output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
樛乐,其姊为王太后,首原属汉,封其子广德为龙亢侯。
樛乐,他姐姐是王太后,她首先愿意归属汉朝,因此封樛乐的儿子樛广德为龙亢侯。
请把现代汉语翻译成古文
乃下赦曰: 天子微,诸侯力政,讥臣不讨贼。
天子就发布赦令说: 天子衰微,诸侯极力征讨,人们就讽刺大臣不知讨伐叛贼。
请把现代汉语翻译成古文
今吕嘉、建德等反,自立晏如,令罪人及江淮以南楼船十万师往讨之。
如今吕嘉、赵建德等造反,很安然地自立为王。我命令罪人同江淮以南的水兵共十万人前去讨伐他们。
请把现代汉语翻译成古文
元鼎五年秋,卫尉路博德为伏波将军,出桂阳,下汇水;主爵都尉杨仆为楼船将军,出豫章,下横浦;故归义越侯二人为戈船、下厉将军,出零陵,或下离水,或柢苍梧;使驰义侯因巴蜀罪人,发夜郎兵,下牂柯江:咸会番禺。
元鼎五年秋天,卫尉路博德当了伏波将军,率兵走出桂阳,直下汇水;主爵都尉杨仆当了楼船将军,走世豫章,直下横浦;原来归降汉朝被封侯的两个南越人当了戈船将军和下厉将军,率兵走出零陵,然后一军直下离水,一军直抵苍梧;让驰义侯利用巴蜀的罪人,调动夜郎的兵卒,直下牂柯江。最后都在番禺会师。
请把现代汉语翻译成古文
元鼎六年冬,楼船将军将精卒先陷寻陕,破石门,得越船粟,因推而前,挫越锋,以数万人待伏波。
元鼎六年冬天,楼船将军率领精锐兵卒,首先攻下了寻陕,然后攻破石门,缴纳了南越的战船和粮食,乘机向前推进,挫败南越的先头部队,率数万大军等候伏波将军。
请把现代汉语翻译成古文
伏波将军将罪人,道远,会期後,与楼船会乃有千馀人,遂俱进。
伏波将军率领被赦的罪人,道路遥远,正巧又误了会师的日期,因此同楼船将军会师的才有一千余人,于是一同前进。
请把现代汉语翻译成古文
楼船居前,至番禺。
楼船将军在前边,直打到番禺。
请把现代汉语翻译成古文
建德、嘉皆城守。
赵建德和吕嘉都在城中防守。
请把现代汉语翻译成古文
楼船自择便处,居东南面;伏波居西北面。
楼船将军自己选择有利的地方,驻兵在番禺的东南面;伏波将军驻军在番禺西北边。
请把现代汉语翻译成古文
会暮,楼船攻败越人,纵火烧城。
正当天黑时,楼船将军攻击并打败了南越人,放大火烧番禺城。
请把现代汉语翻译成古文
越素闻伏波名,日暮,不知其兵多少。
南越人平时就听到过伏波将军的大名,现在天黑,不知道他有多少军队。
请把现代汉语翻译成古文
伏波乃为营,遣使者招降者,赐印,复纵令相招。
伏波将军就安营扎寨,派使者招来那些投降的人,赐给他们官印,又放他们回去招降别的人。
请把现代汉语翻译成古文
楼船力攻烧敌,反驱而入伏波营中。
楼船将军奋力攻击,焚烧敌人,反而驱赶乱兵跑入伏波将军的营中来投降。
请把现代汉语翻译成古文
犁旦,城中皆降伏波。
黎明时分,城中的敌兵都投降了伏波将军。
请把现代汉语翻译成古文
吕嘉、建德已夜与其属数百人亡入海,以船西去。
吕嘉和赵建德已在夜里同几百个部下逃入大海,乘船西去。
请把现代汉语翻译成古文
伏波又因问所得降者贵人,以知吕嘉所之,遣人追之。
伏波将军又乘机询问已投降的南越贵人,才知道吕嘉的去向,派人去追捕他。
请把现代汉语翻译成古文
以其故校尉司马苏弘得建德,封为海常侯;越郎都稽得嘉,封为临蔡侯。
原校尉现为伏波将军的司马之官的苏弘捕到赵建德,被封为常海侯;南越人郎官都稽抓到吕嘉,被封为临蔡侯。
