output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
唯在择任将相哉!
只在于选择任用将相啊!
请把现代汉语翻译成古文
请把现代汉语翻译成古文
南越王尉佗者,真定人也,姓赵氏。
南越王尉佗是真定人,姓赵。
请把现代汉语翻译成古文
秦时已并天下,略定杨越,置桂林、南海、象郡,以谪徙民,与越杂处十三岁。
秦国兼并了六国,攻取并平定了杨越,设置了桂林、南海和象郡,把犯罪而被迁徙的百姓安置到这些地方,同越人杂居了十三年。
请把现代汉语翻译成古文
佗,秦时用为南海龙川令。
尉佗,秦朝时被任命做了南海郡的龙川县令。
请把现代汉语翻译成古文
至二世时,南海尉任嚣病且死,召龙川令赵佗语曰: 闻陈胜等作乱,秦为无道,天下苦之,项羽、刘季、陈胜、吴广等州郡各共兴军聚众,虎争天下,中国扰乱,未知所安,豪杰畔秦相立。
到秦二世时,南海郡尉任嚣得病将死,把龙川令赵佗召来,并对他说: 听说陈胜等发动了叛乱,秦朝推行暴虐无道的政策,天下百姓对此感到怨恨,项羽和刘邦、陈胜、吴广等,都在各自的州郡,同时聚集民众,组建军队,象猛虎般地争夺天下,中原地区扰攘动乱,不知何时方得安宁,豪杰们背叛秦朝,相互对立。
请把现代汉语翻译成古文
南海僻远,吾恐盗兵侵地至此,吾欲兴兵绝新道,自备,待诸侯变,会病甚。
南海郡偏僻遥远,我怕强盗的军队侵夺土地,打到这里,我想发动军队切断通往中原的新修大路,自己早作防备,等待诸侯的变化,恰巧我的病重了。
请把现代汉语翻译成古文
且番禺负山险,阻南海,东西数千里,颇有中国人相辅,此亦一州之主也,可以立国。
再说番禺这个地方,背后有险要的山势可以依,南有大海作屏障,东西几千里,有些中原人辅助我们,这也能当一州之主,可以建立国家。
请把现代汉语翻译成古文
郡中长吏无足与言者,故召公告之。
南海郡的长官中没有谁值得我同他研究这些事,所以把你召来告诉你这些事。
请把现代汉语翻译成古文
即被佗书,行南海尉事。
任嚣当即向赵佗颁布任命文书,让他代行南海郡的职务。
请把现代汉语翻译成古文
嚣死,佗即移檄告横浦、阳山、湟谿关曰: 盗兵且至,急绝道聚兵自守!
任嚣死后,赵佗就向横浦、阳山、湟谿关传布檄文,说: 强盗的军队将要到来,要疾速断绝道路,集合军队,保卫自己。
请把现代汉语翻译成古文
因稍以法诛秦所置长吏,以其党为假守。
赵佗借此机会,逐渐用法律杀了秦朝安置的官吏,而用他的亲信做代理长官。
请把现代汉语翻译成古文
秦已破灭,佗即击并桂林、象郡,自立为南越武王。
秦朝被消灭后,赵佗就攻击并兼并了桂林和象郡,立自己为南越武王。
请把现代汉语翻译成古文
高帝已定天下,为中国劳苦,故释佗弗诛。
汉高祖已经平定了天下,因为中原百姓劳顿困苦,所以汉高祖放过了赵佗,没有杀他。
请把现代汉语翻译成古文
汉十一年,遣陆贾因立佗为南越王,与剖符通使,和集百越,毋为南边患害,与长沙接境。
汉高帝十一年,派遣陆贾去南越,命令赵佗因袭他的南越王的称号,同他剖符定约,互通使者,让他协调百越,使其和睦相处,不要成为汉朝南边的祸害。南越边界与北方的长沙接壤。
请把现代汉语翻译成古文
