output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
此墨子之所长,虽百家弗能废也。
这是墨子学说的长处,即使百家学说也是不能废弃它的。
请把现代汉语翻译成古文
法家不别亲疏,不殊贵贱,一断於法,则亲亲尊尊之恩绝矣。
法家不区别亲疏远近,不区分贵尊卑,一律依据法令来决断,那么亲亲属、尊长上的恩爱关系就断绝了。
请把现代汉语翻译成古文
可以行一时之计,而不可长用也,故曰 严而少恩 。
这些可作为一时之计来施行,却不可长用,所以说法家 严酷而刻薄寡恩 。
请把现代汉语翻译成古文
若尊主卑臣,明分职不得相逾越,虽百家弗能改也。
至于说到法家使君主尊贵,使臣下卑下,使上下名分、职分明确,不得相互逾越的主张,即使百家之说也是不能更改的。
请把现代汉语翻译成古文
名家苛察缴绕,使人不得反其意,专决於名而失人情,故曰 使人俭而善失真 。
名家刻细烦琐,纠缠不清,使人不能反求其意,一切决取于概念名称却失弃了一般常理,所以说它 使人受约束而容易丧失真实性 。
请把现代汉语翻译成古文
若夫控名责实,参伍不失,此不可不察也。
至于循名责实,要求名称与实际进行比较验证,这是不可不予以认真考察的。
请把现代汉语翻译成古文
道家无为,又曰无不为,其实易行,其辞难知。
道家讲 无为 ,又说 无不为 ,其实际主张容易施行,其文辞则幽深微妙,难以明白通晓。
请把现代汉语翻译成古文
其术以虚无为本,以因循为用。
其学说以虚无为理论基础,以顺应自然为实用原则。
请把现代汉语翻译成古文
无成埶,无常形,故能究万物之情。
道家认为事物没有既成不变之势,没有常存不变之形,所以能够探求万物的情理。
请把现代汉语翻译成古文
不为物先,不为物後,故能为万物主。
不做超越物情的事,也不做落后物情的事,所以能够成为万物的主宰。
请把现代汉语翻译成古文
有法无法,因时为业;有度无度,因物与合。
有法而不任法以为法,要顺应时势以成其业;有度而不恃度以为度,要根据万物之形各成其度而与之相合。
请把现代汉语翻译成古文
故曰 圣人不朽,时变是守。
所以说 圣人的思想和业绩之所以不可磨灭,就在于能够顺应时势的变化。
请把现代汉语翻译成古文
虚者道之常也,因者君之纲 也。
虚无是道的永恒规律,顺天应人是国君治国理民的纲要 。
请把现代汉语翻译成古文
群臣并至,使各自明也。
群臣一齐来到面前,君主应让他们各自明确自己的职分。
请把现代汉语翻译成古文
其实中其声者谓之端,实不中其声者谓之窾。
其实际情况符合其言论名声者,叫做 端 ;实际情况不符合其言论声名者,叫做 窾 。
请把现代汉语翻译成古文
窾言不听,奸乃不生,贤不肖自分,白黑乃形。
不听信 窾言 即空话,邪就不会产生,贤与不肖自然分清,黑白也就分明。
请把现代汉语翻译成古文
在所欲用耳,何事不成。
问题在于想不想运用,只要肯运用,什么事办不成呢。
请把现代汉语翻译成古文
乃合大道,混混冥冥。
这样才会合乎大道,一派混混冥冥的境界。
请把现代汉语翻译成古文
光翟天下,复反无名。
光辉照耀天下,重又返归于无名。
请把现代汉语翻译成古文
凡人所生者神也,所讬者形也。
大凡人活着是因为有精神,而精神又寄托于形体。
请把现代汉语翻译成古文
神大用则竭,形大劳则敝,形神离则死。
精神过度使用就会衰竭,形体过度劳累就会疲惫,形、神分离就会死亡。
请把现代汉语翻译成古文
死者不可复生,离者不可复反,故圣人重之。
死去的人不能复生,神、形分离便不能重新结合在一起,所以圣人重视这个问题。
请把现代汉语翻译成古文
由是观之,神者生之本也,形者生之具也。
由此看来,精神是人生命的根本,形体是生命的依托。
请把现代汉语翻译成古文
不先定其神,而曰 我有以治天下 ,何由哉?