请把现代汉语翻译成古文
苍梧王赵光者,越王同姓,闻汉兵至,及越揭阳令定自定属汉;越桂林监居翁谕瓯骆属汉:皆得为侯。
苍梧王赵光,同南越王同姓,听说汉朝军队已到,同南越名字叫定的揭阳县令,决定归属汉朝;南越桂林郡监居翁,告知瓯骆归降汉朝。他们都被封了侯。
请把现代汉语翻译成古文
戈船、下厉将军兵及驰义侯所发夜郎兵未下,南越已平矣。
戈船将军和下厉将军的军队,以及驰义侯所谓调动的夜郎军队还未到达,南越已经被平定了。
请把现代汉语翻译成古文
遂为九郡。
于是汉朝在此设置了九个郡。
请把现代汉语翻译成古文
伏波将军益封。楼船将军兵以陷坚为将梁侯。
伏波将军增加了封邑,楼船将军的军队攻破敌人的坚固防守,因而被封为将梁侯。
请把现代汉语翻译成古文
自尉佗初王後,五世九十三岁而国亡焉。
从赵佗最初称王以后,传国五世,共九十三年,南越国就灭亡了。
请把现代汉语翻译成古文
太史公曰:尉佗之王,本由任嚣。
太史公说: 尉佗当上南越王,本是由于任嚣的提拔和劝说。
请把现代汉语翻译成古文
遭汉初定,列为诸侯。
正赶上汉朝初步安定,他被封为诸侯。
请把现代汉语翻译成古文
隆虑离湿疫,佗得以益骄。
隆虑侯领兵伐南越,碰上酷暑潮湿的气侯,士卒多染上疾病,无法进军,致使赵佗越发骄傲。
请把现代汉语翻译成古文
瓯骆相攻,南越动摇。
由于同瓯骆互相攻击,南越国势动摇。
请把现代汉语翻译成古文
汉兵临境,婴齐入朝。
汉朝的大军压境,南越太子婴齐只得前往长安当宿卫。
请把现代汉语翻译成古文
其後亡国,徵自樛女;吕嘉小忠,令佗无後。
后来南越亡国,征兆就在婴齐娶了樛氏女。吕嘉小小的忠诚,致使赵佗断绝了王位的继承人。
请把现代汉语翻译成古文
楼船从欲,怠傲失惑;伏波困穷,智虑愈殖,因祸为福。
楼船将军放纵欲望,变得怠惰傲慢,放荡惑乱。伏波将军大志不顺,智谋思虑越来越丰富,因祸得福。
请把现代汉语翻译成古文
成败之转,譬若纠墨。
可见成败的转换,就同纠墨一样,难以预料。
请把现代汉语翻译成古文
请把现代汉语翻译成古文
大将军卫青者,平阳人也。其父郑季,为吏,给事平阳侯家,与侯妾卫媪通,生青。
大将军卫青是平阳县人,他的父亲郑季充当县中小吏,在平阳侯曹寿家供事,曾与平阳侯的小妾卫媪通奸,生下了卫青。
请把现代汉语翻译成古文
青同母兄卫长子,而姊卫子夫自平阳公主家得幸天子,故冒姓为卫氏。字仲卿。
卫青的同母哥哥叫卫长子,同母姐姐叫卫子夫,卫子夫在平阳公主家得到汉武帝的宠爱,所以冒充姓卫。卫青,字叫仲卿。
请把现代汉语翻译成古文
长子更字长君。
卫长子改表字叫长君。
请把现代汉语翻译成古文
长君母号为卫媪。
长君的母亲叫卫媪。
请把现代汉语翻译成古文
媪长女卫孺,次女少兒,次女卫子夫。
卫媪的大女儿叫卫孺,二女儿叫卫少几,三女儿就是卫子夫。
请把现代汉语翻译成古文
後子夫男弟步、广皆冒卫氏。
后来卫子夫的弟弟步和广都冒充姓卫。
请把现代汉语翻译成古文
青为侯家人,少时归其父,其父使牧羊。
卫青是平阳侯家的仆人,小的时候回到父亲郑季家里,他父亲让他牧羊。
请把现代汉语翻译成古文
先母之子皆奴畜之,不以为兄弟数。
郑季前妻生的儿子们都把他当作奴仆来对待,不把他当作兄弟。
请把现代汉语翻译成古文
青尝从入至甘泉居室,有一钳徒相青曰: 贵人也,官至封侯。
卫青曾经跟人来到甘泉宫的居室,有个脖子上戴着铁枷的犯人给卫青相面说: 你是个贵人,将来能当大官,封侯!
请把现代汉语翻译成古文
青笑曰: 人奴之生,得毋笞骂即足矣,安得封侯事乎!
卫青笑一笑说: 我是奴婢所生,能不挨他人打骂就心满意足了,怎能想到封侯的事呢!
请把现代汉语翻译成古文
青壮,为侯家骑,从平阳主。
卫青长大后,当了平阳侯家的骑兵,时常跟随平阳公主。
请把现代汉语翻译成古文
建元二年春,青姊子夫得入宫幸上。
汉武帝建元二年的春天,卫青的姐姐卫子夫进入皇宫,受到武帝的宠幸。
请把现代汉语翻译成古文
皇后,堂邑大长公主女也,无子,妒。
皇后陈阿娇是堂邑大长公主刘嫖的女儿,没有儿子,有嫉妒心。
请把现代汉语翻译成古文
大长公主闻卫子夫幸,有身,妒之,乃使人捕青。
大长公主听说卫子夫受到武帝宠幸,且有了身孕,很嫉妒她,就派人逮捕了卫青。
请把现代汉语翻译成古文
青时给事建章,未知名。
当时卫青在建章宫供职,尚不出名。
请把现代汉语翻译成古文
大长公主执囚青,欲杀之。
大长公主逮捕囚禁卫青,想杀死他。
请把现代汉语翻译成古文
其友骑郎公孙敖与壮士往篡取之,以故得不死。
卫青的朋友骑郎公孙敖就和一些壮士把他抢了出来,因为这个原因,卫青没有死。
请把现代汉语翻译成古文
上闻,乃召青为建章监,侍中,及同母昆弟贵,赏赐数日间累千金。
武帝听到这消息,就召来卫青,任命他当建章监,加侍中官衔。连同他的同母兄弟们都得到显贵,皇上给他们的赏赐,数日之间竟累积千金之多。
请把现代汉语翻译成古文
孺为太仆公孙贺妻。
卫孺做了太仆公孙贺的妻子。
请把现代汉语翻译成古文
少兒故与陈掌通,上召贵掌。
卫少儿原来同陈掌私通,武帝便召来陈掌,使他显贵。
请把现代汉语翻译成古文
公孙敖由此益贵。
公孙敖因此也越来越显贵。
请把现代汉语翻译成古文
子夫为夫人。
卫子夫做了武帝的夫人。
请把现代汉语翻译成古文
青为大中大夫。
卫青升为大中大夫。
请把现代汉语翻译成古文
元光五年,青为车骑将军,击匈奴,出上谷;太仆公孙贺为轻车将军,出云中;大中大夫公孙敖为骑将军,出代郡;卫尉李广为骁骑将军,出雁门:军各万骑。
元光五年,卫青当了车骑将军,攻打匈奴,从上谷出塞;太仆公孙贺做轻车将军,由云中出塞;大中大夫公孙敖做骑将军,由代郡出塞;卫尉李广当骁骑将军,由雁门出塞;每军各有一万骑兵。
请把现代汉语翻译成古文
青至茏城,斩首虏数百。
卫青领兵到达茏城,斩杀敌人数百人。
请把现代汉语翻译成古文
骑将军敖亡七千骑;卫尉李广为虏所得,得脱归:皆当斩,赎为庶人。
骑将军公孙敖损失七千名骑兵,卫尉李广被敌人俘获,逃脱而回。公孙敖和李广都被判为死刑,都交了赎金,免了死刑,成为平民。
请把现代汉语翻译成古文
贺亦无功。
公孙贺也没有功劳。
请把现代汉语翻译成古文
元朔元年春,卫夫人有男,立为皇后。
元朔元年春天,卫子夫生了男孩子,被立为皇后。
请把现代汉语翻译成古文
