output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
王曰: 何以教之?
胶西王说: 有何指教?
请把现代汉语翻译成古文
高曰: 今者主上兴於奸,饰於邪臣,好小善,听谗贼,擅变更律令,侵夺诸侯之地,徵求滋多,诛罚良善,日以益甚。
应高说: 现在皇帝任用臣,被邪之臣蒙蔽,喜欢眼前的利益,听信谗言,擅自改变法令,侵夺诸侯的封地,对封国征求越来越多,诛杀惩罚善良的人,这些情形日益严重。
请把现代汉语翻译成古文
里语有之, 舐及米 。
俗话说: 吃完米糠就会吃到米 。
请把现代汉语翻译成古文
吴与胶西,知名诸侯也,一时见察,恐不得安肆矣。
吴王和胶西王是有名的诸侯,一旦被注意盯上,恐怕不能安宁自由了。
请把现代汉语翻译成古文
吴王身有内病,不能朝请二十馀年,尝患见疑,无以自白,今胁肩累足,犹惧不见释。
吴王身患内疾,不能朝见皇帝二十多年了,曾经担心被猜疑,又没有办法解释,现在缩敛肩膀小步走路,犹且害怕不被谅解。
请把现代汉语翻译成古文
窃闻大王以爵事有適,所闻诸侯削地,罪不至此,此恐不得削地而已。
我听说大王因为卖爵的事而被罚罪,我听说诸侯被削减封地,所犯罪过不该这样处罚,这种惩罚恐怕不只削地就能罢休的。
请把现代汉语翻译成古文
王曰: 然,有之。
胶西王说: 是的,有这样的事。
请把现代汉语翻译成古文
子将柰何?
你说怎么办呢?
请把现代汉语翻译成古文
高曰: 同恶相助,同好相留,同情相成,同欲相趋,同利相死。
应高说: 憎恶相同的互相帮助,爱好相同的互相留连,情感相同的互相成全,愿望相同的共同追求,利益相同的死在一起。
请把现代汉语翻译成古文
今吴王自以为与大王同忧,原因时循理,弃躯以除患害於天下,亿亦可乎?
现在吴王自认为和大王有相同的忧虑,愿借着时机顺应事理,牺牲个人身躯为天下除害,想一想可以吗?
请把现代汉语翻译成古文
王瞿然骇曰: 寡人何敢如是?
胶西王吃惊地说: 我哪里敢这样做呢?
请把现代汉语翻译成古文
今主上虽急,固有死耳,安得不戴?
现在皇帝虽然威逼急迫,我本来就有死罪啊,怎能不拥戴他呢?
请把现代汉语翻译成古文
高曰: 御史大夫晁错,荧惑天子,侵夺诸侯,蔽忠塞贤,朝廷疾怨,诸侯皆有倍畔之意,人事极矣。
应高说: 御史大夫晁错,迷惑天子,侵夺诸侯,蔽塞忠贞贤良的人,朝廷之臣都有憎恨怨恨之心,诸侯都有背叛之意,人臣之事他已做到极点了。
请把现代汉语翻译成古文
彗星出,蝗蟲数起,此万世一时,而愁劳圣人之所以起也。
现在彗星出现,蝗灾不断发生,这是万世难逢的唯一机会,而且忧愁劳苦的时候就是圣人所以产生的时代。
请把现代汉语翻译成古文
故吴王欲内以晁错为讨,外随大王後车,彷徉天下,所乡者降,所指者下,天下莫敢不服。
所以吴王想对内以讨伐晁错为借口,在外追随大王车后,驰骋天下,使面对着的地方投降,使手指着的地方攻克,天下没有敢不顺从的。
请把现代汉语翻译成古文
大王诚幸而许之一言,则吴王率楚王略函谷关,守荥阳敖仓之粟,距汉兵。
大王您假使能够答应我一句话,那么吴王就率领楚王攻下函谷关,守住荥阳敖仓的粮食,抗拒汉兵。
请把现代汉语翻译成古文
治次舍,须大王。
修筑军队驻扎的房舍,等待大王的到来。
请把现代汉语翻译成古文
大王有幸而临之,则天下可并,两主分割,不亦可乎?
大王真的能够幸临,那么天下就可以并吞,两个君主分治天下,不也是可以的吗?