不先安定自己的精神和身体,却侈谈 我有办法治理天下 ,凭借的又是什么呢?
请把现代汉语翻译成古文
太史公既掌天官,不治民。
太史公职掌天文,不管民事。
请把现代汉语翻译成古文
有子曰迁。
太史公有子名迁。
请把现代汉语翻译成古文
迁生龙门,耕牧河山之阳。
司马迁生于龙门,在黄河之北、龙门山之南过着耕种畜牧生活。
请把现代汉语翻译成古文
年十岁则诵古文。
年仅十岁便已习诵古文。
请把现代汉语翻译成古文
二十而南游江、淮,上会稽,探禹穴,闚九疑,浮於沅、湘;北涉汶、泗,讲业齐、鲁之都,观孔子之遗风,乡射邹、峄;戹困鄱、薛、彭城,过梁、楚以归。
二十岁开始南游江、淮地区,登会稽山,探察禹穴,观览九疑山,泛舟于沅水湘水之上;北渡汶水、泗水,在齐、鲁两地的都会研讨学问,考察孔子的遗风,在邹县、峄山行乡射之礼;困厄于鄱、薛、彭城,经过梁、楚之地回到家乡。
请把现代汉语翻译成古文
於是迁仕为郎中,奉使西征巴、蜀以南,南略邛、笮、昆明,还报命。
于是司马迁出仕为郎中,奉命出使西征巴蜀以南,往南经略邛、笮、昆明,归来向朝廷复命。
请把现代汉语翻译成古文
是岁天子始建汉家之封,而太史公留滞周南,不得与从事,故发愤且卒。
这一年,天子开始举行汉朝的封禅典礼,而太史公被滞留在周南,不能参与其事,所以心中愤懑,致病将死。
请把现代汉语翻译成古文
而子迁適使反,见父於河洛之间。
其子司马迁适逢出使归来,在黄河、洛水之间拜见了父亲。
请把现代汉语翻译成古文
太史公执迁手而泣曰: 余先周室之太史也。
太史公握着司马迁的手哭着说: 我们的先祖是周朝的太史。
请把现代汉语翻译成古文
自上世尝显功名於虞夏,典天官事。
远在上古虞夏之世便显扬功名,职掌天文之事。
请把现代汉语翻译成古文
後世中衰,绝於予乎?
后世衰落,今天会断绝在我手里吗?
请把现代汉语翻译成古文
汝复为太史,则续吾祖矣。
你继做太史,就会接续我们祖先的事业了。
请把现代汉语翻译成古文
今天子接千岁之统,封泰山,而余不得从行,是命也夫,命也夫!
现在天子继承汉朝千年一统的大业,在泰山举行封禅典礼,而我不能随行,这是命啊,是命啊!
请把现代汉语翻译成古文
余死,汝必为太史;为太史,无忘吾所欲论著矣。
我死之后,你必定要做太史;做了太史,不要忘记我想要撰写的著述啊。
请把现代汉语翻译成古文
且夫孝始於事亲,中於事君,终於立身。
再说孝道始于奉养双亲,进而侍奉君主,最终在于立身扬名。
请把现代汉语翻译成古文
扬名於後世,以显父母,此孝之大者。
扬名后世来显耀父母,这是最大的孝道。
请把现代汉语翻译成古文
夫天下称诵周公,言其能论歌文武之德,宣周邵之风,达太王王季之思虑,爰及公刘,以尊后稷也。
天下称道歌诵周公,说他能够论述歌颂文王、武王的功德,宣扬周、邵的风尚,通晓太王、王季的思虑,乃至于公刘的功业,并尊崇始祖后稷。
请把现代汉语翻译成古文
幽厉之後,王道缺,礼乐衰,孔子脩旧起废,论诗书,作春秋,则学者至今则之。
周幽王、厉王以后,王道衰败,礼乐衰颓,孔子研究整理旧有的典籍,修复振兴被废弃破坏的礼乐,论述《诗经》、《书经》,写作《春秋》,学者至今以之为准则。
请把现代汉语翻译成古文
自获麟以来四百有馀岁,而诸侯相兼,史记放绝。
自孔子作春秋封笔以来四百余年,诸侯相互兼并,史书丢弃殆尽。
请把现代汉语翻译成古文
今汉兴,海内一统,明主贤君忠臣死义之士,余为太史而弗论载,废天下之史文,余甚惧焉,汝其念哉!
