output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
而汉始筑令居以西,初置酒泉郡以通西北国。 | 这时汉朝开始修筑令居以西的长城亭障,初设酒泉郡,以便沟通西北各国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
因益发使抵安息、奄蔡、黎轩、条枝、身毒国。 | 于是加派使者抵达安息、奄蔡、黎轩、条枝、身毒国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而天子好宛马,使者相望於道。 | 而汉朝天子喜欢大宛的马,因此出使大宛的使者络绎不绝。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
诸使外国一辈大者数百,少者百馀人,人所赍操大放博望侯时。 | 那些出使外国的使者每批多者数百人,少者百余人,每人所携带的东西大体和博望侯所带的相同。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後益习而衰少焉。 | 此后出使之事习以为常。所派人数就减少了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉率一岁中使多者十馀,少者五六辈,远者八九岁,近者数岁而反。 | 汉朝大致一年要派出的使者,多的时候十余批,少的时候五、六批。远的地方,使者八、九年才能回来,近的地方,几年就可以返回来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是时汉既灭越,而蜀、西南夷皆震,请吏入朝。 | 这时汉朝已经灭亡了南越,蜀地和西南夷诸国都震恐,请求汉朝为他们设置官吏和入朝拜见汉天子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是置益州、越巂、牂柯、沈黎、汶山郡,欲地接以前通大夏。 | 于是汉朝设置了益州、越嶲、牂柯、沈黎、汶山等郡,想使土地连成一片,再向前通往大夏。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃遣使柏始昌、吕越人等岁十馀辈,出此初郡抵大夏,皆复闭昆明,为所杀,夺币财,终莫能通至大夏焉。 | 于是汉朝一年内就派遣使者柏始昌、吕越人等十余批,从这些新设的郡出发,直到大夏,但又被昆明所阻拦,使者被杀,钱物被抢,最终也没能到达大夏。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是汉发三辅罪人,因巴蜀士数万人,遣两将军郭昌、卫广等往击昆明之遮汉使者,斩首虏数万人而去。 | 于是汉朝调遣三辅的罪人,再加上巴、蜀的战士几万人,派遣郭昌、卫广两位将军去攻打昆明阻拦汉朝使者的人,杀死和俘获了几万人就离开了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後遣使,昆明复为寇,竟莫能得通。 | 这以后汉朝派出使者,昆明又进行抢杀,最后还是未能沟通大夏。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而北道酒泉抵大夏,使者既多,而外国益厌汉币,不贵其物。 | 而北边通过酒泉抵达大夏的路上,使者已经很多,外国人越发满足了汉朝的布帛财物,对这些东西不再感到贵重。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自博望侯开外国道以尊贵,其後从吏卒皆争上书言外国奇怪利害,求使。 | 自从博望侯因为开辟了通往外国的道路而得到尊官和富贵,以后跟随出使的官吏和士卒都争着上书,陈述外国的珍奇之物、怪异之事和利害之情,要求充当使者。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天子为其绝远,非人所乐往,听其言,予节,募吏民毋问所从来,为具备人众遣之,以广其道。 | 汉朝天子认为外国非常遥远,并非人人乐意前往,就接受他们的要求,赐予符节,招募官吏和百姓而不问他的出身,为他们配备人员,派遣他们出使,以扩大沟通外国的道路。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
来还不能毋侵盗币物,及使失指,天子为其习之,辄覆案致重罪,以激怒令赎,复求使。 | 出使归来的人不能不出现侵吞布帛财物的情况,以及背离天子之意的事情,天子认为他们熟悉西域和使者的工作,常常深究他们的罪行,以此激怒他们,令其出钱赎罪,再次要求充任使者。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
使端无穷,而轻犯法。 | 这样以来出使的事端层出不穷,而他们也就轻易犯法了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其吏卒亦辄复盛推外国所有,言大者予节,言小者为副,故妄言无行之徒皆争效之。 | 那些官吏士卒也常常反复称赞外国有的东西,说大话的人被授予符节当正使,浮夸小的人被任为副使,所以那些胡说而又无德行的人争相效法他们。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其使皆贫人子,私县官赍物,欲贱市以私其利外国。 | 那些出使者都是穷人的子弟,把官府送给西域各国的礼物占为己有,想用低价卖出,在外国获取私利。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
外国亦厌汉使人人有言轻重,度汉兵远不能至,而禁其食物以苦汉使。 | 外国也讨厌汉朝使者人人说的话都有轻重不真实的成分,他们估计汉朝大军离得远,不能到达,因而断绝他们的食物,使汉使者遭受困苦。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉使乏绝积怨,至相攻击。 | 汉朝使者生活困乏,物资被断绝,因而对西域各国产生了积怨,以至于相互攻击。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而楼兰、姑师小国耳,当空道,攻劫汉使王恢等尤甚。 | 楼兰、姑师是小国,正处于交通要道,因而他们攻击汉朝使者王恢等尤其厉害。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而匈奴奇兵时时遮击使西国者。 | 匈奴的突击部队也时时阻拦攻击出使西域诸国的汉朝使者。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
使者争遍言外国灾害,皆有城邑,兵弱易击。 | 使者争相详谈外国的危害,虽然各国都有城镇,但是军队软弱,容易攻击。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是天子以故遣从骠侯破奴将属国骑及郡兵数万,至匈河水,欲以击胡,胡皆去。 | 于是天子因此派遣从骠侯赵破奴率领属国骑兵及各郡士兵几万人,开赴匈河水,想攻打匈奴,匈奴人都离开了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其明年,击姑师,破奴与轻骑七百馀先至,虏楼兰王,遂破姑师。 | 第二年,攻打姑师,赵破奴和轻骑兵七百多人首先到达,俘虏了楼兰王,于是攻陷姑师。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
因举兵威以困乌孙、大宛之属。 | 乘着胜利的军威围困乌孙、大宛等国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
还,封破奴为浞野侯。 | 回汉朝后,赵破奴受封为浞野侯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王恢数使,为楼兰所苦,言天子,天子发兵令恢佐破奴击破之,封恢为浩侯。 | 王恢屡次出使,被楼兰搞得很困苦,他把这事告诉天子,天子发兵,命令王恢辅佐赵破奴打败敌人,因此封王恢为浩侯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是酒泉列亭鄣至玉门矣。 | 于是,汉朝从酒泉修筑亭鄣,直修到玉门关。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乌孙以千匹马聘汉女,汉遣宗室女江都翁主往妻乌孙,乌孙王昆莫以为右夫人。 | 乌孙王用一千匹马聘娶汉朝姑娘,汉朝派遣皇族江都王刘建的女儿嫁给乌孙王为妻,乌孙王昆莫以她为右夫人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
匈奴亦遣女妻昆莫,昆莫以为左夫人。 | 匈奴也派遣公主嫁给昆莫,昆莫以她为左夫人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昆莫曰 我老 ,乃令其孙岑娶妻翁主。 | 昆莫说: 我老了。 就命令他孙子岑娶娶公主为妻子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乌孙多马,其富人至有四五千匹马。 | 乌孙盛产马,那些富有人家的马竟多至四、五千匹。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
初,汉使至安息,安息王令将二万骑迎於东界。 | 最初,汉朝使者到达安息,安息王命令有关人率领二万骑兵在东部国境上迎接。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
东界去王都数千里。 | 东部国境与王都相离数千里。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
行比至,过数十城,人民相属甚多。 | 待走到王都要经过几十座城镇,百姓相连,人口甚多。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉使还,而後发使随汉使来观汉广大,以大鸟卵及黎轩善眩人献于汉。 | 汉朝使者归来,安息派使者随汉使来观察汉朝的广大,把大鸟蛋和黎轩善变魔术的人献给汉朝。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及宛西小国驩潜、大益,宛东姑师、扞鰛、苏薤之属,皆随汉使献见天子。 | 至于大宛西边的小国驩潜、大益,大宛东边的姑师、扜罙、苏薤等国,都随汉朝使者来进献贡品和拜见天子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天子大悦。 | 天子非常高兴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而汉使穷河源,河源出于窴,其山多玉石,采来,天子案古图书,名河所出山曰昆仑云。 | 汉朝使者极力探寻黄河的源头,源头出在于窴国,那里的山上盛产玉石,使者们采回来,天子依据古代图书加以考查,命名黄河发源的山叫昆仑山。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是时上方数巡狩海上,乃悉从外国客,大都多人则过之,散财帛以赏赐,厚具以饶给之,以览示汉富厚焉。 | 这时,天子正屡次到海边之地视察,每次都让外国客人跟随其后,大凡人多的城镇都要经过。并且散发钱财赏赐他们,准备丰厚的礼物多多供给他们,以此展示汉朝的富有。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是大觳抵,出奇戏诸怪物,多聚观者,行赏赐,酒池肉林,令外国客遍观仓库府藏之积,见汉之广大,倾骇之。 | 于是大规模地搞角抵活动,演出奇戏,展出许多怪物,引来许多人围观,天子便进行赏赐,聚酒成池,挂肉成林,让外国客人遍观各地仓库中储藏的物资,以表现汉朝的广大,使他们倾倒惊骇。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及加其眩者之工,而觳抵奇戏岁增变,甚盛益兴,自此始。 | 待增加那魔术的技巧后,角抵和奇戏每年都变化出新花样,这些技艺的越发兴盛,就从这时开始。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
西北外国使,更来更去。 | 西域的外国使者,换来换去,往来不断。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
宛以西,皆自以远,尚骄恣晏然,未可诎以礼羁縻而使也。 | 但大宛以西诸国使者,都认为远离汉朝,还骄傲放纵,安逸自适,汉朝还不能以礼约束他们,使他们顺从地听侯吩咐。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自乌孙以西至安息,以近匈奴,匈奴困月氏也,匈奴使持单于一信,则国国传送食,不敢留苦;及至汉使,非出币帛不得食,不市畜不得骑用。 | 从乌孙以西直到安息诸国,因为近匈奴,匈奴使月氏处于困扰之中,所以匈奴使者拿着单于的一封信,则这些国家就轮流供给他们食物,不敢阻留使他们受苦。至于汉朝使者到达,不拿出布帛财物就不供给饮食,不买牲畜就得不到坐骑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
所以然者,远汉,而汉多财物,故必市乃得所欲,然以畏匈奴於汉使焉。 | 所以出现这种情况,就是因为汉朝遥远。而汉朝又有钱有物,所以一定要买才能得到想要的东西,但也是由于他们畏惧匈奴使者甚于汉朝使者的缘故。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
宛左右以蒲陶为酒,富人藏酒至万馀石,久者数十岁不败。 | 大宛左右的国家都用蒲陶做酒,富有人家藏的酒多达一万余石,保存时间久的几十年都不坏。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
俗嗜酒,马嗜苜蓿。 | 当地风俗是特爱喝酒,马喜欢吃苜蓿草。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉使取其实来,於是天子始种苜蓿、蒲陶肥饶地。 | 汉朝使者取回蒲陶、苜蓿的种子,于是天子开始在肥沃的土地上种植蒲陶、苜蓿。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及天马多,外国使来众,则离宫别观旁尽种蒲萄、苜蓿极望。 | 得到天马多了,外国的使者来的多了,则汉朝的离宫别苑旁边都种上蒲陶、苜蓿,一望无边。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自大宛以西至安息,国虽颇异言,然大同俗,相知言。 | 从大宛以西到安息,各国虽然语言不同,但风俗大致相同,彼此可以相互了解。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其人皆深眼,多须珣,善市贾,争分铢。 | 那里的人都眼睛凹陷,胡须很重,善于做买卖,连一分一铢都要争执。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
俗贵女子,女子所言而丈夫乃决正。 | 当地风俗尊重女人,女子说话,丈夫就坚决照办而不敢违背。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其地皆无丝漆,不知铸钱器。 | 那里到处都没有丝和漆,不懂得铸钱和器物。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及汉使亡卒降,教铸作他兵器。 | 等到汉朝使者的逃亡士卒投降了他们,就教他们铸造兵器和器物。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
得汉黄白金,辄以为器,不用为币。 | 他们得到汉朝的黄金和白银,就用来铸造器皿,不用来做钱币。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而汉使者往既多,其少从率多进熟於天子,言曰: 宛有善马在贰师城,匿不肯与汉使。 | 汉朝使者出使西域的渐渐多起来,那自少年时代就随着出使的人,大多都把自己熟悉的情况向天子汇报,说: 大宛有好马,在贰师城,他们把它藏匿起来,不肯给汉朝使者。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天子既好宛马,闻之甘心,使壮士车令等持千金及金马以请宛王贰师城善马。 | 天子已经喜欢大宛的马,听到这消息,心里甜滋滋的,就派遣壮士车令等拿着千金和金马,去请求大宛王交换贰师城的好马。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
宛国饶汉物,相与谋曰: 汉去我远,而盐水中数败,出其北有胡寇,出其南乏水草。 | 大宛国已经有很多汉朝的东西,宛王与大臣相互商议说: 汉朝离我们远,而经过盐泽来我国屡有死亡、若从北边来又有匈奴侵扰,从南边来又缺少水草。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
又且往往而绝邑,乏食者多。 | 而且往往没有城镇,饮食很缺乏。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉使数百人为辈来,而常乏食,死者过半,是安能致大军乎? | 汉朝使者每批几百人前来,而常常因为缺乏食物,死的人超过一半,这种情况怎能派大军前来呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
无柰我何。且贰师马,宛宝马也。 | 他们对我们无可奈何,况且贰师的马是大宛的宝马。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
遂不肯予汉使。 | 就不肯给汉朝使者。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
汉使怒,妄言,椎金马而去。 | 汉朝使者发怒,随便扬言要砸碎金马离去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
宛贵人怒曰: 汉使至轻我! | 大宛贵族官员发怒说: 汉朝使者太轻视我们! | 请把现代汉语翻译成古文 |
遣汉使去,令其东边郁成遮攻杀汉使,取其财物。 | 就遣送汉朝使者离开,并命令东边的郁成国阻击并杀死汉朝使者,抢去他们的财物。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是天子大怒。诸尝使宛姚定汉等言宛兵弱,诚以汉兵不过三千人,彊弩射之,即尽虏破宛矣。 | 于是天子大怒,诸位曾出使大宛的人,如姚定汉等人说大宛兵弱,若真能率领不足三千汉朝大军,用强弓劲弩射击他们,就可以全部俘获他们的军队,打败大宛。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天子已尝使浞野侯攻楼兰,以七百骑先至,虏其王,以定汉等言为然,而欲侯宠姬李氏,拜李广利为贰师将军,发属国六千骑,及郡国恶少年数万人,以往伐宛。 | 因为天子曾经派浞野侯攻打楼兰,他率领七百骑兵抢先攻到楼兰,俘虏楼兰王,所以天子认为姚定汉说的对,而且想使他的宠姬李夫人家得以封侯,所以天子就任命李夫人之兄李广利为贰师将军,调发属国的六千骑兵,以及各郡国的不规少年几万人,前去讨伐大宛。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
期至贰师城取善马,故号 贰师将军 。 | 目的是到贰师城取回良马,所以号称 贰师将军 。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
赵始成为军正,故浩侯王恢使导军,而李哆为校尉,制军事。 | 赵始成当军正,原来的浩侯王恢当军队的向导,李哆当校尉,掌握军中的事情。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是岁太初元年也。 | 这一年是汉武帝太初元年。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而关东蝗大起,蜚西至敦煌。 | 这时关东出现严重蝗灾,蝗虫飞到西边的敦煌。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
贰师将军军既西过盐水,当道小国恐,各坚城守,不肯给食。 | 贰师将军的军队已经过了西部的盐泽,所路过的小国都害怕,各自坚守城堡,不肯供给汉军食物。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
攻之不能下。 | 汉军攻城又攻不下来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
下者得食,不下者数日则去。 | 攻下城来才能得到饮食,攻不下来来,几天内就得离开那里。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
比至郁成,士至者不过数千,皆饥罢。 | 待到汉军到达郁成,战士跟上来的不过数千人,都饥饿疲劳。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
攻郁成,郁成大破之,所杀伤甚众。 | 他们攻打郁成,郁成大败他们,汉军被杀伤的人很多。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
贰师将军与哆、始成等计: 至郁成尚不能举,况至其王都乎? | 贰师将军与李哆、赵始成等商量,说: 到达郁成尚且不能攻下来,何况到达其国王的都城呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
引兵而还。往来二岁。 | 于是就领兵退回,往来经过二年。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
还至敦煌,士不过什一二。 | 他们退到敦煌时,所剩士兵不过十分之一二。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
使使上书言: 道远多乏食;且士卒不患战,患饥。 | 他们派使者向天子报告说: 道路遥远,经常缺乏食物,而且士卒不怕打仗,只忧虑挨饿。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
人少,不足以拔宛。 | 人少,不足以攻取大宛。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
原且罢兵,益发而复往。 | 希望暂时收兵。将来多派军队再前去讨伐。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天子闻之,大怒,而使使遮玉门,曰军有敢入者辄斩之! | 天子听后,大怒,就派使者把他们阻止在玉门关,说军队中有敢进入玉门关的就杀头。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
贰师恐,因留敦煌。 | 贰师将军害怕,于是就留在敦煌。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其夏,汉亡浞野之兵二万馀於匈奴。 | 太初二年夏天,汉朝在匈奴损失了浞野侯的军队二万多人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
公卿及议者皆原罢击宛军,专力攻胡。 | 公卿和议事的官员都希望停止打大宛的军事行动,集中力量攻打匈奴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天子已业诛宛,宛小国而不能下,则大夏之属轻汉,而宛善马绝不来,乌孙、仑头易苦汉使矣,为外国笑。 | 天子已经讨伐大宛,宛是小国却没能攻下,那么大夏等国就会轻视汉朝,而大宛的良马也绝不会弄来,乌孙和轮台就会轻易地给汉朝使者增添烦扰,被外国人嘲笑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃案言伐宛尤不便者邓光等,赦囚徒材官,益发恶少年及边骑,岁馀而出敦煌者六万人,负私从者不与。 | 于是就惩治了说讨伐大宛尤为不利的邓光等,并赦免囚徒和勇敢的犯了罪的士卒,增派品行恶劣的少年和边地骑兵,一年多的时间里就有六万士兵从敦煌出发,这还不包括那些自带衣食随军参战的人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
牛十万,马三万馀匹,驴骡橐它以万数。 | 这些士兵携带着十万头牛,三万多匹马,还有无数的驴、骆驼等物。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
多赍粮,兵弩甚设,天下骚动,传相奉伐宛,凡五十馀校尉。 | 他们还带了很多粮,各种兵器都很齐备。当时全国骚动,相传奉命征伐大宛的校尉共有五十余人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
宛王城中无井,皆汲城外流水,於是乃遣水工徙其城下水空以空其城。 | 宛王城中没有水井,都要汲取城外流进城内的流水,汉朝军队就派遣水工改变城中的水道,使城内无水可用。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
益发戍甲卒十八万,酒泉、张掖北,置居延、休屠以卫酒泉,而发天下七科適,及载Я给贰师。 | 汉朝还增派了十八万甲兵,戍守在酒泉、张掖以北,并设置居延、休屠两个县以护卫酒泉。汉朝还调发全国七种犯罪之人,载运干粮供应贰师将军。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
转车人徒相连属至敦煌。 | 转运物资的人员络绎不绝,直到敦煌。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而拜习马者二人为执驱校尉,备破宛择取其善马云。 | 又任命两位熟悉马匹的人做执驱校尉,准备攻破大宛后选取它的良马。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是贰师後复行,兵多,而所至小国莫不迎,出食给军。 | 于是贰师将军后来又一次出征,所率兵士很多,所到小国没有不迎接的,都拿出食物供应汉朝军队。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至仑头,仑头不下,攻数日,屠之。 | 他们到达仑头国,仑头国不肯投降,攻打了几天,血洗全国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自此而西,平行至宛城,汉兵到者三万人。 | 由仑头往西去,平安地到达王城,汉军到达的有三万人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
宛兵迎击汉兵,汉兵射败之,宛走入葆乘其城。 | 宛军迎击汉军,汉军射箭打败了宛军,宛军退入城中依城墙守卫。 | 请把现代汉语翻译成古文 |