高后时,有司请禁南越关市铁器。
高后时期,有关部门的官吏请求禁止南越在边境市场上购买铁器。
请把现代汉语翻译成古文
佗曰: 高帝立我,通使物,今高后听谗臣,别异蛮夷,隔绝器物,此必长沙王计也,欲倚中国,击灭南越而并王之,自为功也。
赵佗说: 高帝立我为南越王,双方互通使者和物资,如今高后听信谗臣的意见,把蛮夷视为异类,断绝我们所需要的器物的来源,这一定是长沙王的主张,他想依中原的汉王朝,消灭南越,兼作南越王,自己建立功劳。
请把现代汉语翻译成古文
於是佗乃自尊号为南越武帝,发兵攻长沙边邑,败数县而去焉。
于是赵佗就擅加尊号,自称南越武帝,出兵攻打长沙国的边境城邑,打败了几个县才离去。
请把现代汉语翻译成古文
高后遣将军隆虑侯灶往击之。
高后派遣将军隆虑侯周灶前去攻打赵佗。
请把现代汉语翻译成古文
会暑湿,士卒大疫,兵不能逾岭。
正遇上酷暑潮湿的气侯,士卒中的多数人都得了重病,致使大军无法越过阳山岭。
请把现代汉语翻译成古文
岁馀,高后崩,即罢兵。
又过了一年多,高后死去,汉军就停止了进攻。
请把现代汉语翻译成古文
佗因此以兵威边,财物赂遗闽越、西瓯、骆,役属焉,东西万馀里。
赵佗因此凭借他的军队扬威于边境,用财物贿赂闽越、西瓯和骆越,使他们都归属南越,使他的领地从东到西长达一万余里。
请把现代汉语翻译成古文
乃乘黄屋左纛,称制,与中国侔。
赵佗竟然乘坐黄屋左纛之车,以皇帝身份发号施令,同汉朝地位相等。
请把现代汉语翻译成古文
及孝文帝元年,初镇抚天下,使告诸侯四夷从代来即位意,喻盛德焉。
待到汉文帝元年,天子刚刚统治天下,便派出使者向诸侯和四方蛮夷的君长,告知他从代国来京即位的想法,让他们知道天子的圣明美德。
请把现代汉语翻译成古文
乃为佗亲冢在真定,置守邑,岁时奉祀。召其从昆弟,尊官厚赐宠之。
于是为赵佗在真定的父母的坟墓,设置守墓的人家,每年按时举行祭祀,又召来他的堂兄弟,用尊贵的官职和丰厚的赏赐表示对他们的宠爱。
请把现代汉语翻译成古文
诏丞相陈平等举可使南越者,平言好畤陆贾,先帝时习使南越。
天子命令丞相陈平等推荐可以出使南越的人,陈平说好畴人陆贾在先帝时曾多次出使南越。
请把现代汉语翻译成古文
乃召贾以为太中大夫,往使。因让佗自立为帝,曾无一介之使报者。
天子就召来陆贾,任命他为太中大夫,前往南越当使者,借机责备赵佗自立为皇帝,竟然不派一个使者向天子报告。
请把现代汉语翻译成古文
陆贾至南越,王甚恐,为书谢,称曰: 蛮夷大长老夫臣佗,前日高后隔异南越,窃疑长沙王谗臣,又遥闻高后尽诛佗宗族,掘烧先人冢,以故自弃,犯长沙边境。
陆贾到了南越,南越王赵特别恐惧,向天子写信道歉,说: 蛮夷大长老夫臣佗,从前高后隔离歧视南越,我私下疑心长沙王是个善进谗言的臣子,又在这遥远之地听说高后杀尽了赵佗的宗族,挖掘并烧毁祖先的坟墓,因此自暴自弃,侵犯长沙的边境地区。
请把现代汉语翻译成古文
且南方卑湿,蛮夷中间,其东闽越千人众号称王,其西瓯骆裸国亦称王。
而且南方低湿之地,在蛮夷中间,东边的闽越只有上千民众,却称其君长为王;西面的西瓯和骆越这样的裸体之国也得称王。
请把现代汉语翻译成古文
老臣妄窃帝号,聊以自娱,岂敢以闻天王哉!
