output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
而汉始筑令居以西,初置酒泉郡以通西北国。
这时汉朝开始修筑令居以西的长城亭障,初设酒泉郡,以便沟通西北各国。
请把现代汉语翻译成古文
因益发使抵安息、奄蔡、黎轩、条枝、身毒国。
于是加派使者抵达安息、奄蔡、黎轩、条枝、身毒国。
请把现代汉语翻译成古文
而天子好宛马,使者相望於道。
而汉朝天子喜欢大宛的马,因此出使大宛的使者络绎不绝。
请把现代汉语翻译成古文
诸使外国一辈大者数百,少者百馀人,人所赍操大放博望侯时。
那些出使外国的使者每批多者数百人,少者百余人,每人所携带的东西大体和博望侯所带的相同。
请把现代汉语翻译成古文
其後益习而衰少焉。
此后出使之事习以为常。所派人数就减少了。
请把现代汉语翻译成古文
汉率一岁中使多者十馀,少者五六辈,远者八九岁,近者数岁而反。
汉朝大致一年要派出的使者,多的时候十余批,少的时候五、六批。远的地方,使者八、九年才能回来,近的地方,几年就可以返回来。
请把现代汉语翻译成古文
是时汉既灭越,而蜀、西南夷皆震,请吏入朝。
这时汉朝已经灭亡了南越,蜀地和西南夷诸国都震恐,请求汉朝为他们设置官吏和入朝拜见汉天子。
请把现代汉语翻译成古文
於是置益州、越巂、牂柯、沈黎、汶山郡,欲地接以前通大夏。
于是汉朝设置了益州、越嶲、牂柯、沈黎、汶山等郡,想使土地连成一片,再向前通往大夏。
请把现代汉语翻译成古文
乃遣使柏始昌、吕越人等岁十馀辈,出此初郡抵大夏,皆复闭昆明,为所杀,夺币财,终莫能通至大夏焉。
于是汉朝一年内就派遣使者柏始昌、吕越人等十余批,从这些新设的郡出发,直到大夏,但又被昆明所阻拦,使者被杀,钱物被抢,最终也没能到达大夏。
请把现代汉语翻译成古文
於是汉发三辅罪人,因巴蜀士数万人,遣两将军郭昌、卫广等往击昆明之遮汉使者,斩首虏数万人而去。
于是汉朝调遣三辅的罪人,再加上巴、蜀的战士几万人,派遣郭昌、卫广两位将军去攻打昆明阻拦汉朝使者的人,杀死和俘获了几万人就离开了。
请把现代汉语翻译成古文
其後遣使,昆明复为寇,竟莫能得通。
这以后汉朝派出使者,昆明又进行抢杀,最后还是未能沟通大夏。
请把现代汉语翻译成古文
而北道酒泉抵大夏,使者既多,而外国益厌汉币,不贵其物。
而北边通过酒泉抵达大夏的路上,使者已经很多,外国人越发满足了汉朝的布帛财物,对这些东西不再感到贵重。
请把现代汉语翻译成古文
自博望侯开外国道以尊贵,其後从吏卒皆争上书言外国奇怪利害,求使。
自从博望侯因为开辟了通往外国的道路而得到尊官和富贵,以后跟随出使的官吏和士卒都争着上书,陈述外国的珍奇之物、怪异之事和利害之情,要求充当使者。
请把现代汉语翻译成古文
天子为其绝远,非人所乐往,听其言,予节,募吏民毋问所从来,为具备人众遣之,以广其道。
汉朝天子认为外国非常遥远,并非人人乐意前往,就接受他们的要求,赐予符节,招募官吏和百姓而不问他的出身,为他们配备人员,派遣他们出使,以扩大沟通外国的道路。
请把现代汉语翻译成古文
来还不能毋侵盗币物,及使失指,天子为其习之,辄覆案致重罪,以激怒令赎,复求使。
