output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
故服匈奴,及盛,取其羁属,不肯往朝会焉。 | 原先服从于匈奴,待到强盛后,就取回被束缚在匈奴的人质,不肯去朝拜匈奴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
康居在大宛西北可二千里,行国,与月氏大同俗。 | 康居在大宛西北大约二千里,是个百姓不定居一处的国家,与月氏的风俗大多相同。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
控弦者八九万人。与大宛邻国。 | 拉弓打仗的战士有八九万人,同大宛是邻国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
国小,南羁事月氏,东羁事匈奴。 | 国家小,南边被迫服侍月氏,东边被迫服侍匈奴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
奄蔡在康居西北可二千里,行国,与康居大同俗。 | 奄蔡在康居西北大约二千里,是个百姓不定居一处的国家,与康居的风俗大多相同。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
控弦者十馀万。 | 拉弓作战的战士有十多万。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
临大泽,无崖,盖乃北海云。 | 它近一个大的水泽,无边无岸,大概就是北海吧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
大月氏在大宛西可二三千里,居妫水北。 | 大月氏在大宛西边大约二三千里,处于妫水之北。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其南则大夏,西则安息,北则康居。 | 它南边是大夏,西边是安息,北边是康居。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
行国也,随畜移徙,与匈奴同俗。 | 是个百姓不定居一处的国家,人们随着放牧的需要而迁移,同匈奴的风俗一样。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
控弦者可一二十万。 | 拉弓打仗的战士也一二十万。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
故时彊,轻匈奴,及冒顿立,攻破月氏,至匈奴老上单于,杀月氏王,以其头为饮器。 | 从前强大时,轻视匈奴,等到冒顿立为单于,打败月氏;到了匈奴老上单于时,杀死了月氏王,用月氏王的头骨做饮酒器皿。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始月氏居敦煌、祁连间,及为匈奴所败,乃远去,过宛,西击大夏而臣之,遂都妫水北,为王庭。 | 开始时,月氏居住在敦煌、祁连之间,待到被匈奴打败,大部分人就远远离开这里,经过大宛,向西去攻打大夏,并把它打败,令其臣服于月氏,于是建都在妫水之北,作为王庭。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其馀小众不能去者,保南山羌,号小月氏。 | 而其余一小部分不能离开的月氏人,就保全了南山和羌人居住的地方,称为小月氏。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
安息在大月氏西可数千里。 | 安息在大月氏西边大约几千里的地方。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其俗土著,耕田,田稻麦,蒲陶酒。 | 它们的习俗是定居一处,耕种田地,种植稻子和麦子,出产葡萄酒。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
城邑如大宛。 | 它的城镇如同大宛一样。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其属小大数百城,地方数千里,最为大国。 | 它所管辖的大小城镇有数百座,国土方圆数千里,是最大的国家。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
临妫水,有市,民商贾用车及船,行旁国或数千里。 | 近妫水,有集市,人们为做生意,用车和船装运货物,有时运到附近的国家或者几千里以外的地方。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
以银为钱,钱如其王面,王死辄更钱,效王面焉。 | 他们用银作钱币,钱币铸称象国王容貌的样子,国王死去,就改换钱币,这是因为要模仿国王的面貌。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
画革旁行以为书记。 | 他们在皮革上画横作为文字。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其西则条枝,北有奄蔡、黎轩。 | 它西边是条枝,北边是奄蔡、黎轩。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
条枝在安息西数千里,临西海。 | 条枝在安息西边数千里,近西海。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
暑湿。 | 那里天气炎热潮湿。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
耕田,田稻。 | 人们耕种田地,种植稻子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
有大鸟,卵如甕。 | 那里出产一种大鸟,它的蛋就象甕坛那样大。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
人众甚多,往往有小君长,而安息役属之,以为外国。 | 人口众多,有的地方往往有小君长,而安息役使管辖他们。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
国善眩。 | 把它当做外围国家。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