所以我狂妄地窃取皇帝的尊号,聊以自我安慰,怎敢把这事禀告天子呢!
请把现代汉语翻译成古文
乃顿首谢,原长为籓臣,奉贡职。
赵佗深深叩头谢罪,表示要长久做汉朝的藩属臣子,遵守向天子纳贡的职责。
请把现代汉语翻译成古文
於是乃下令国中曰: 吾闻两雄不俱立,两贤不并世。
于是赵佗就向全国发布命令,说: 我听说两个英雄豪杰是不能并存的,两个贤哲之人也不能共同生活在同一世界。
请把现代汉语翻译成古文
皇帝,贤天子也。自今以後,去帝制黄屋左纛。
汉朝皇帝,是贤明的天子,从今以后,我去掉帝制,不再乘坐黄屋左纛的车子。
请把现代汉语翻译成古文
陆贾还报,孝文帝大说。
陆贾回京报告此事,汉文帝非常高兴。
请把现代汉语翻译成古文
遂至孝景时,称臣,使人朝请。
沿续到汉景帝时代,赵佗向汉朝称臣,春秋两季派人到长安朝见天子。
请把现代汉语翻译成古文
然南越其居国窃如故号名,其使天子,称王朝命如诸侯。
但是在南越国内,赵佗一直窃用皇帝的名号,只是他派使者朝见天子时才称王,接受天子的命令如同诸侯一样。
请把现代汉语翻译成古文
至建元四年卒。
到建元四年,赵佗死去。
请把现代汉语翻译成古文
佗孙胡为南越王。
赵佗的孙子赵胡当了南越王。
请把现代汉语翻译成古文
此时闽越王郢兴兵击南越边邑,胡使人上书曰: 两越俱为籓臣,毋得擅兴兵相攻击。
这时闽越王郢发动战争,攻打南越边境城镇,赵胡派人向汉天子写信说: 南越和闽越都是汉朝的藩臣,不能擅自发兵相互攻击。
请把现代汉语翻译成古文
今闽越兴兵侵臣,臣不敢兴兵,唯天子诏之。
如今闽越发兵侵犯臣,臣不敢发兵抗击,希望天子下诏书处理这事。
请把现代汉语翻译成古文
於是天子多南越义,守职约,为兴师,遣两将军往讨闽越。
于是天子赞扬南越有忠义行为,遵守职责和盟约,为他们出兵,派遣两位将军前去讨伐闽越。
请把现代汉语翻译成古文
兵未逾岭,闽越王弟馀善杀郢以降,於是罢兵。
汉军还没越过阳山岭,闽越王的弟弟馀善杀死了郢,投降了汉朝,于是停止了讨伐行动。
请把现代汉语翻译成古文
天子使庄助往谕意南越王,胡顿首曰: 天子乃为臣兴兵讨闽越,死无以报德!
汉天子派庄助去向南越王讲明朝廷的意思,赵胡深深叩头说: 天子是为臣发兵讨伐闽越的,就是臣死了也无法报答天子的恩德!
