output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
从其策,遂坚壁昌邑南,轻兵绝吴饟道。 | 按照他的计策,坚守在昌邑南边,接着派轻装的军队断绝吴军粮道。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
吴王之初发也,吴臣田禄伯为大将军。 | 吴王刚发兵的时候,吴臣田禄伯做大将军。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
田禄伯曰: 兵屯聚而西,无佗奇道,难以就功。 | 田禄伯说: 军队集结在一起西进,没有其他道路出奇兵,难于成功。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
臣原得五万人,别循江淮而上,收淮南、长沙,入武关,与大王会,此亦一奇也。 | 我愿率领五万人,另外沿着长江、淮水而上,收聚淮南、长沙的军队,攻入武关,和大王会师,这也是一着奇计啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
吴王太子谏曰: 王以反为名,此兵难以藉人,藉人亦且反王,柰何? | 吴王太子规劝说: 父王是以造反为旗号的,这样的军队是难以委托他人的,委托他人如果他也造反,该怎么办呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
且擅兵而别,多佗利害,未可知也,徒自损耳。 | 而且拥有军队单独行动,许多其他的利害,不可能预先知道,徒然损害自己罢了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
吴王即不许田禄伯。 | 吴王也就没有应允田禄伯的建议。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
吴少将桓将军说王曰: 吴多步兵,步兵利险;汉多车骑,车骑利平地。 | 吴国一位年轻的桓将军对吴王说: 吴国大多是步兵,步兵适宜在险要地形作战;汉军多战车骑兵,战车骑兵适宜在平地作战。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
原大王所过城邑不下,直弃去,疾西据雒阳武库,食敖仓粟,阻山河之险以令诸侯,虽毋入关,天下固已定矣。 | 希望大王所经过的城邑攻不下,就径直放弃离开,迅速西进占领洛阳兵器库,吃敖仓粮食,依靠山河的险要来命令诸侯,即使不能进入关内,天下大局实际已经平定了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
即大王徐行,留下城邑,汉军车骑至,驰入梁楚之郊,事败矣。 | 假如大王行进迟缓,滞留攻城,汉军的战车骑兵一到,冲入梁国楚国的郊野,事情就失败了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
吴王问诸老将,老将曰: 此少年推锋之计可耳,安知大虑乎! | 吴王征询年老将军们的意见,他们说: 这年轻人进冲锋的计策还可以,他哪里能知道深远的计谋呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是王不用桓将军计。 | 于是吴王没有采纳桓将军的计策。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
吴王专并将其兵,未度淮,诸宾客皆得为将、校尉、候、司马,独周丘不得用。 | 吴王专断地集中兵力亲自率领,还没渡过淮河,众多的宾客都被授于将军、校尉、侯、司马等职务,只有周丘没被任用。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
周丘者,下邳人,亡命吴,酤酒无行,吴王濞薄之,弗任。 | 周丘是下邳人,逃亡到吴国,喜欢喝酒,品行不好,吴王刘濞鄙薄他,没有任用。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
周丘上谒,说王曰: 臣以无能,不得待罪行间。 | 周丘拜见吴王,对吴王说: 我因为没有才能,不能在军队中任职。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
臣非敢求有所将,原得王一汉节,必有以报王。 | 我不敢要求率领军队,希望得到大王一个汉朝的符节,一定能够报答大王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王乃予之。 | 吴王就给了他符节。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
周丘得节,夜驰入下邳。 | 周丘得到符节,连夜驱驰进入下邳。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
下邳时闻吴反,皆城守。 | 下邳当时听说吴王反叛,都坚守城池。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至传舍,召令。 | 周丘到了客舍,召来下邳县令。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
令入户,使从者以罪斩令。 | 县令走进门来,就让随从人员借用罪名斩杀了他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
遂召昆弟所善豪吏告曰: 吴反兵且至,至,屠下邳不过食顷。 | 就又召集他弟兄们交好的富豪官吏告诉说: 吴王造反的军队将到,到达后,沙尽邳城里的人不过是吃顿饭的时间。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今先下,家室必完,能者封侯矣。 | 现在先投降,家室一定能保全,有才能的人还可以封侯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
出乃相告,下邳皆下。 | 这些人出去后互相转告,下邳人全投降了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