安息长老传闻条枝有弱水、西王母,而未尝见。 | 条枝国的人善长魔术。安息的老年人传说条枝国有弱水和西王母,却不曾见过。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
大夏在大宛西南二千馀里妫水南。 | 大夏在大宛西南二千余里的妫水南面。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其俗土著,有城屋,与大宛同俗。 | 其地风俗是人们定居一处,有城镇和房屋。与大宛的风俗相同。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
无大长,往往城邑置小长。 | 没有大君长,往往是每个城镇设置小君长。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其兵弱,畏战。 | 这个国家的军队软弱,害怕打仗。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
善贾市。 | 人们善于做买卖。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及大月氏西徙,攻败之,皆臣畜大夏。 | 待到大月氏西迁时,打败了大夏,统治了整个大夏。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
大夏民多,可百馀万。 | 大夏的民众很多,大约有一百多万。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其都曰蓝市城,有市贩贾诸物。 | 它的都城叫蓝市城。这里有贸易市场。贩卖各种物品。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其东南有身毒国。 | 大夏东南有身毒国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
骞曰: 臣在大夏时,见邛竹杖、蜀布。问曰: 安得此? | 张骞说: 我在大夏时,看见过邛竹杖,蜀布,便问他们: 从哪儿得到了这些东西? | 请把现代汉语翻译成古文 |
大夏国人曰: 吾贾人往市之身毒。 | 大夏国的人说: 我们的商人到身毒国买回来的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
身毒在大夏东南可数千里。 | 身毒国在大夏东南大约几千里。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其俗土著,大与大夏同,而卑湿暑热云。 | 那里的风俗是人们定居一处,大致与大夏相同,但地势却低湿,天气炎热。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其人民乘象以战。 | 它的人民骑着大象打仗。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其国临大水焉。 | 那里临近大水。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
以骞度之,大夏去汉万二千里,居汉西南。 | 我估计,大夏离汉朝一万二千里,处于汉朝西南。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今身毒国又居大夏东南数千里,有蜀物,此其去蜀不远矣。 | 身毒国又处于大夏东南几千里,有蜀郡的产品,这就说明他离蜀郡不远了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今使大夏,从羌中,险,羌人恶之;少北,则为匈奴所得;从蜀宜径,又无寇。 | 如今出使大夏,要是从羌人居住区经过,则地势险要,羌人厌恶;要是稍微向北走,就会被匈奴俘获。从蜀地前往,应是直道、又没有侵扰者 。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天子既闻大宛及大夏、安息之属皆大国,多奇物,土著,颇与中国同业,而兵弱,贵汉财物;其北有大月氏、康居之属,兵彊,可以赂遗设利朝也。 | 天子已经听说大宛和大夏、安息等都是大国,出产很多奇特物品,人民定居一处,与汉朝人的生活颇相似,而他们的军队软弱,很看重汉朝的财物。北边有大月氏、康居这些国家,他们的军队强大,但可以用赠送礼物,给予好处的办法,诱使他们来朝拜汉天子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
且诚得而以义属之,则广地万里,重九译,致殊俗,威德遍於四海。 | 而且若是真能得到他们,并用道义使其为属,那么就可以扩大万里国土,经过辗转翻译,招来不同风俗的人民,使汉朝天子的声威和恩德传遍四海内外。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天子欣然,以骞言为然,乃令骞因蜀犍为发间使,四道并出:出駹,出厓,出徙,出邛、僰,皆各行一二千里。 | 汉武帝心中高兴,认为张骞的话是对的,于是命令张骞从蜀郡、犍为郡派遣秘密行动的使者,分四路同时出发:一路从駹出发,一路从冉起程,一路从徙出动,一路从邛僰启行,都各自行走一二千里。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其北方闭氐、筰,南方闭巂、昆明。 | 结果北边那一路被氐和笮所阻拦,南边那一路被嶲和昆明所阻拦。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昆明之属无君长,善寇盗,辄杀略汉使,终莫得通。 | 昆明之类的国家没有君长,善于抢劫偷盗,常杀死和抢掠汉朝使者,汉朝使者终究没能通过。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然闻其西可千馀里有乘象国,名曰滇越,而蜀贾奸出物者或至焉,於是汉以求大夏道始通滇国。 | 但是,听说昆明西边一千余里的地方,有个人民都骑象的国家,名叫滇越,蜀郡偷运物品出境的商人中有的到过那里,于是汉朝因为要寻找前往大夏的道路而开始同滇国沟通。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