出使归来的人不能不出现侵吞布帛财物的情况,以及背离天子之意的事情,天子认为他们熟悉西域和使者的工作,常常深究他们的罪行,以此激怒他们,令其出钱赎罪,再次要求充任使者。
请把现代汉语翻译成古文
使端无穷,而轻犯法。
这样以来出使的事端层出不穷,而他们也就轻易犯法了。
请把现代汉语翻译成古文
其吏卒亦辄复盛推外国所有,言大者予节,言小者为副,故妄言无行之徒皆争效之。
那些官吏士卒也常常反复称赞外国有的东西,说大话的人被授予符节当正使,浮夸小的人被任为副使,所以那些胡说而又无德行的人争相效法他们。
请把现代汉语翻译成古文
其使皆贫人子,私县官赍物,欲贱市以私其利外国。
那些出使者都是穷人的子弟,把官府送给西域各国的礼物占为己有,想用低价卖出,在外国获取私利。
请把现代汉语翻译成古文
外国亦厌汉使人人有言轻重,度汉兵远不能至,而禁其食物以苦汉使。
外国也讨厌汉朝使者人人说的话都有轻重不真实的成分,他们估计汉朝大军离得远,不能到达,因而断绝他们的食物,使汉使者遭受困苦。
请把现代汉语翻译成古文
汉使乏绝积怨,至相攻击。
汉朝使者生活困乏,物资被断绝,因而对西域各国产生了积怨,以至于相互攻击。
请把现代汉语翻译成古文
而楼兰、姑师小国耳,当空道,攻劫汉使王恢等尤甚。
楼兰、姑师是小国,正处于交通要道,因而他们攻击汉朝使者王恢等尤其厉害。
请把现代汉语翻译成古文
而匈奴奇兵时时遮击使西国者。
匈奴的突击部队也时时阻拦攻击出使西域诸国的汉朝使者。
请把现代汉语翻译成古文
使者争遍言外国灾害,皆有城邑,兵弱易击。
使者争相详谈外国的危害,虽然各国都有城镇,但是军队软弱,容易攻击。
请把现代汉语翻译成古文
於是天子以故遣从骠侯破奴将属国骑及郡兵数万,至匈河水,欲以击胡,胡皆去。
于是天子因此派遣从骠侯赵破奴率领属国骑兵及各郡士兵几万人,开赴匈河水,想攻打匈奴,匈奴人都离开了。
请把现代汉语翻译成古文
其明年,击姑师,破奴与轻骑七百馀先至,虏楼兰王,遂破姑师。
第二年,攻打姑师,赵破奴和轻骑兵七百多人首先到达,俘虏了楼兰王,于是攻陷姑师。
请把现代汉语翻译成古文
因举兵威以困乌孙、大宛之属。
乘着胜利的军威围困乌孙、大宛等国。
请把现代汉语翻译成古文
还,封破奴为浞野侯。
回汉朝后,赵破奴受封为浞野侯。
请把现代汉语翻译成古文
王恢数使,为楼兰所苦,言天子,天子发兵令恢佐破奴击破之,封恢为浩侯。
王恢屡次出使,被楼兰搞得很困苦,他把这事告诉天子,天子发兵,命令王恢辅佐赵破奴打败敌人,因此封王恢为浩侯。
请把现代汉语翻译成古文
於是酒泉列亭鄣至玉门矣。
于是,汉朝从酒泉修筑亭鄣,直修到玉门关。
请把现代汉语翻译成古文
乌孙以千匹马聘汉女,汉遣宗室女江都翁主往妻乌孙,乌孙王昆莫以为右夫人。
乌孙王用一千匹马聘娶汉朝姑娘,汉朝派遣皇族江都王刘建的女儿嫁给乌孙王为妻,乌孙王昆莫以她为右夫人。
请把现代汉语翻译成古文
匈奴亦遣女妻昆莫,昆莫以为左夫人。
匈奴也派遣公主嫁给昆莫,昆莫以她为左夫人。
请把现代汉语翻译成古文
昆莫曰 我老 ,乃令其孙岑娶妻翁主。