其秋,青为车骑将军,出雁门,三万骑击匈奴,斩首虏数千人。
这年秋天,卫青当车骑将军,从雁门出塞,率领三万骑兵攻打匈奴,斩杀敌人几千人。
请把现代汉语翻译成古文
明年,匈奴入杀辽西太守,虏略渔阳二千馀人,败韩将军军。
第二年,匈奴侵入边境,杀死辽西郡的太守,掳掠渔阳郡二千多人,打败了韩安国将军的军队。
请把现代汉语翻译成古文
汉令将军李息击之,出代;令车骑将军青出云中以西至高阙。
汉朝命令李息将军攻打匈奴,从代郡出兵;又命令车骑将军卫青从云中出发,向西去攻打匈奴,直到高阙。
请把现代汉语翻译成古文
遂略河南地,至于陇西,捕首虏数千,畜数十万,走白羊、楼烦王。
于是攻取了河南地区,直到陇西,捕获敌人几千名,缴获牲畜十万头,打跑了白羊王和楼烦王。
请把现代汉语翻译成古文
遂以河南地为朔方郡。以三千八百户封青为长平侯。
汉朝就把河南地区改设为朔方郡,并划定三千八百户封卫青为长平侯。
请把现代汉语翻译成古文
青校尉苏建有功,以千一百户封建为平陵侯。使建筑朔方城。
卫青的校尉苏建有军功,朝廷也划定一千一百户封苏建为平陵侯,并派苏建修筑朔方城。
请把现代汉语翻译成古文
青校尉张次公有功,封为岸头侯。
卫青的校尉张次公有军功,被封为岸头侯。
请把现代汉语翻译成古文
天子曰: 匈奴逆天理,乱人伦,暴长虐老,以盗窃为务,行诈诸蛮夷,造谋藉兵,数为边害,故兴师遣将,以征厥罪。
天子说: 匈奴背逆天理,悖乱人伦,侵凌长辈,虐待老人,专以盗窃为事,欺诈各个蛮夷之国,策划阴谋,凭借其武力,屡次侵害汉朝边境,所以朝廷才调动军队,派遣将领,去讨伐它的罪恶。
请把现代汉语翻译成古文
诗不云乎, 薄伐玁狁,至于太原 , 出车彭彭,城彼朔方 。
《经》上不是说吗: 征讨狁,直到太原 , 出征的战车,万马奔腾 , 修筑那座朔方城 。
请把现代汉语翻译成古文
今车骑将军青度西河至高阙,获首虏二千三百级,车辎畜产毕收为卤,已封为列侯,遂西定河南地,按榆谿旧塞,绝梓领,梁北河,讨蒲泥,破符离,斩轻锐之卒,捕伏听者三千七十一级,执讯获丑,驱马牛羊百有馀万,全甲兵而还,益封青三千户。
如今车骑将军卫青越过西河地区,直到高阙,斩杀敌军二千三百人,缴获他们的全部战车、辎重和牲畜,已被封为列侯,于是往西平定了河南地区,巡行榆谿的古代要塞,越过梓领,架设北河的桥梁,讨伐蒲泥,攻破符离,斩杀敌人的轻捷精锐的士卒,捕获敌人的侦察兵三千零七十一人,捉到敌人的间谋,割下死敌的左耳以计功劳,赶回敌人的一百多万只马、牛和羊,保全大军,胜利回师,增封卫青三千户。
请把现代汉语翻译成古文
其明年,匈奴入杀代郡太守友,入略雁门千馀人。
第二年,匈奴侵入边境,杀死代郡太守共友,侵入雁门,抢掠一千余人。
请把现代汉语翻译成古文
其明年,匈奴大入代、定襄、上郡,杀略汉数千人。
第二年,匈奴大规模入侵代郡、定襄、上郡、斩杀抢掠汉朝百姓几千人。
请把现代汉语翻译成古文
其明年,元朔之五年春,汉令车骑将军青将三万骑,出高阙;卫尉苏建为游击将军,左内史李沮为彊弩将军,太仆公孙贺为骑将军,代相李蔡为轻车将军,皆领属车骑将军,俱出朔方;大行李息、岸头侯张次公为将军,出右北平:咸击匈奴。
第二年,即元朔五年春天,朝廷命令车骑将军卫青率领三万骑兵,从高阙出兵;命令卫尉苏建做游击将军,左内史李沮当强弩将军,太仆公孙贺当骑将军,代国之相李蔡当轻车将军,他们都隶属车骑将军卫青,一同从朔方出兵;朝廷又命令大行李息、岸头侯张次公为将军,从右北平出兵。
请把现代汉语翻译成古文
匈奴右贤王当卫青等兵,以为汉兵不能至此,饮醉。
他们全都去攻打匈奴。匈奴右贤王正对着卫青等人的大兵,以为汉朝军队不能到达这里,便喝起酒来。
请把现代汉语翻译成古文
汉兵夜至,围右贤王,右贤王惊,夜逃,独与其爱妾一人壮骑数百驰,溃围北去。
晚上,汉军来到,包围了右贤王;右贤王大惊,连夜逃跑,独自同他的一个爱妾和几百个精壮的骑兵,急驰突围,向北而去。
请把现代汉语翻译成古文
汉轻骑校尉郭成等逐数百里,不及,得右贤裨王十馀人,众男女万五千馀人,畜数千百万,於是引兵而还。
汉朝的轻骑校尉郭成等追赶了几百里,没有追上。汉军捕获了右贤王的小王十多人,男女民众一万五千余人,牲畜数千百万头,于是卫青便领兵凯旋。
请把现代汉语翻译成古文
至塞,天子使使者持大将军印,即军中拜车骑将军青为大将军,诸将皆以兵属大将军,大将军立号而归。
卫青的军队走到边塞,武帝派遣使者拿着大将军的官印,就在军中任命车骑将军卫青为大将军,其他将军都率兵隶属于大将军卫青,大将军确立名号,班师回京。
请把现代汉语翻译成古文
天子曰: 大将军青躬率戎士,师大捷,获匈奴王十有馀人,益封青六千户。
武帝说: 大将军卫青亲自率领战士攻杀,军队获得大捷,俘虏匈奴之王十多人,加封卫青六千户。
请把现代汉语翻译成古文
而封青子伉为宜春侯,青子不疑为阴安侯,青子登为发干侯。
又封卫青的儿子卫伉为宜春侯,卫青的儿子卫不疑为阴安侯,卫青的儿子卫登为发干侯。
请把现代汉语翻译成古文
青固谢曰: 臣幸得待罪行间,赖陛下神灵,军大捷,皆诸校尉力战之功也。
卫青坚决推辞说: 我侥幸地能在军队中当官,依赖陛下的神圣威灵,才使军队获得大捷,同时这也是各位校尉拚力奋战的功劳。
请把现代汉语翻译成古文
陛下幸已益封臣青。
陛下已经降恩加封我的食邑。
请把现代汉语翻译成古文
臣青子在唡褓中,未有勤劳,上幸列地封为三侯,非臣待罪行间所以劝士力战之意也。
臣子卫青的儿子们年龄还小,没有征战的劳苦和功绩,皇上降恩,割地封他们三人为侯,这不是我在军队中当官,用来鼓励战士奋力打仗的本意啊!
请把现代汉语翻译成古文
伉等三人何敢受封!
卫伉等三人怎敢接受封赏。
请把现代汉语翻译成古文
天子曰: 我非忘诸校尉功也,今固且图之。
天子说: 我并非忘却各位校尉的功劳,现在本来就要考虑他们的奖赏。
请把现代汉语翻译成古文
乃诏御史曰: 护军都尉公孙敖三从大将军击匈奴,常护军,傅校获王,以千五百户封敖为合骑侯。
武帝就下令御史说: 护军都尉三次随大将军出击匈奴,经常接应各军,率领一校人马,捕获匈奴小王,划定一千五百户封公孙敖为合骑侯。
请把现代汉语翻译成古文
都尉韩说从大将军出窳浑,至匈奴右贤王庭,为麾下搏战获王,以千三百户封说为龙嵒侯。
都尉韩说随从大将军从窳浑塞出兵,直打到匈奴右贤王的王庭,在大将军的指挥之下搏杀奋战,俘获匈奴小王,划定一千三百户封韩说为龙侯。
请把现代汉语翻译成古文
骑将军公孙贺从大将军获王,以千三百户封贺为南窌侯。
骑将军公孙贺跟随大将军俘获匈奴小王,划定一千三百户封公孙贺为南窌侯。
请把现代汉语翻译成古文
轻车将军李蔡再从大将军获王,以千六百户封蔡为乐安侯。
轻车将军李蔡两次随大将军俘获匈奴小王,划定一千六百户封李蔡为乐安侯。
请把现代汉语翻译成古文
校尉李朔,校尉赵不虞,校尉公孙戎奴,各三从大将军获王,以千三百户封朔为涉轵侯,以千三百户封不虞为随成侯,以千三百户封戎奴为从平侯。
校尉李朔、校尉赵不虞、校尉公孙戎奴,每人都三次跟随大将军俘获匈奴小王,划定一千三百户封李朔为涉轵侯,划定一千三百户封赵不虞为随成侯,划定一千三百户封公孙戎奴为从平侯。
请把现代汉语翻译成古文
将军李沮、李息及校尉豆如意有功,赐爵关内侯,食邑各三百户。
将军李沮、李息及校尉豆如意有军功,赐给关内侯的爵位,每人食邑三百户。
请把现代汉语翻译成古文
其秋,匈奴入代,杀都尉硃英。
这年秋天,匈奴侵入代郡,杀死都尉朱英。
请把现代汉语翻译成古文
其明年春,大将军青出定襄,合骑侯敖为中将军,太仆贺为左将军,翕侯赵信为前将军,卫尉苏建为右将军,郎中令李广为後将军,右内史李沮为彊弩将军,咸属大将军,斩首数千级而还。
第二年春天,大将军卫青从定襄出兵。合骑侯公孙敖做中将军,太仆公孙贺为左将军,翕侯赵信为前将军,卫尉苏建做右将军,郎中令李广做后将军,左内史李沮做强弩将军。他们都隶属大将军,斩杀敌人几千人而回。
请把现代汉语翻译成古文
月馀,悉复出定襄击匈奴,斩首虏万馀人。
一个多月后,他们又全都从定襄出兵攻打匈奴,杀敌一万多人。
请把现代汉语翻译成古文
右将军建、前将军信并军三千馀骑,独逢单于兵,与战一日馀,汉兵且尽。
右将军苏建、前将军赵信的军队合为一军,共三千多骑兵,独遇匈奴单于的军队,同他们交战一天多的时间,汉军将要全军被歼。
请把现代汉语翻译成古文
前将军故胡人,降为翕侯,见急,匈奴诱之,遂将其馀骑可八百,饹降单于。
前将军赵信原本是匈奴人,投降汉朝被封为翕侯,如今看到军情危急,匈奴人又引诱他,于是他率领剩余的大约八百骑兵,跑到单于那儿投降。
请把现代汉语翻译成古文
右将军苏建尽亡其军,独以身得亡去,自归大将军。
右将军苏建把他的军队全部损失了,独自一人逃回,自己来到大将军卫青那里。
请把现代汉语翻译成古文
大将军问其罪正闳、长史安、议郎周霸等: 建当云何?
大将军卫青就苏建的罪过向军正闳、长史安和议郎周霸等征询意见,说: 怎样定苏建的罪过?
请把现代汉语翻译成古文
霸曰: 自大将军出,未尝斩裨将。
周霸说道: 自从大将军出征,不曾杀过副将。
请把现代汉语翻译成古文
今建弃军,可斩以明将军之威。
如今苏建弃军而回,可以杀苏建以表明大将军的威严。
请把现代汉语翻译成古文
闳、安曰: 不然。
闳和安都说: 不能这样。
请把现代汉语翻译成古文
兵法 小敌之坚,大敌之禽也 。
兵法书上说 两军交锋,军队少的一方既使坚决拚搏,也要被军队多的一方打败 。
请把现代汉语翻译成古文