初,汉欲通西南夷,费多,道不通,罢之。 | 最初,汉朝想开通西南夷,浪费了很多钱财,道路也没开通,就作罢了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及张骞言可以通大夏,乃复事西南夷。 | 待到张骞说可以由西南夷通往大夏,汉朝又重新从事开通西南夷的事情。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
骞以校尉从大将军击匈奴,知水草处,军得以不乏,乃封骞为博望侯。 | 张骞以校尉的身份跟随大将军卫青去攻打匈奴,因为他知道有水草的地方,所以军队能够不困乏,皇上就封张骞为博望侯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是岁元朔六年也。 | 这是汉武帝元朔六年的事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其明年,骞为卫尉,与李将军俱出右北平击匈奴。 | 第二年,张骞当了卫尉,同李广将军一同从右北平出发去攻打匈奴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
匈奴围李将军,军失亡多;而骞後期当斩,赎为庶人。 | 匈奴大兵包围了李将军,他的军队伤亡很多,而张骞因为误了约定的时间,被判为死刑,花钱赎罪,成为平民百姓。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是岁汉遣骠骑破匈奴西数万人,至祁连山。 | 这一年,汉朝派遣骠骑将军霍去病在西边大败匈奴的几万人,来到祁连山下。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其明年,浑邪王率其民降汉,而金城、河西西并南山至盐泽空无匈奴。 | 第二年,匈奴浑邪王率领他的百姓投降了汉朝,从此金城、河西西边及南山到盐泽一带,再也没有匈奴人了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
匈奴时有候者到,而希矣。 | 匈奴有时派侦察兵来这里,而这种事情也很少发生。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後二年,汉击走单于於幕北。 | 这以后整整二年,汉朝就把匈奴单于赶跑到大沙漠以北。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是後天子数问骞大夏之属。 | 这以后,天子屡次向张骞询问大夏等国的事情。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
骞既失侯,因言曰: 臣居匈奴中,闻乌孙王号昆莫,昆莫之父,匈奴西边小国也。 | 这时张骞已经失去侯爵,于是就说: 我在匈奴时,听说乌孙国王叫昆莫,昆莫的父亲,是匈奴西边一个小国的君王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
匈奴攻杀其父,而昆莫生弃於野。 | 匈奴攻打并杀了昆莫的父亲,而昆莫出生后就被抛弃到旷野里。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乌嗛肉蜚其上,狼往乳之。 | 鸟儿口衔着肉飞到他身上,喂他;狼跑来给他喂奶。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
单于怪以为神,而收长之。 | 单于感到奇怪,以为他是神,就收留了他,让他长大。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及壮,使将兵,数有功,单于复以其父之民予昆莫,令长守於西。 | 等他成年后,就让他领兵打仗,屡次立功,单于就把他父亲的百姓给了他,命令他长期驻守在西域。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昆莫收养其民,攻旁小邑,控弦数万,习攻战。 | 昆莫收养他的百姓,攻打旁边的小城镇,逐渐有了几万名能拉弓打仗的兵士,熟悉攻伐战争的本领。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
单于死,昆莫乃率其众远徙,中立,不肯朝会匈奴。 | 单于死后,昆莫就率领他的民众远远的迁移,保持独立,不肯去朝拜匈奴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
匈奴遣奇兵击,不胜,以为神而远之,因羁属之,不大攻。 | 匈奴派遣突击队攻打昆莫,没有取胜,认为昆莫是神人而远离了他,对他采取约束控制的办法,而不对他发动重大攻击。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今单于新困於汉,而故浑邪地空无人。 | 如今单于刚被汉朝打得很疲惫,而原来浑邪王控制的地方又没人守卫。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
蛮夷俗贪汉财物,今诚以此时而厚币赂乌孙,招以益东,居故浑邪之地,与汉结昆弟,其势宜听,听则是断匈奴右臂也。 | 蛮夷的习俗是贪图汉朝的财物,若真能在这时用丰厚的财物赠送乌孙,招引他再往东迁移,居住到原来浑邪王控制的地方,同汉朝结为兄弟,根据情势看,昆莫应该是能够接受的,如果他接受了这个安排,那么这就是砍断了匈奴的右臂。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
既连乌孙,自其西大夏之属皆可招来而为外臣。 | 联合了乌孙之后,它西边的大夏等国都可以招引来做为外臣属国 。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天子以为然,拜骞为中郎将,将三百人,马各二匹,牛羊以万数,赍金币帛直数千巨万,多持节副使,道可使,使遗之他旁国。 | 汉武帝认为张骞说得对,任命他为中郎将,率领三百人,每人两匹马,牛羊几万只,携带钱财布帛,价值几千万;还配备了好多个持符节的副使,如果道路能打通,就派遣他们到旁边的国家去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
骞既至乌孙,乌孙王昆莫见汉使如单于礼,骞大惭,知蛮夷贪,乃曰: 天子致赐,王不拜则还赐。 | 张骞已经到了乌孙,乌孙王昆莫接见汉朝使者,如同对待匈奴单于的礼节一样,张骞内心很羞愧,他知道蛮夷之人贪婪,就说: 天子赠送礼物,如果国王不拜谢,就把礼物退回来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昆莫起拜赐,其他如故。 | 昆莫起身拜谢,接受了礼物,其他做法照旧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
骞谕使指曰: 乌孙能东居浑邪地,则汉遣翁主为昆莫夫人。 | 张骞向昆莫说明了他出使的旨意,说: 如果乌孙能向东迁移到浑邪王的旧地去,那么汉朝将送一位诸侯的女儿嫁给昆莫做妻子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乌孙国分,王老,而远汉,未知其大小,素服属匈奴日久矣,且又近之,其大臣皆畏胡,不欲移徙,王不能专制。 | 这时乌孙国已经分裂,国王年老,又远离汉朝,不知道它的大小,原先归属匈奴已经很久了,而且又离匈奴近,大臣们都怕匈奴,不想迁移,国王不能独自决定。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
骞不得其要领。 | 张骞因而没能得到乌孙王的明确态度。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昆莫有十馀子,其中子曰大禄,彊,善将众,将众别居万馀骑。 | 昆莫有十多个儿子,其中有个儿子叫大禄,强悍,善长领兵,他率领一万多骑兵居住在另外的地方。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
大禄兄为太子,太子有子曰岑娶,而太子蚤死。 | 大禄的哥哥是太子,太子有个儿子叫岑娶,太子早就死了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
临死谓其父昆莫曰: 必以岑娶为太子,无令他人代之。 | 他临死时,对父亲昆莫说: 一定要以岑娶做太子,不要让别人代替他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昆莫哀而许之,卒以岑娶为太子。 | 昆莫哀伤的答应了他,终于让岑娶当了太子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
大禄怒其不得代太子也,乃收其诸昆弟,将其众畔,谋攻岑娶及昆莫。 | 大禄对自己没能取代太子很愤怒,于是收罗他的兄弟们,率领他的军队造反了,蓄谋攻打岑娶和昆莫。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昆莫老,常恐大禄杀岑娶,予岑娶万馀骑别居,而昆莫有万馀骑自备,国众分为三,而其大总取羁属昆莫,昆莫亦以此不敢专约於骞。 | 昆莫年老了,常常害怕大禄杀害岑娶,就分给岑娶一万多骑兵,居住到别的地方去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
骞因分遣副使使大宛、康居、大月氏、大夏、安息、身毒、于窴、扜鰛及诸旁国。 | 而昆莫自己还有一万多骑兵用以自卫。这样一来,乌孙国一分为三,而大体上仍是归属于昆莫,因此昆莫也不敢独自与张骞商定这件事。张骞于是就分派副使分别出使大宛、康居、大月氏、大夏、安息、身毒、于田、扜罙及旁边的几个国家。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乌孙发导译送骞还,骞与乌孙遣使数十人,马数十匹报谢,因令窥汉,知其广大。 | 乌孙国派出向导和翻译送张骞回国。张骞和乌孙国派出的使者共几十人,带来几十匹马,回报和答谢汉天子,顺便让他们窥视汉朝情况,了解汉朝的广大。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
骞还到,拜为大行,列於九卿。 | 张骞回到汉朝,被任命为大行,官位排列在九卿之中。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
岁馀,卒。 | 过了一年多,他就死了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乌孙使既见汉人众富厚,归报其国,其国乃益重汉。 | 乌孙的使者已经看到汉朝人多而且财物丰厚,回去报告了国王,乌孙国就越发重视汉朝。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後岁馀,骞所遣使通大夏之属者皆颇与其人俱来,於是西北国始通於汉矣。 | 过了一年多,张骞派出的沟通大夏等国的使者,多半都和所去国家的人一同回到汉朝。于是,西北各国从这时开始和汉朝有了交往。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然张骞凿空,其後使往者皆称博望侯,以为质於外国,外国由此信之。 | 然而这种交往是张骞开创的,所以,以后前往西域各国的使者都称博望侯,以此取信于外国,外国也因此而信任汉朝使者。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自博望侯骞死後,匈奴闻汉通乌孙,怒,欲击之。 | 自从博望侯张骞死后,匈奴听说汉朝和乌孙有了往来,很气愤,想攻打乌孙。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及汉使乌孙,若出其南,抵大宛、大月氏相属,乌孙乃恐,使使献马,原得尚汉女翁主为昆弟。 | 待到汉朝出使乌孙,而且从它南边到达大宛、大月氏,使者接连不断,乌孙才感到恐惧,派使者向汉朝献马,希望能娶汉朝诸侯女儿做妻子,同汉朝结为兄弟。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天子问群臣议计,皆曰 必先纳聘,然後乃遣女 。 | 天子向群臣征求意见,群臣都说: 一定要先让他们送来聘礼,然后才能把诸侯女儿嫁过去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
初,天子发书易,云 神马当从西北来 。 | 最初,天子翻开《易经》占卜,书上写道: 神马当从西北来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
得乌孙马好,名曰 天马 。 | 得到乌孙的良马后,天子就命名那马为 天马 。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及得大宛汗血马,益壮,更名乌孙马曰 西极 ,名大宛马曰 天马 云。 | 待到得了大宛的汗血马,越发健壮,就改名乌孙马为 西极 ,命名大宛马为 天马 。 | 请把现代汉语翻译成古文 |