昆莫说: 我老了。 就命令他孙子岑娶娶公主为妻子。
请把现代汉语翻译成古文
乌孙多马,其富人至有四五千匹马。
乌孙盛产马,那些富有人家的马竟多至四、五千匹。
请把现代汉语翻译成古文
初,汉使至安息,安息王令将二万骑迎於东界。
最初,汉朝使者到达安息,安息王命令有关人率领二万骑兵在东部国境上迎接。
请把现代汉语翻译成古文
东界去王都数千里。
东部国境与王都相离数千里。
请把现代汉语翻译成古文
行比至,过数十城,人民相属甚多。
待走到王都要经过几十座城镇,百姓相连,人口甚多。
请把现代汉语翻译成古文
汉使还,而後发使随汉使来观汉广大,以大鸟卵及黎轩善眩人献于汉。
汉朝使者归来,安息派使者随汉使来观察汉朝的广大,把大鸟蛋和黎轩善变魔术的人献给汉朝。
请把现代汉语翻译成古文
及宛西小国驩潜、大益,宛东姑师、扞鰛、苏薤之属,皆随汉使献见天子。
至于大宛西边的小国驩潜、大益,大宛东边的姑师、扜罙、苏薤等国,都随汉朝使者来进献贡品和拜见天子。
请把现代汉语翻译成古文
天子大悦。
天子非常高兴。
请把现代汉语翻译成古文
而汉使穷河源,河源出于窴,其山多玉石,采来,天子案古图书,名河所出山曰昆仑云。
汉朝使者极力探寻黄河的源头,源头出在于窴国,那里的山上盛产玉石,使者们采回来,天子依据古代图书加以考查,命名黄河发源的山叫昆仑山。
请把现代汉语翻译成古文
是时上方数巡狩海上,乃悉从外国客,大都多人则过之,散财帛以赏赐,厚具以饶给之,以览示汉富厚焉。
这时,天子正屡次到海边之地视察,每次都让外国客人跟随其后,大凡人多的城镇都要经过。并且散发钱财赏赐他们,准备丰厚的礼物多多供给他们,以此展示汉朝的富有。
请把现代汉语翻译成古文
於是大觳抵,出奇戏诸怪物,多聚观者,行赏赐,酒池肉林,令外国客遍观仓库府藏之积,见汉之广大,倾骇之。
于是大规模地搞角抵活动,演出奇戏,展出许多怪物,引来许多人围观,天子便进行赏赐,聚酒成池,挂肉成林,让外国客人遍观各地仓库中储藏的物资,以表现汉朝的广大,使他们倾倒惊骇。
请把现代汉语翻译成古文
及加其眩者之工,而觳抵奇戏岁增变,甚盛益兴,自此始。
待增加那魔术的技巧后,角抵和奇戏每年都变化出新花样,这些技艺的越发兴盛,就从这时开始。
请把现代汉语翻译成古文
西北外国使,更来更去。
西域的外国使者,换来换去,往来不断。
请把现代汉语翻译成古文
宛以西,皆自以远,尚骄恣晏然,未可诎以礼羁縻而使也。
但大宛以西诸国使者,都认为远离汉朝,还骄傲放纵,安逸自适,汉朝还不能以礼约束他们,使他们顺从地听侯吩咐。
请把现代汉语翻译成古文
自乌孙以西至安息,以近匈奴,匈奴困月氏也,匈奴使持单于一信,则国国传送食,不敢留苦;及至汉使,非出币帛不得食,不市畜不得骑用。
从乌孙以西直到安息诸国,因为近匈奴,匈奴使月氏处于困扰之中,所以匈奴使者拿着单于的一封信,则这些国家就轮流供给他们食物,不敢阻留使他们受苦。至于汉朝使者到达,不拿出布帛财物就不供给饮食,不买牲畜就得不到坐骑。
请把现代汉语翻译成古文
所以然者,远汉,而汉多财物,故必市乃得所欲,然以畏匈奴於汉使焉。
所以出现这种情况,就是因为汉朝遥远。而汉朝又有钱有物,所以一定要买才能得到想要的东西,但也是由于他们畏惧匈奴使者甚于汉朝使者的缘故。
请把现代汉语翻译成古文
宛左右以蒲陶为酒,富人藏酒至万馀石,久者数十岁不败。
大宛左右的国家都用蒲陶做酒,富有人家藏的酒多达一万余石,保存时间久的几十年都不坏。
请把现代汉语翻译成古文
俗嗜酒,马嗜苜蓿。
当地风俗是特爱喝酒,马喜欢吃苜蓿草。
请把现代汉语翻译成古文
汉使取其实来,於是天子始种苜蓿、蒲陶肥饶地。
汉朝使者取回蒲陶、苜蓿的种子,于是天子开始在肥沃的土地上种植蒲陶、苜蓿。
请把现代汉语翻译成古文
及天马多,外国使来众,则离宫别观旁尽种蒲萄、苜蓿极望。
得到天马多了,外国的使者来的多了,则汉朝的离宫别苑旁边都种上蒲陶、苜蓿,一望无边。
请把现代汉语翻译成古文
自大宛以西至安息,国虽颇异言,然大同俗,相知言。
从大宛以西到安息,各国虽然语言不同,但风俗大致相同,彼此可以相互了解。
请把现代汉语翻译成古文
其人皆深眼,多须珣,善市贾,争分铢。
那里的人都眼睛凹陷,胡须很重,善于做买卖,连一分一铢都要争执。
请把现代汉语翻译成古文
俗贵女子,女子所言而丈夫乃决正。
当地风俗尊重女人,女子说话,丈夫就坚决照办而不敢违背。
请把现代汉语翻译成古文
其地皆无丝漆,不知铸钱器。
那里到处都没有丝和漆,不懂得铸钱和器物。
请把现代汉语翻译成古文
及汉使亡卒降,教铸作他兵器。
等到汉朝使者的逃亡士卒投降了他们,就教他们铸造兵器和器物。
请把现代汉语翻译成古文
得汉黄白金,辄以为器,不用为币。
他们得到汉朝的黄金和白银,就用来铸造器皿,不用来做钱币。
请把现代汉语翻译成古文
而汉使者往既多,其少从率多进熟於天子,言曰: 宛有善马在贰师城,匿不肯与汉使。
汉朝使者出使西域的渐渐多起来,那自少年时代就随着出使的人,大多都把自己熟悉的情况向天子汇报,说: 大宛有好马,在贰师城,他们把它藏匿起来,不肯给汉朝使者。
请把现代汉语翻译成古文
天子既好宛马,闻之甘心,使壮士车令等持千金及金马以请宛王贰师城善马。
天子已经喜欢大宛的马,听到这消息,心里甜滋滋的,就派遣壮士车令等拿着千金和金马,去请求大宛王交换贰师城的好马。
请把现代汉语翻译成古文
宛国饶汉物,相与谋曰: 汉去我远,而盐水中数败,出其北有胡寇,出其南乏水草。
大宛国已经有很多汉朝的东西,宛王与大臣相互商议说: 汉朝离我们远,而经过盐泽来我国屡有死亡、若从北边来又有匈奴侵扰,从南边来又缺少水草。
请把现代汉语翻译成古文
又且往往而绝邑,乏食者多。
而且往往没有城镇,饮食很缺乏。
请把现代汉语翻译成古文
汉使数百人为辈来,而常乏食,死者过半,是安能致大军乎?
汉朝使者每批几百人前来,而常常因为缺乏食物,死的人超过一半,这种情况怎能派大军前来呢?
请把现代汉语翻译成古文
无柰我何。且贰师马,宛宝马也。
他们对我们无可奈何,况且贰师的马是大宛的宝马。
请把现代汉语翻译成古文
遂不肯予汉使。
就不肯给汉朝使者。
请把现代汉语翻译成古文
汉使怒,妄言,椎金马而去。
汉朝使者发怒,随便扬言要砸碎金马离去。
请把现代汉语翻译成古文
宛贵人怒曰: 汉使至轻我!
大宛贵族官员发怒说: 汉朝使者太轻视我们!
请把现代汉语翻译成古文
遣汉使去,令其东边郁成遮攻杀汉使,取其财物。
就遣送汉朝使者离开,并命令东边的郁成国阻击并杀死汉朝使者,抢去他们的财物。
请把现代汉语翻译成古文
於是天子大怒。诸尝使宛姚定汉等言宛兵弱,诚以汉兵不过三千人,彊弩射之,即尽虏破宛矣。
于是天子大怒,诸位曾出使大宛的人,如姚定汉等人说大宛兵弱,若真能率领不足三千汉朝大军,用强弓劲弩射击他们,就可以全部俘获他们的军队,打败大宛。
请把现代汉语翻译成古文
天子已尝使浞野侯攻楼兰,以七百骑先至,虏其王,以定汉等言为然,而欲侯宠姬李氏,拜李广利为贰师将军,发属国六千骑,及郡国恶少年数万人,以往伐宛。
因为天子曾经派浞野侯攻打楼兰,他率领七百骑兵抢先攻到楼兰,俘虏楼兰王,所以天子认为姚定汉说的对,而且想使他的宠姬李夫人家得以封侯,所以天子就任命李夫人之兄李广利为贰师将军,调发属国的六千骑兵,以及各郡国的不规少年几万人,前去讨伐大宛。
请把现代汉语翻译成古文
期至贰师城取善马,故号 贰师将军 。
目的是到贰师城取回良马,所以号称 贰师将军 。
请把现代汉语翻译成古文
赵始成为军正,故浩侯王恢使导军,而李哆为校尉,制军事。
赵始成当军正,原来的浩侯王恢当军队的向导,李哆当校尉,掌握军中的事情。
请把现代汉语翻译成古文
是岁太初元年也。
这一年是汉武帝太初元年。
请把现代汉语翻译成古文
而关东蝗大起,蜚西至敦煌。
这时关东出现严重蝗灾,蝗虫飞到西边的敦煌。
请把现代汉语翻译成古文
贰师将军军既西过盐水,当道小国恐,各坚城守,不肯给食。
贰师将军的军队已经过了西部的盐泽,所路过的小国都害怕,各自坚守城堡,不肯供给汉军食物。
请把现代汉语翻译成古文
攻之不能下。
汉军攻城又攻不下来。
请把现代汉语翻译成古文
下者得食,不下者数日则去。
攻下城来才能得到饮食,攻不下来来,几天内就得离开那里。
请把现代汉语翻译成古文
比至郁成,士至者不过数千,皆饥罢。
待到汉军到达郁成,战士跟上来的不过数千人,都饥饿疲劳。
请把现代汉语翻译成古文
攻郁成,郁成大破之,所杀伤甚众。
他们攻打郁成,郁成大败他们,汉军被杀伤的人很多。
请把现代汉语翻译成古文
贰师将军与哆、始成等计: 至郁成尚不能举,况至其王都乎?
贰师将军与李哆、赵始成等商量,说: 到达郁成尚且不能攻下来,何况到达其国王的都城呢?
请把现代汉语翻译成古文
引兵而还。往来二岁。
于是就领兵退回,往来经过二年。
请把现代汉语翻译成古文
还至敦煌,士不过什一二。
他们退到敦煌时,所剩士兵不过十分之一二。
请把现代汉语翻译成古文
使使上书言: 道远多乏食;且士卒不患战,患饥。
他们派使者向天子报告说: 道路遥远,经常缺乏食物,而且士卒不怕打仗,只忧虑挨饿。
请把现代汉语翻译成古文
人少,不足以拔宛。
人少,不足以攻取大宛。
请把现代汉语翻译成古文
原且罢兵,益发而复往。
希望暂时收兵。将来多派军队再前去讨伐。
请把现代汉语翻译成古文
天子闻之,大怒,而使使遮玉门,曰军有敢入者辄斩之!
天子听后,大怒,就派使者把他们阻止在玉门关,说军队中有敢进入玉门关的就杀头。
请把现代汉语翻译成古文
贰师恐,因留敦煌。
贰师将军害怕,于是就留在敦煌。
请把现代汉语翻译成古文
其夏,汉亡浞野之兵二万馀於匈奴。
太初二年夏天,汉朝在匈奴损失了浞野侯的军队二万多人。
请把现代汉语翻译成古文
公卿及议者皆原罢击宛军,专力攻胡。
公卿和议事的官员都希望停止打大宛的军事行动,集中力量攻打匈奴。
请把现代汉语翻译成古文
天子已业诛宛,宛小国而不能下,则大夏之属轻汉,而宛善马绝不来,乌孙、仑头易苦汉使矣,为外国笑。
天子已经讨伐大宛,宛是小国却没能攻下,那么大夏等国就会轻视汉朝,而大宛的良马也绝不会弄来,乌孙和轮台就会轻易地给汉朝使者增添烦扰,被外国人嘲笑。
请把现代汉语翻译成古文
乃案言伐宛尤不便者邓光等,赦囚徒材官,益发恶少年及边骑,岁馀而出敦煌者六万人,负私从者不与。
于是就惩治了说讨伐大宛尤为不利的邓光等,并赦免囚徒和勇敢的犯了罪的士卒,增派品行恶劣的少年和边地骑兵,一年多的时间里就有六万士兵从敦煌出发,这还不包括那些自带衣食随军参战的人。
请把现代汉语翻译成古文
牛十万,马三万馀匹,驴骡橐它以万数。
这些士兵携带着十万头牛,三万多匹马,还有无数的驴、骆驼等物。
请把现代汉语翻译成古文
多赍粮,兵弩甚设,天下骚动,传相奉伐宛,凡五十馀校尉。
他们还带了很多粮,各种兵器都很齐备。当时全国骚动,相传奉命征伐大宛的校尉共有五十余人。
请把现代汉语翻译成古文
宛王城中无井,皆汲城外流水,於是乃遣水工徙其城下水空以空其城。
宛王城中没有水井,都要汲取城外流进城内的流水,汉朝军队就派遣水工改变城中的水道,使城内无水可用。
请把现代汉语翻译成古文
益发戍甲卒十八万,酒泉、张掖北,置居延、休屠以卫酒泉,而发天下七科適,及载Я给贰师。
汉朝还增派了十八万甲兵,戍守在酒泉、张掖以北,并设置居延、休屠两个县以护卫酒泉。汉朝还调发全国七种犯罪之人,载运干粮供应贰师将军。
请把现代汉语翻译成古文
转车人徒相连属至敦煌。
转运物资的人员络绎不绝,直到敦煌。
请把现代汉语翻译成古文
而拜习马者二人为执驱校尉,备破宛择取其善马云。
又任命两位熟悉马匹的人做执驱校尉,准备攻破大宛后选取它的良马。
请把现代汉语翻译成古文
於是贰师後复行,兵多,而所至小国莫不迎,出食给军。
于是贰师将军后来又一次出征,所率兵士很多,所到小国没有不迎接的,都拿出食物供应汉朝军队。
请把现代汉语翻译成古文
至仑头,仑头不下,攻数日,屠之。
他们到达仑头国,仑头国不肯投降,攻打了几天,血洗全国。
请把现代汉语翻译成古文
自此而西,平行至宛城,汉兵到者三万人。
由仑头往西去,平安地到达王城,汉军到达的有三万人。
请把现代汉语翻译成古文
宛兵迎击汉兵,汉兵射败之,宛走入葆乘其城。
宛军迎击汉军,汉军射箭打败了宛军,宛军退入城中依城墙守卫。
请把现代汉语翻译成古文