请把现代汉语翻译成古文
王曰: 善。
胶西王说: 好。
请把现代汉语翻译成古文
高归报吴王,吴王犹恐其不与,乃身自为使,使於胶西,面结之。
应高回去报告吴王,吴王犹且担心胶西王不参与起兵发难,就亲自做使者,到胶西出使,当面和胶西王订立盟约。
请把现代汉语翻译成古文
胶西群臣或闻王谋,谏曰: 承一帝,至乐也。
胶西群臣中有的人知道了胶西王的反叛之谋,规劝说: 侍奉一个皇帝,是最快乐的事。
请把现代汉语翻译成古文
今大王与吴西乡,弟令事成,两主分争,患乃始结。
现在大王和吴王向西进兵,假使事情成功了,两主定会有分歧争端,灾难就从这开始缠身。
请把现代汉语翻译成古文
诸侯之地不足为汉郡什二,而为畔逆以忧太后,非长策也。
诸侯的土地不足朝廷各郡的十分之二,而背叛朝廷也会使太后担忧,这不是长远之计啊。
请把现代汉语翻译成古文
王弗听。
胶西王不听。
请把现代汉语翻译成古文
遂发使约齐、菑川、胶东、济南、济北,皆许诺,而曰 城阳景王有义,攻诸吕,勿与,事定分之耳 。
于是派使者联合齐王、菑川王、胶东王、济南王、济北王,都答允了,而且说: 城阳景王为了正义,攻打那些姓吕的,不要让他参与起兵,事成之后分些土地给他就行了。
请把现代汉语翻译成古文
诸侯既新削罚,振恐,多怨晁错。
诸侯近来受到削减土地的惩罚,都震惊恐惧,大多怨恨晁错。
请把现代汉语翻译成古文
及削吴会稽、豫章郡书至,则吴王先起兵,胶西正月丙午诛汉吏二千石以下,胶东、菑川、济南、楚、赵亦然,遂发兵西。
等到削减吴国会稽郡、豫章郡的文书发到吴国,吴王首先起兵作乱,胶西王在正月丙午这天杀死了朝廷派来的二千石以下的官员,胶东王、菑川王、济南王、楚王、赵王也都如此,于是向西进军。
请把现代汉语翻译成古文
齐王後悔,饮药自杀,畔约。
齐王后来后悔,服毒自杀,违背盟约。
请把现代汉语翻译成古文
济北王城坏未完,其郎中令劫守其王,不得发兵。
济北王的城墙损坏没有修好,他的郎中令劫持看守他,使他不能发兵。
请把现代汉语翻译成古文
胶西为渠率,胶东、菑川、济南共攻围临菑。
胶西王为首领,和胶东王、菑川王、济南王一起率兵围攻临菑。
请把现代汉语翻译成古文
赵王遂亦反,阴使匈奴与连兵。
赵王刘遂也反叛了,暗中派使者到匈奴商议联合作战的事。
请把现代汉语翻译成古文
七国之发也,吴王悉其士卒,下令国中曰: 寡人年六十二,身自将。
七国发动叛乱的时候,吴王全部征召他的士兵,下令全国说: 我年纪六十二岁,亲自统率军队。
请把现代汉语翻译成古文
少子年十四,亦为士卒先。
小儿子年龄十四岁,也身先士卒。
请把现代汉语翻译成古文
诸年上与寡人比,下与少子等者,皆发。
所以年纪上和我一样,往下和我小儿子一样的人,都要出征。
请把现代汉语翻译成古文
发二十馀万人。
征发了二十多万人。
请把现代汉语翻译成古文
南使闽越、东越,东越亦发兵从。
向南出使闽越、东越,东越也发兵跟随吴王。
请把现代汉语翻译成古文
孝景帝三年正月甲子,初起兵於广陵。
景帝三年正月甲子,吴王先从广陵起兵出发。
请把现代汉语翻译成古文
西涉淮,因并楚兵。
向西渡过淮河,于是和楚军会合。
请把现代汉语翻译成古文
发使遗诸侯书曰: 吴王刘濞敬问胶西王、胶东王、菑川王、济南王、赵王、楚王、淮南王、衡山王、庐江王、故长沙王子:幸教寡人!
派使者送给诸侯的信上说: 吴王刘濞恭敬地问候胶西王、胶东王、菑川王、济南王、赵王、楚王、淮南王、衡山王、庐江王、已故的长沙王的儿子:希望得到你们的指教!