周丘一夜得三万人,使人报吴王,遂将其兵北略城邑。 | 周丘一夜工夫得到三万人,派人报告吴王,就率领他的军队向北攻占城邑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
比至城阳,兵十馀万,破城阳中尉军。 | 等到城阳,军队已发展到十多万人,攻破城阳中尉的军队。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
闻吴王败走,自度无与共成功,即引兵归下邳。 | 后来听说吴王战败逃走,自己估计没有人一起成就功业,就率领军队返回下邳。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
未至,疽发背死。 | 还没到达,就因后背毒疮发作而死。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
二月中,吴王兵既破,败走,於是天子制诏将军曰: 盖闻为善者,天报之以福;为非者,天报之以殃。 | 二月中旬,吴王军队已被击垮,战败而逃,于是皇帝颁布命令给将军们: 听说行善的人,上天会用福事报答他;作恶的人,上天会用灾祸报偿他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
高皇帝亲表功德,建立诸侯,幽王、悼惠王绝无後,孝文皇帝哀怜加惠,王幽王子遂、悼惠王子卬等,令奉其先王宗庙,为汉籓国,德配天地,明并日月。 | 高祖皇帝亲自表扬功德,封立诸侯,幽王、悼惠王的封爵断绝了,孝文皇帝哀怜他们格外给予恩惠,封立幽王的儿子遂、悼惠王的儿子卬为王,让他们奉祀他们先王的宗庙,成为汉朝的藩国,恩德与天地相匹配,光明与日月同光。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
吴王濞倍德反义,诱受天下亡命罪人,乱天下币,称病不朝二十馀年,有司数请濞罪,孝文皇帝宽之,欲其改行为善。 | 吴王刘濞违背恩德违反道义,引诱天下逃亡的罪人,扰乱天下的钱币,称病不入京朝见二十多年,主管大臣多次呈请惩治刘濞的罪行,孝文皇帝宽恕他,希望他能改过从善。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今乃与楚王戊、赵王遂、胶西王卬、济南王辟光、菑川王贤、胶东王雄渠约从反,为逆无道,起兵以危宗庙,贼杀大臣及汉使者,迫劫万民,夭杀无罪,烧残民家,掘其丘冢,甚为暴虐。 | 现在竟然与楚王刘戊、赵王刘遂、胶西王刘卬、济南王刘辟光、菑川王刘贤、胶东王刘雄渠盟约反叛,做出叛逆无道的事,发兵危害宗庙,残杀大臣和汉朝的使者,胁迫千万百姓,乱杀无辜,烧毁民舍,挖掘坟墓,极为暴虐。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今卬等又重逆无道,烧宗庙,卤御物,朕甚痛之。 | 现在胶西王刘卬等更加大逆无道,烧毁宗庙,掠夺宗庙中皇室的器物,我甚为痛恨他们。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
朕素服避正殿,将军其劝士大夫击反虏。 | 我穿着白色衣服避开正殿,将军们要勉励士大夫们攻击叛敌。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
击反虏者,深入多杀为功,斩首捕虏比三百石以上者皆杀之,无有所置。 | 攻击叛敌时,深入敌军多杀敌人才是有功,捕捉到的官员要在俸禄是比三百石以上者都杀死,不要释放。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
敢有议诏及不如诏者,皆要斩。 | 胆敢有议论诏书和不按诏书去做的,都处腰斩之刑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
初,吴王之度淮,与楚王遂西败棘壁,乘胜前,锐甚。 | 当初,吴王渡过淮河,与楚王向西进军,在棘壁打败汉军,乘胜向前,锐气极盛。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
梁孝王恐,遣六将军击吴,又败梁两将,士卒皆还走梁。 | 梁孝王害怕了,派六位将军攻打吴王,梁王的两个将军又被打败,士兵都逃回了梁。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
梁数使使报条侯求救,条侯不许。 | 梁王多次派使者向条侯报告情况并求援,条侯不答允。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
又使使恶条侯於上,上使人告条侯救梁,复守便宜不行。 | 又派使者在皇帝面前说条侯坏话,皇帝派人让条侯救援梁国,条侯还是坚持对自己有利的计策不肯出兵。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
梁使韩安国及楚死事相弟张羽为将军,乃得颇败吴兵。 | 梁王派韩安国和为国事而被杀的楚国丞相的弟弟张羽做将军,才得以稍微打败吴国的军队。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
吴兵欲西,梁城守坚,不敢西,即走条侯军,会下邑。欲战,条侯壁,不肯战。 | 吴国的军队想要西进,梁国据城坚守,吴军不敢西进,就跑到条侯驻军的地方,在下邑与条侯的军队相遇。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
吴粮绝,卒饥,数挑战,遂夜饹条侯壁,惊东南。 | 吴军想与条侯作战,条侯坚守营垒,不肯交战。吴军粮食断绝,士兵饥饿,多次向条侯挑战没有结果,就夜里奔袭条侯的营垒,骚扰东南阵角。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
条侯使备西北,果从西北入。 | 条侯派人防备西北方向,敌人果然从西北方向侵入。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
吴大败,士卒多饥死,乃畔散。 | 吴军大败,士兵大多饿死,有的叛逃溃散。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是吴王乃与其麾下壮士数千人夜亡去,度江走丹徒,保东越。 | 于是吴王和他的部下壮士几千人连夜逃走,渡过长江逃到丹阳,得到东越的保护。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