请把现代汉语翻译成古文
遣太子婴齐入宿卫。
赵胡就派太子婴齐到朝廷去充当宿卫。
请把现代汉语翻译成古文
谓助曰: 国新被寇,使者行矣。
他又对庄助说: 国家刚刚遭受敌人的侵略,请使者先走吧。
请把现代汉语翻译成古文
胡方日夜装入见天子。
赵胡正在日夜准备行装,去京城朝见天子。
请把现代汉语翻译成古文
助去後,其大臣谏胡曰: 汉兴兵诛郢,亦行以惊动南越。
庄助离开后,他的大臣向赵胡进谏说: 汉朝发兵诛杀郢,也是用这个行动来警告南越。
请把现代汉语翻译成古文
且先王昔言,事天子期无失礼,要之不可以说好语入见。
而且先王过去曾说过,事奉天子,只希望不要失礼,重要的是不可因为爱听使者的好话而去朝见天子。
请把现代汉语翻译成古文
入见则不得复归,亡国之势也。
要是去朝见天子就不能再回来了,这是亡国的形势啊。
请把现代汉语翻译成古文
於是胡称病,竟不入见。
于是赵胡就以生病为借口,最终也没去朝见汉天子。
请把现代汉语翻译成古文
後十馀岁,胡实病甚,太子婴齐请归。
过了十多年,赵胡真病得很严重,太子婴齐请求回国。
请把现代汉语翻译成古文
胡薨,谥为文王。
赵胡死了,加给他文王的谥号。
请把现代汉语翻译成古文
婴齐代立,即藏其先武帝玺。
婴齐代立为南越王之后,就把他祖先的武帝印玺藏了起来。
请把现代汉语翻译成古文
婴齐其入宿卫在长安时,取邯郸樛氏女,生子兴。
婴齐到长安做宿卫时,取了邯郸樛家的女儿做妻子,生了儿子叫赵兴。
请把现代汉语翻译成古文
及即位,上书请立樛氏女为后,兴为嗣。
待到他即位为王,便向汉天子上书,请求立妻子樛氏为王后,赵兴为太子。
请把现代汉语翻译成古文
汉数使使者风谕婴齐,婴齐尚乐擅杀生自恣,惧入见要用汉法,比内诸侯,固称病,遂不入见。遣子次公入宿卫。
汉朝屡次派使者婉转劝告婴齐去朝拜天子,婴齐喜欢恣意杀人,惧怕进京朝拜天子,会被强迫比照内地诸侯,执行汉朝法令,因此以有病为托辞,竟未去朝见天子,只派遣儿子次公入京当了宿卫。
请把现代汉语翻译成古文
婴齐薨,谥为明王。
婴齐死去,加给他明王的谥号。
请把现代汉语翻译成古文
太子兴代立,其母为太后。
太子赵兴代立为南越王,他母亲当了太后。
请把现代汉语翻译成古文
太后自未为婴齐姬时,尝与霸陵人安国少季通。
太后在没嫁给婴齐做妾时,曾经同霸陵人安国少季通奸。
请把现代汉语翻译成古文
及婴齐薨後,元鼎四年,汉使安国少季往谕王、王太后以入朝,比内诸侯;令辩士谏大夫终军等宣其辞,勇士魏臣等辅其缺,卫尉路博德将兵屯桂阳,待使者。
等到婴齐死后,元鼎四年,汉朝派安国少季前去规劝南越王和王太后,让他们比照内地的诸侯,进京朝拜天子。命令辩士谏大夫终军等宣传这个意思,让勇士魏臣等辅助不足之处,卫尉路博德率兵驻守在桂阳,等待使者。
请把现代汉语翻译成古文
王年少,太后中国人也,尝与安国少季通,其使复私焉。
南越王年轻,王太后是中原人,曾同安国少季通奸,此次安国少季来当使者,又和她通奸。
请把现代汉语翻译成古文
国人颇知之,多不附太后。
南越国的人们多半知道这事,大多不依附王太后。
请把现代汉语翻译成古文
太后恐乱起,亦欲倚汉威,数劝王及群臣求内属。
太后害怕发生动乱,也想依靠汉朝的威势,屡次劝说南越王和群臣请求归属汉朝。
请把现代汉语翻译成古文