请把现代汉语翻译成古文
以汉有贼臣,无功天下,侵夺诸侯地,使吏劾系讯治,以僇辱之为故,不以诸侯人君礼遇刘氏骨肉,绝先帝功臣,进任奸宄,诖乱天下,欲危社稷。
因为朝廷有奸臣,无功天下,却侵夺诸侯的土地,派法吏弹劾拘捕审讯惩治诸侯,专以侮辱诸侯为能事,不用诸侯王的礼仪对待刘氏骨肉至亲,抛开先帝的功臣,提拔任用坏人,惑乱天下,想要危害国家。
请把现代汉语翻译成古文
陛下多病志失,不能省察。
陛下体弱多病神志失常,不能明察政情。
请把现代汉语翻译成古文
欲举兵诛之,谨闻教。
我想要起兵诛讨他们,我恭敬听从各位指教。
请把现代汉语翻译成古文
敝国虽狭,地方三千里;人虽少,精兵可具五十万。
我国虽然狭小,土地也是方圆三千里;人口虽然少,精锐的士兵也能准备五十万人。
请把现代汉语翻译成古文
寡人素事南越三十馀年,其王君皆不辞分其卒以随寡人,又可得三十馀万。
我一向侍奉南越三十多年,他们的君主都不拒绝征召分派士兵跟随我进兵,又可以得到三十多万人。
请把现代汉语翻译成古文
寡人虽不肖,原以身从诸王。
本人虽不才,愿亲自追随各位王侯。
请把现代汉语翻译成古文
越直长沙者,因王子定长沙以北,西走蜀、汉中。
越地和长沙接壤,他们可追随长沙王的儿子平定长沙以北,然后向西进攻蜀地、汉中。
请把现代汉语翻译成古文
告越、楚王、淮南三王,与寡人西面;齐诸王与赵王定河间、河内,或入临晋关,或与寡人会雒阳;燕王、赵王固与胡王有约,燕王北定代、云中,抟胡众入萧关,走长安,匡正天子,以安高庙。
派人告诉东越王、楚王、淮南王三位,和我一起向西进攻;齐地诸王和赵王平定河间、河内后,有的进入临津关,有的和我在洛阳会合;燕王、赵王本来和匈奴有盟约,燕王在北方平定代郡、云中郡,然后统领匈奴军队进入萧关,直取长安,纠正天子的错误,来安定高祖庙。
请把现代汉语翻译成古文
原王勉之。
希望各为都努力去做。
请把现代汉语翻译成古文
楚元王子、淮南三王或不沐洗十馀年,怨入骨髓,欲一有所出之久矣,寡人未得诸王之意,未敢听。
楚元王的儿子、淮南的淮南王、衡山王、庐江王各自心有所专注已经十多年了,怨恨深入骨髓,想要有所行动已很久了,只是我不得知诸王的心意,不敢听命。
请把现代汉语翻译成古文
今诸王苟能存亡继绝,振弱伐暴,以安刘氏,社稷之所原也。
现在诸位王侯如能保存延续将要灭绝的国家,扶弱锄强,来安定刘氏,这是宗庙社稷所希望的。
请把现代汉语翻译成古文
敝国虽贫,寡人节衣食之用,积金钱,脩兵革,聚穀食,夜以继日,三十馀年矣。凡为此,原诸王勉用之。
我国虽然贫穷,我节省衣食的费用,积蓄金钱,修治兵器甲胄,积聚粮食,夜以继日的努力,有三十多年了,都是为了今天,希望诸王努力利用这些条件。
请把现代汉语翻译成古文
能斩捕大将者,赐金五千斤,封万户;列将,三千斤,封五千户;裨将,二千斤,封二千户;二千石,千斤,封千户;千石,五百斤,封五百户:皆为列侯。
能逮捕杀死大将军的,赏赐黄金五千斤,封邑万户;逮捕杀死将军的,赏赐黄金三千斤,封邑五千户;逮捕杀死副将的,赏赐黄金二千斤,封邑二千户;逮捕杀死俸禄二千石的官员,赏赐黄金一千斤,食邑一千户;逮捕俸禄一千石的官员,赏赐黄金五百斤,封邑五百户;以上有功的人都可被封为列侯。
请把现代汉语翻译成古文
其以军若城邑降者,卒万人,邑万户,如得大将;人户五千,如得列将;人户三千,如得裨将;人户千,如得二千石;其小吏皆以差次受爵金。
那些带着军队或者城邑来投降的,士兵有万人,城中户口万户,如同得到大将军;士兵城中户数五千的,如同得到将军;士兵城中户数三千的,如同得到副将;士兵城中户数一千的,如同得到二千石的官员;那些投降的小官吏也依职位差别受到封爵赏金。
请把现代汉语翻译成古文
佗封赐皆倍军法。
其他的封赏都一倍于汉朝规定。
请把现代汉语翻译成古文
其有故爵邑者,更益勿因。
那些原有封爵城邑的人,只会增加不会保持原状。
请把现代汉语翻译成古文
原诸王明以令士大夫,弗敢欺也。
希望诸王明确地向士大夫们宣布,我不敢欺骗他们。
请把现代汉语翻译成古文
寡人金钱在天下者往往而有,非必取於吴,诸王日夜用之弗能尽。
我的金钱天下到处都有,不一定到吴国来取,诸王日夜使用也不能用光。
请把现代汉语翻译成古文
有当赐者告寡人,寡人且往遗之。
有应赏赐的人告诉我,我将前往送给他。
请把现代汉语翻译成古文
敬以闻。
恭敬地奉告诸王。
请把现代汉语翻译成古文
七国反书闻天子,天子乃遣太尉条侯周亚夫将三十六将军,往击吴楚;遣曲周侯郦寄击赵;将军栾布击齐;大将军窦婴屯荥阳,监齐赵兵。
七国反叛的书信报知天子后,天子派太尉条侯周亚夫率领三十六位将军,去攻打吴、楚;派曲周侯郦寄攻打赵;将军栾布攻打齐;大将军窦婴驻扎在荥阳,监视齐、赵的军队。
请把现代汉语翻译成古文
吴楚反书闻,兵未发,窦婴未行,言故吴相袁盎。
吴楚等反叛的书信被人们闻知时,汉朝的军队还没出发,窦婴也未出发,向皇帝称赞过去吴王的丞相袁盎。
请把现代汉语翻译成古文
盎时家居,诏召入见。
袁盎当时正闲居在家,皇帝下诏召他进见。
请把现代汉语翻译成古文
上方与晁错调兵笇军食,上问袁盎曰: 君尝为吴相,知吴臣田禄伯为人乎?
皇帝正和晁错一起筹算军队和军粮的事情,皇帝问袁盎说: 你曾作过吴王的丞相,知道吴国臣子田禄伯的为人吗?
请把现代汉语翻译成古文
今吴楚反,於公何如?
现在吴楚反叛,你的看法如何?
请把现代汉语翻译成古文
对曰: 不足忧也,今破矣。
袁盎回答说: 不值得忧虑,马上就能打败他们。
请把现代汉语翻译成古文
上曰: 吴王即山铸钱,煮海水为盐,诱天下豪桀,白头举事。若此,其计不百全,岂发乎?
皇帝说: 吴王依靠铜矿铸造钱币,煮海水制盐,引诱天下豪杰,在头发白了的时候举兵作乱,如果没有周全的计谋,哪里会发动反叛呢?
请把现代汉语翻译成古文
何以言其无能为也?
为什么说他不能有所作为呢?
请把现代汉语翻译成古文
袁盎对曰: 吴有铜盐利则有之,安得豪桀而诱之!
袁盎回答说: 吴国有铜矿煮盐之利那是确实的,哪里能得到豪杰并且诱惑他们呢!
请把现代汉语翻译成古文
诚令吴得豪桀,亦且辅王为义,不反矣。
假如吴王真能得到豪杰,也应该辅佐吴王做合乎道理的事,就不会反叛了。
请把现代汉语翻译成古文
吴所诱皆无赖子弟,亡命铸钱奸人,故相率以反。
吴王所诱惑的都是无赖子弟,逃亡铸钱的奸邪之徒,所以才互相勾引而反叛。
请把现代汉语翻译成古文
晁错曰: 袁盎策之善。
晁错说: 袁盎分析得对。
请把现代汉语翻译成古文
上问曰: 计安出?
皇帝问: 怎样才能拿出好的对策呢?