东越兵可万馀人,乃使人收聚亡卒。 | 东越有军队大约一万多人,又派人收容集中吴国的逃兵。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉使人以利啗东越,东越即绐吴王,吴王出劳军,即使人鏦杀吴王,盛其头,驰传以闻。 | 汉朝派人用厚利诱惑东越,东越就骗吴王,让吴王出去慰劳军队,就派人用矛戟刺杀吴王,将他的头装起来,派一部快车迅速报知皇上。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
吴王子子华、子驹亡走闽越。 | 吴王的儿子子华、子驹逃跑到了闽越。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
吴王之弃其军亡也,军遂溃,往往稍降太尉、梁军。 | 吴王丢下他的军队逃跑时,他的军队就溃散了,大多陆续投降了太尉、梁王的军队。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
楚王戊军败,自杀。 | 楚王刘戊兵败,自杀而亡。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
三王之围齐临菑也,三月不能下。 | 齐的胶西王、胶东王、菑川王围攻齐国的临菑,三个月都无法攻下。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉兵至,胶西、胶东、菑川王各引兵归。 | 汉朝军队到来,胶西王、胶东王、菑川王各自率领军队回去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
胶西王乃袒跣,席,饮水,谢太后。 | 胶西王于是赤膊光脚,坐在草席上,喝着水,向他的母亲王太后谢罪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王太子德曰: 汉兵远,臣观之已罢,可袭,原收大王馀兵击之,击之不胜,乃逃入海,未晚也。 | 王太子刘德说: 汉军远道而来,我看他们已经很疲弊了,可以袭击他们,希望收集大王的剩余军队进攻汉军,进攻不能取胜,就逃到海上去,也不算晚啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王曰: 吾士卒皆已坏,不可发用。 | 胶西王说: 我的士兵已经溃散,再不能发动使用他们了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
弗听。 | 没有听从太子的话。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉将弓高侯穨当遗王书曰: 奉诏诛不义,降者赦其罪,复故;不降者灭之。 | 当朝的将军弓高侯颓当送给胶西王的信写道: 奉诏书前来诛讨不义的人,投降的人就赦免他的罪过,恢复原来的爵位封土;不投降的人就诛灭他们。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王何处,须以从事。 | 大王要怎么处置,我等待答复以采取相应的行动。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王肉袒叩头汉军壁,谒曰: 臣卬奉法不谨,惊骇百姓,乃苦将军远道至于穷国,敢请菹醢之罪。 | 胶西王到汉军营垒前赤膊叩头请求说: 我刘卬违犯王法,惊扰百姓,才使将军辛苦地远道而来到这个穷国,请求惩处我碎尸万段的罪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
弓高侯执金鼓见之,曰: 王苦军事,原闻王发兵状。 | 弓高侯手持金鼓来见他,说: 大王被战事所苦,我希望知道大王发兵的原因。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王顿首膝行对曰: 今者,晁错天子用事臣,变更高皇帝法令,侵夺诸侯地。 | 胶西王叩头膝行回答说: 当时,晁错是皇帝当政的大臣,他改变高祖皇帝的法令,侵夺诸侯的土地。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
卬等以为不义,恐其败乱天下,七国发兵,且以诛错。 | 我们认为这是不道义的,担心他会败乱天下,所以七国发兵,将要诛杀晁错。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今闻错已诛,卬等谨以罢兵归。 | 现在听说晁错已被诛杀,我们就收兵而归。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
将军曰: 王苟以错不善,何不以闻? | 将军说: 大王如果认为晁错不好,为什么不报告天子? | 请把现代汉语翻译成古文 |
未有诏虎符,擅发兵击义国。 | 没有得到皇帝的诏书虎符,擅自发兵攻打遵守王法的正义侯国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
以此观之,意非欲诛错也。 | 由此看来,你们的本意并非是要诛杀晁错啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃出诏书为王读之。 | 就拿出诏书给他宣读。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
读之讫,曰: 王其自图。 | 读完后,说: 大王自己考虑应怎么办吧! | 请把现代汉语翻译成古文 |
王曰: 如卬等死有馀罪。 | 胶西王说: 像我这样的人死有余辜。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
遂自杀。 | 就自杀了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
太后、太子皆死。 | 太后、太子也都跟着死去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
胶东、菑川、济南王皆死,国除,纳于汉。 | 胶东王、菑川王、济南王也先后死去,封国被废除,收归汉朝。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