即因使者上书,请比内诸侯,三岁一朝,除边关。
于是就通过使者上书天子,请求比照内地诸侯,三年朝见天子一次,撤除边境的关塞。
请把现代汉语翻译成古文
於是天子许之,赐其丞相吕嘉银印,及内史、中尉、太傅印,馀得自置。
于是天子答应了他们的要求,把银印赐给南越丞相吕嘉,也赐给内史、中尉、大傅等官印,其余的官职由南越自己安置。
请把现代汉语翻译成古文
除其故黥劓刑,用汉法,比内诸侯。
废除他们从前的黥刑和劓刑,用汉朝的法律,比照内地的诸侯。
请把现代汉语翻译成古文
使者皆留填抚之。
使者都留下来镇抚南越。
请把现代汉语翻译成古文
王、王太后饬治行装重赍,为入朝具。
南越王及王太后整治行装和贵重财物,为进京朝见天子做准备。
请把现代汉语翻译成古文
其相吕嘉年长矣,相三王,宗族官仕为长吏者七十馀人,男尽尚王女,女尽嫁王子兄弟宗室,及苍梧秦王有连。
南越丞相吕嘉年龄很大,辅佐过三位国王,他的宗族内当官做长吏的就有七十多人,男的都娶王女做妻子,女的都嫁给王子及其兄弟宗室之人,同苍梧郡的秦王有联姻关系。
请把现代汉语翻译成古文
其居国中甚重,越人信之,多为耳目者,得众心愈於王。
他在南越国内的地位非常显要,南越人都信任他,很多人都成了他的亲信,在得民心方面超过了南越王。
请把现代汉语翻译成古文
王之上书,数谏止王,王弗听。
南越王要上书给皇帝,他屡次建议王放弃这个举动,南越王没有听从。
请把现代汉语翻译成古文
有畔心,数称病不见汉使者。
他产生了背叛南越王的想法,屡次托病不去会见汉朝使者。
请把现代汉语翻译成古文
使者皆注意嘉,势未能诛。
使者都非常留意吕嘉的言行,因为形势的关系,没有诛杀吕嘉。
请把现代汉语翻译成古文
王、王太后亦恐嘉等先事发,乃置酒,介汉使者权,谋诛嘉等。
南越王和王太后也怕吕嘉首先发难,就安排酒宴,想借助汉朝使者的权势,计划杀死吕嘉等人。
请把现代汉语翻译成古文
使者皆东乡,太后南乡,王北乡,相嘉、大臣皆西乡,侍坐饮。
宴席上,使者都面朝东,太后面朝南,王面朝北,丞相吕嘉和大臣都面朝西,陪坐饮酒。
请把现代汉语翻译成古文
嘉弟为将,将卒居宫外。
吕嘉的弟弟当将军,率兵守候在宫外。
请把现代汉语翻译成古文
酒行,太后谓嘉曰: 南越内属,国之利也,而相君苦不便者,何也?
饮酒当中,太后对吕嘉说: 南越归属汉朝,是国家的利益,而丞相您抱怨这不好,是什么原因?
请把现代汉语翻译成古文
以激怒使者。
王太后想以此激怒汉朝使者。
请把现代汉语翻译成古文
使者狐疑相杖,遂莫敢发。
使者犹豫不决,终究没敢动手杀吕嘉。
请把现代汉语翻译成古文
嘉见耳目非是,即起而出。
吕嘉看到周围人不是自己的亲信,随即站起身走了出去。
请把现代汉语翻译成古文
太后怒,欲鏦嘉以矛,王止太后。
王太后发怒了,想用矛撞击吕嘉,王阻止了太后的行为。
请把现代汉语翻译成古文
嘉遂出,分其弟兵就舍,称病,不肯见王及使者。
吕嘉就出去了,并把弟弟的兵士分来一部分,安排到自己的住处周围,托病不肯去会见王和使者。
请把现代汉语翻译成古文
乃阴与大臣作乱。
吕嘉就暗中同大臣们准备发动叛乱。
请把现代汉语翻译成古文
王素无意诛嘉,嘉知之,以故数月不发。
南越王一向无意杀害吕嘉,吕嘉知道这一点,因此过了几个月都没有发动叛乱。
请把现代汉语翻译成古文