请把现代汉语翻译成古文
盎对曰: 原屏左右。
袁盎说: 希望屏退左右的人。
请把现代汉语翻译成古文
上屏人,独错在。
皇帝让身边的人退下去,只有晁错还在。
请把现代汉语翻译成古文
盎曰: 臣所言,人臣不得知也。
袁盎说: 我所说的,为人臣的也不能知道。
请把现代汉语翻译成古文
乃屏错。
于是又屏退晁错。
请把现代汉语翻译成古文
错趋避东厢,恨甚。
晁错急忙到东厢回避,对此十分恼恨。
请把现代汉语翻译成古文
上卒问盎,盎对曰: 吴楚相遗书,曰 高帝王子弟各有分地,今贼臣晁错擅適过诸侯,削夺之地 。
皇帝最后又问袁盎,袁盎回答说: 吴、楚相互往来的书信说 高祖封立刘氏子弟为王并有各自的分封土地,现在贼臣晁错擅自贬谪责罚诸侯,削夺诸侯的土地 。
请把现代汉语翻译成古文
故以反为名,西共诛晁错,复故地而罢。
他们用造反的名义,共同向西进攻联合诛讨晁错,恢复了原来封地就会罢兵。
请把现代汉语翻译成古文
方今计独斩晁错,发使赦吴楚七国,复其故削地,则兵可无血刃而俱罢。
现在的计策只有斩杀晁错,派使者赦免吴、楚七国的罪过,恢复原来被削减的封地,那么就能够不必血染兵器而战事全部结束。
请把现代汉语翻译成古文
於是上嘿然良久,曰: 顾诚何如,吾不爱一人以谢天下。
于是皇帝静默了很长一段时间,说: 只是真实的情况怎样呢,我不会因为爱一个人而拒绝天下的。
请把现代汉语翻译成古文
盎曰: 臣愚计无出此,原上孰计之。
袁盎说: 我愚蠢的计策没有能超出这个的了,希望皇帝认真地考虑考虑。
请把现代汉语翻译成古文
乃拜盎为太常,吴王弟子德侯为宗正。
于是任命袁盎做了太常,吴王弟弟的儿子德侯做了宗正。
请把现代汉语翻译成古文
盎装治行。
袁盎秘密准备行装。
请把现代汉语翻译成古文
後十馀日,上使中尉召错,绐载行东市。错衣朝衣斩东市。
十多天后,皇帝派中尉召晁错,骗晁错乘车巡行东市,晁错穿着上朝的衣服在东市被杀。
请把现代汉语翻译成古文
则遣袁盎奉宗庙,宗正辅亲戚,使告吴如盎策。
然后就派袁盎以侍奉宗庙的太常身份,德侯以辅助亲戚的宗正身份,按照袁盎的计策出使告知吴王。
请把现代汉语翻译成古文
至吴,吴楚兵已攻梁壁矣。
到了吴国,吴楚的军队已进攻梁国营垒了。
请把现代汉语翻译成古文
宗正以亲故,先入见,谕吴王使拜受诏。
宗正因有亲戚的关系,先进见吴王,谕告吴王跪拜接受诏令。
请把现代汉语翻译成古文
吴王闻袁盎来,亦知其欲说己,笑而应曰: 我已为东帝,尚何谁拜?
吴王听说袁盎来了,也知道他要说服自己,笑着回答说: 我已经成为东帝,还跪拜谁呢?
请把现代汉语翻译成古文
不肯见盎而留之军中,欲劫使将。
不肯见袁盎而把他扣留在军中,想胁迫袁盎做将军。
请把现代汉语翻译成古文
盎不肯,使人围守,且杀之,盎得夜出,步亡去,走梁军,遂归报。
袁盎不肯,就派人包围守卫着他,将要杀他,袁盎得以趁夜色逃出,徒步离开,跑到梁王的军营,而后归朝报告。
请把现代汉语翻译成古文
条侯将乘六乘传,会兵荥阳。
条侯乘坐六匹马拉的传车,会师荥阳。
请把现代汉语翻译成古文
至雒阳,见剧孟,喜曰: 七国反,吾乘传至此,不自意全。
到洛阳,看见剧孟,高兴地说: 七国反叛,吾乘传车到达这里,自己没有想到会安全抵达。
请把现代汉语翻译成古文
又以为诸侯已得剧孟,剧孟今无动。
还以为诸侯们已经得到了剧孟,剧孟现在没有起兵的举动。
请把现代汉语翻译成古文
吾据荥阳,以东无足忧者。
我又占据荥阳,荥阳以东没有值得忧虑的了。
请把现代汉语翻译成古文
至淮阳,问父绛侯故客邓都尉曰: 策安出?
到达淮阳,询问父亲绛侯从前的门客邓都尉说: 怎样才能拿出好的计策呢?
请把现代汉语翻译成古文
客曰: 吴兵锐甚,难与争锋。楚兵轻,不能久。
门客说: 吴兵锐气正盛,和他交战很难取胜。楚兵浮躁,锐气不能保持长久。
请把现代汉语翻译成古文
方今为将军计,莫若引兵东北壁昌邑,以梁委吴,吴必尽锐攻之。
现在为将军提出一个计策,不如率军在东北的昌邑筑垒坚守,把梁国放弃给吴军,吴军一定会用全部精锐军队攻打梁。
请把现代汉语翻译成古文
将军深沟高垒,使轻兵绝淮泗口,塞吴饟道。
将军深挖沟高筑垒坚守,派轻装的军队断绝淮河泗水交汇处,阻塞吴军的粮道。
请把现代汉语翻译成古文
彼吴梁相敝而粮食竭,乃以全彊制其罢极,破吴必矣。 条侯曰: 善。
吴梁之间因相持疲弊而且粮草耗尽,然后用保持强盛锐气的军队制服那些疲弊已极的军队,打败吴国是必然的。 条侯说: 好。
请把现代汉语翻译成古文