郦将军围赵十月而下之,赵王自杀。 | 郦将军围攻赵都城十个月才攻克,赵王自杀。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
济北王以劫故,得不诛,徙王菑川。 | 济北王因被劫持的缘故,才得以未被诛杀,被徙封为菑川王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
初,吴王首反,并将楚兵,连齐赵。 | 当初,吴王刘濞带头反叛,把楚军和吴军合在一起率领,联合齐、赵的军队。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
正月起兵,三月皆破,独赵後下。 | 正月起兵作乱,三月全线溃散,只有赵国最后被攻克。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
复置元王少子平陆侯礼为楚王,续元王後。 | 景帝又封立楚元王的小儿子平陆侯刘礼为楚王,作为楚元王的继承人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
徙汝南王非王吴故地,为江都王。 | 徙封汝南王刘非统辖吴国原有封地,做江都王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
太史公曰:吴王之王,由父省也。 | 太史公说: 吴王刘濞所以被封吴王,由于父亲被贬谪的缘故。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
能薄赋敛,使其众,以擅山海利。 | 吴王能够免除赋税,支使民众,是因他拥有铜矿海盐的便利。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
逆乱之萌,自其子兴。 | 叛逆作乱的念头是因儿子的被打死萌生的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
争技发难,卒亡其本;亲越谋宗,竟以夷陨。 | 因下棋争执而发难,最后国灭身亡;亲近外族的越人而谋害同宗,最后自己死亡。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
晁错为国远虑,祸反近身。 | 晁错为国家深谋远虑,灾祸反而降临自己的身上。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
袁盎权说,初宠後辱。 | 袁盎善于权变游说,最初受到宠信,最后遭受屈辱。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
故古者诸侯地不过百里,山海不以封。 毋亲夷狄,以疏其属 ,盖谓吴邪? 毋为权首,反受其咎 ,岂盎、错邪? | 所以古时候诸侯土地不超过百里,山海也不分封给诸侯。 不亲近夷狄,以致疏远宗亲 ,大概是对吴王说的吧? 不要做出谋划策的人,反而会受到惩罚 ,岂不是说的袁盎、晁错吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
请把现代汉语翻译成古文 |
||
商君者,卫之诸庶孽公子也,名鞅,姓公孙氏,其祖本姬姓也。 | 商君,是卫国国君姬妾生的公子。名鞅,姓公孙,他的祖先本来姓姬。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
鞅少好刑名之学,事魏相公叔痤为中庶子。 | 公孙鞅年轻时就喜欢刑名法术之学,侍奉魏国国相公叔座,担任中庶子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
公叔痤知其贤,未及进。 | 公叔座知道他贤能,还没来得及向魏王推荐。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
会痤病,魏惠王亲往问病,曰: 公叔病有如不可讳,将柰社稷何? | 正赶上公叔座得了病,魏惠王亲自去看望他,说: 你的病倘有不测,国家将怎么办呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
公叔曰: 座之中庶子公孙鞅,年虽少,有奇才,原王举国而听之。 | 公叔座回答说: 我的中庶子公孙鞅,虽然年轻,却有奇才,希望大王能把国政全部交给他,由他去治理。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王嘿然。 | 魏惠王听后默默无言。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王且去,座屏人言曰: 王即不听用鞅,必杀之,无令出境。 | 当魏惠王打算离开时,公叔座屏退左右随侍人员,说: 大王假如不任用公孙鞅,就一定要杀掉他,不要让他走出国境。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王许诺而去。 | 魏王答应了他的要求就离去了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
公叔痤召鞅谢曰: 今者王问可以为相者,我言若,王色不许我。 | 公叔座召来公孙鞅,道歉说: 刚才大王询问能够出任国相的人,我推荐了你。看大王的神情不会同意我的建议。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
我方先君後臣,因谓王即弗用鞅,当杀之。 | 我当先忠于君后考虑臣的立场,因而劝大王假如不任用公孙鞅,就该杀掉他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王许我。 | 大王答应了我的请求。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汝可疾去矣,且见禽。 | 你赶快离开吧,不快走马上就要被擒。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
鞅曰: 彼王不能用君之言任臣,又安能用君之言杀臣乎? | 公孙鞅说: 大王既然不能听您的话任用我,又怎么能听您的话来杀我呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |