困了,这种情况已经很久了。
请把现代汉语翻译成古文
民人俗语曰 即不为河伯娶妇,水来漂没,溺其人民 云。
民间俗话说: 假如不给河神娶媳妇,河水冲来淹没田产,淹死那些老百姓。
请把现代汉语翻译成古文
西门豹曰: 至为河伯娶妇时,原三老、巫祝、父老送女河上,幸来告语之,吾亦往送女。
西门豹说: 等到为河神娶媳妇时,请三老、巫婆、父老们到河边去送新娘,也希望来告诉我,我也要去送新娘。
请把现代汉语翻译成古文
皆曰: 诺。
大家说: 是。
请把现代汉语翻译成古文
至其时,西门豹往会之河上。
到了那一天,西门豹到河边同大家相会。
请把现代汉语翻译成古文
三老、官属、豪长者、里父老皆会,以人民往观之者三二千人。
三老、官吏、豪绅以及乡间的父老们都到了,连同观看的百姓共二三千人。
请把现代汉语翻译成古文
其巫,老女子也,已年七十。
那个大巫婆是个老太婆,年纪已有七十岁。
请把现代汉语翻译成古文
从弟子女十人所,皆衣缯单衣,立大巫后。
随从的女弟子十几个,都穿着绸子单衣,站在大巫婆后面。
请把现代汉语翻译成古文
西门豹曰: 呼河伯妇来,视其好丑。
西门豹说: 叫河神的媳妇过来,看看她美不美。
请把现代汉语翻译成古文
即将女出帷中,来至前。
巫婆们就将新娘从帐子里扶出,来到西门豹面前。
请把现代汉语翻译成古文
豹视之,顾谓三老、巫祝、父老曰: 是女子不好,烦大巫妪为入报河伯,得更求好女,后日送之。
西门豹看了看,回头对三老、庙祝、巫婆及父老们说: 这个女孩不美,烦劳大巫婆到河中报告河神,需要调换一个漂亮女孩,后天送她来。
请把现代汉语翻译成古文
即使吏卒共抱大巫妪投之河中。
就让士兵一齐抱起大巫婆投进河里。
请把现代汉语翻译成古文
有顷,曰: 巫妪何久也?
过了一会儿,西门豹说: 大巫婆怎么一去这么久,还不回来呢?
请把现代汉语翻译成古文
弟子趣之!
徒弟去催促她一下。
请把现代汉语翻译成古文
复以弟子一人投河中。
又把一个徒弟投进河中。
请把现代汉语翻译成古文
有顷,曰: 弟子何久也?
过了一会儿,又说: 徒弟怎么一去这么久不回来呢?
请把现代汉语翻译成古文
复使一人趣之!
再派一个人去催促她们!
请把现代汉语翻译成古文
复投一弟子河中。
又把一个徒弟投进河里。
请把现代汉语翻译成古文
凡投三弟子。
总共投进河里三个徒弟。
请把现代汉语翻译成古文
西门豹曰: 巫妪弟子是女子也,不能白事,烦三老为入白之。
西门豹说: 巫婆、徒弟是女人,不会禀告事由,烦劳三老替我进去禀告河神。
请把现代汉语翻译成古文
复投三老河中。
又把三老投进河里。
请把现代汉语翻译成古文
西门豹簪笔磬折,乡河立待良久。
西门豹头上插着笔,弯着腰,面对河水站着等了很长时间。
请把现代汉语翻译成古文
长老、吏傍观者皆惊恐。
长者、官吏和旁观者都非常害怕。
请把现代汉语翻译成古文
西门豹顾曰: 巫妪、三老不来还,柰之何?
西门豹回头说: 巫婆、三老不回来,怎么办?
请把现代汉语翻译成古文
欲复使廷掾与豪长者一人入趣之。
想再派廷掾和一个豪绅进去催促他们。
请把现代汉语翻译成古文
皆叩头,叩头且破,额血流地,色如死灰。
廷掾和豪绅都跪在地上磕头,把头都磕破了,血流在地上,脸色如死灰一样。
请把现代汉语翻译成古文
西门豹曰: 诺,且留待之须臾。
西门豹说: 好吧,暂且等待一会儿。
请把现代汉语翻译成古文
须臾,豹曰: 廷掾起矣。
待了一会儿,西门豹说: 廷掾起来吧。
请把现代汉语翻译成古文
状河伯留客之久,若皆罢去归矣。
看情景河神留客太久了,你们都离开这里回家吧。
请把现代汉语翻译成古文
鄴吏民大惊恐,从是以后,不敢复言为河伯娶妇。
邺县的官吏、百姓都很害怕,从此以后,不敢再说替河神娶媳妇了。
请把现代汉语翻译成古文
西门豹即发民凿十二渠,引河水灌民田,田皆溉。
西门豹就征发百姓开凿了十二条渠道,引漳河水浇灌农田,农田都得到灌溉。
请把现代汉语翻译成古文
当其时,民治渠少烦苦,不欲也。
在开凿河渠时,老百姓开渠多少是有些劳苦的,不很愿意干。
请把现代汉语翻译成古文
豹曰: 民可以乐成,不可与虑始。
西门豹说: 百姓可以同他们安享其成,却不可以同他们谋划事业的开创。
请把现代汉语翻译成古文
今父老子弟虽患苦我,然百岁后期令父老子孙思我言。
现在父老子弟虽然以为我给他们带来辛苦,但是百年以后,希望让父老子弟们再想想我所说的话。
请把现代汉语翻译成古文
至今皆得水利,民人以给足富。
直到现在,那里都得到河水的利益,百姓因此富裕起来。
请把现代汉语翻译成古文
十二渠经绝驰道,到汉之立,而长吏以为十二渠桥绝驰道,相比近,不可。
十二条河渠横穿御道,到汉朝建立时,地方官吏认为十二条河渠上的桥梁截断了御道,彼此相距又很近,不行。
请把现代汉语翻译成古文
欲合渠水,且至驰道合三渠为一桥。
想要合并渠水,并且把流经御道的那段,三条渠水合为一条,只架一桥。
请把现代汉语翻译成古文
鄴民人父老不肯听长吏,以为西门君所为也,贤君之法式不可更也。
邺地的百姓不肯听从地方官吏的意见,认为那些渠道是经西门先生规划开凿的,贤良长官的法度规范是不能更改的。
请把现代汉语翻译成古文
长吏终听置之。
地方长官终于听取了大家的意见,放弃了并渠计划。
请把现代汉语翻译成古文
故西门豹为鄴令,名闻天下,泽流后世,无绝已时,几可谓非贤大夫哉!
所以西门豹做邺县令,名闻天下,恩德流传后世,难道能说他不是贤大夫吗?
请把现代汉语翻译成古文
传曰: 子产治郑,民不能欺;子贱治单父,民不忍欺;西门豹治鄴,民不敢欺。
古书上说: 子产治理郑国,百姓不能欺骗他;子治理单父,百姓不忍心欺骗他;西门豹治理邺县,百姓不敢欺骗他。
请把现代汉语翻译成古文
三子之才能谁最贤哉?
他们三个人的才能,谁最高明呢?
请把现代汉语翻译成古文
辨治者当能别之。
研究治道的人,当会分辨出来。
请把现代汉语翻译成古文
请把现代汉语翻译成古文
田儋者,狄人也,故齐王田氏族也。
田儋是狄县人,战国时齐王田氏的同族。
请把现代汉语翻译成古文
儋从弟田荣,荣弟田横,皆豪,宗彊,能得人。
田儋的堂弟、田荣的弟弟田横,是当地有势力的人物,而且宗族强盛,很得人心。
请把现代汉语翻译成古文
陈涉之初起王楚也,使周市略定魏地,北至狄,狄城守。
在陈涉开始起兵自称楚王的时候,派遣周市攻取并平定了魏地,向北打到狄县,狄县固守。
请把现代汉语翻译成古文
田儋详为缚其奴,从少年之廷,欲谒杀奴。
田儋假装绑住自己的家奴,带领着手下的年轻人去县府,称在拜见县令之后杀死有罪的家奴。
请把现代汉语翻译成古文
见狄令,因击杀令,而召豪吏子弟曰: 诸侯皆反秦自立,齐,古之建国,儋,田氏,当王。
见到狄县县令时,他们乘机杀死他,然后又召集有势力的官吏和年轻人说: 各地诸侯都已经反秦自立,齐地是古代建立的国家,而我田儋是齐王田氏的族人,应当为王。
请把现代汉语翻译成古文