太后有淫行,国人不附,欲独诛嘉等,力又不能。
王太后有淫乱行为,南越国的人都不归附她,她想独自杀害吕嘉,可是又没有能力做这件事情。
请把现代汉语翻译成古文
天子闻嘉不听王,王、王太后弱孤不能制,使者怯无决。
天子听说吕嘉不服从南越王,南越王王和太后力弱势孤,不能控制吕嘉,使者又胆怯而无决断的能力。
请把现代汉语翻译成古文
又以为王、王太后已附汉,独吕嘉为乱,不足以兴兵,欲使庄参以二千人往使。
又认为王和太后已经归附汉朝,独有吕嘉作乱,不值得发兵,想派庄参率两千人出使南越。
请把现代汉语翻译成古文
参曰: 以好往,数人足矣;以武往,二千人无足以为也。
庄参说: 若是为友好谈判而去,几个人就足够了;若是为动武而去,两千人干不了什么。
请把现代汉语翻译成古文
辞不可,天子罢参也。
庄参推辞不肯去,天子罢免了庄参的官。
请把现代汉语翻译成古文
郏壮士故济北相韩千秋奋曰: 以区区之越,又有王、太后应,独相吕嘉为害,原得勇士二百人,必斩嘉以报。
郏地壮士、原济北王的相韩千秋奋然说道: 这么一个小小的南越,又有南越王和太后做内应,独有丞相吕嘉从中破坏,我愿意得到二百个勇士前往南越,一定杀死吕嘉,回来向天子报告。
请把现代汉语翻译成古文
於是天子遣千秋与王太后弟樛乐将二千人往,入越境。
于是天子派遣韩千秋和王太后的弟弟樛乐,率兵二千人前往南越。
请把现代汉语翻译成古文
吕嘉等乃遂反,下令国中曰: 王年少。太后,中国人也,又与使者乱,专欲内属,尽持先王宝器入献天子以自媚,多从人,行至长安,虏卖以为僮仆。
他们进人南越境内,吕嘉人终于造反了,并向南越国的人下令说: 国王年轻,太后是中国人,又同汉朝使者有淫乱行为,一心想归属汉朝,把先王的珍宝重器全部拿去献给汉天子,谄媚汉天子;带走很多随从的人,走到长安,便把他们卖给汉人作僮仆。
请把现代汉语翻译成古文
取自脱一时之利,无顾赵氏社稷,为万世虑计之意。
她只想得到自己逃脱一时的好处,没有顾及到赵氏的国家政权,没有为后世永久之计而谋划的意思。
请把现代汉语翻译成古文
乃与其弟将卒攻杀王、太后及汉使者。
于是吕嘉就同他弟弟率兵攻击并杀害了南越王,王太后和汉朝的使者。
请把现代汉语翻译成古文
遣人告苍梧秦王及其诸郡县,立明王长男越妻子术阳侯建德为王。
他又派人告知苍梧秦王和各郡县官员,立明王的长子与南越籍的妻子所生的儿子术阳侯赵建德当南越王。
请把现代汉语翻译成古文
而韩千秋兵入,破数小邑。
这时韩千秋的军队进入南越境内,攻破几个小城镇。
请把现代汉语翻译成古文
其後越直开道给食,未至番禺四十里,越以兵击千秋等,遂灭之。
以后,南越人径直让开道路,供给饮食,让韩千秋的军队顺利前进,走到离番禺四十里的地方,南越用兵攻击韩千秋等,于是把他们全部消灭。
请把现代汉语翻译成古文
使人函封汉使者节置塞上,好为谩辞谢罪,发兵守要害处。
吕嘉让人把汉朝使者的符节用木匣装好,封上,放置到边塞之上说了些好听的骗人的话向汉朝谢罪,同时派兵守卫在要害的地方。
请把现代汉语翻译成古文
於是天子曰: 韩千秋虽无成功,亦军锋之冠。
于是天子说: 韩千秋虽然没有成功,但也够得上军人的先锋之冠了。
请把现代汉语翻译成古文
封其子延年为成安侯。
天子封韩千秋的儿子韩延年为成安侯。
请把现代汉语翻译成古文