如今汉朝兴起,海内统一,明主贤君忠臣死义之士,我作为太史都未能予以论评载录,断绝了天下的修史传统,对此我甚感惶恐,你可要记在心上啊!
请把现代汉语翻译成古文
迁俯首流涕曰: 小子不敏,请悉论先人所次旧闻,弗敢阙。
司马迁低下头流着眼泪说: 儿子虽然驽笨,但我会详述先人所整理的历史旧闻,不敢稍有缺漏。
请把现代汉语翻译成古文
卒三岁而迁为太史令,史记石室金匮之书。
司马谈去世三年后司马迁任太史令,开始缀集历史书籍及国家收藏的档案文献。
请把现代汉语翻译成古文
五年而当太初元年,十一月甲子朔旦冬至,天历始改,建於明堂,诸神受纪。
司马迁任太史令五年正当汉太初元年,十一月甲子朔旦冬至,汉朝的历法开始改用夏正,即以农历一月为正月,天子在明堂举行实施新历法的仪式,诸神皆受瑞纪。
请把现代汉语翻译成古文
太史公曰: 先人有言: 自周公卒五百岁而有孔子。
太史公说: 先人说过: 自周公死后五百年而有孔子。
请把现代汉语翻译成古文
孔子卒後至於今五百岁,有能绍明世,正易传,继春秋,本诗书礼乐之际?
孔子死后到现在五百年,有能继承清明之世,正定《易传》,接续《春秋》,意本《诗》、《书》、《礼》、《乐》的人吗?
请把现代汉语翻译成古文
意在斯乎!
其用意就在于此,在于此吧!
请把现代汉语翻译成古文
意在斯乎!
我又怎敢推辞呢。
请把现代汉语翻译成古文
小子何敢让焉。
上大夫壶遂问: 从前孔子为什么要作《春秋》呢?
请把现代汉语翻译成古文
上大夫壶遂曰: 昔孔子何为而作春秋哉?
太史公说: 我听董生讲: 周朝王道衰败废弛,孔子担任鲁国司寇,诸侯嫉害他,卿大夫阻挠他。
请把现代汉语翻译成古文
太史公曰: 余闻董生曰: 周道衰废,孔子为鲁司寇,诸侯害之,大夫壅之。孔子知言之不用,道之不行也,是非二百四十二年之中,以为天下仪表,贬天子,退诸侯,讨大夫,以达王事而已矣。
孔子知道自己的意见不被采纳,政治主张无法实行,便褒贬评定二百四十二年间的是非,作为天下评判是非的标准,贬抑无道的天子,斥责为非的诸侯,声讨乱政的大夫,为使国家政事通达而已 。
请把现代汉语翻译成古文
子曰: 我欲载之空言,不如见之於行事之深切著明也。
孔子说: 我与其载述空洞的说教,不如举出在位者所做所为以见其是非美恶,这样就更加深切显明了。
请把现代汉语翻译成古文
夫春秋,上明三王之道,下辨人事之纪,别嫌疑,明是非,定犹豫,善善恶恶,贤贤贱不肖,存亡国,继绝世,补敝起废,王道之大者也。
《春秋》这部书,上阐明三王的治道,下辨别人事的纪纲,辨别嫌疑,判明是非,论定犹豫不决之事,褒善怨恶,尊重贤能,视不肖,使灭亡的国家存在下去,断绝了的世系继续下去,补救衰敝之事,振兴废弛之业,这是最大的王道。
请把现代汉语翻译成古文
易著天地阴阳四时五行,故长於变;礼经纪人伦,故长於行;书记先王之事,故长於政;诗记山川谿谷禽兽草木牝牡雌雄,故长於风;乐乐所以立,故长於和;春秋辩是非,故长於治人。
《易》载述天地、阴阳、四时、五行,所以在说明变化方面见长;《礼》规范人伦,所以在行事方面见长;《书》记述先王事迹,所以在政治方面见长;《诗》记山川溪谷、禽兽草木,牝牡雌雄,所以在风土人情方面见长;《乐》是论述音乐立人的经典,所以在和谐方面见长;《春秋》论辨是非,所以在治人方面见长。
请把现代汉语翻译成古文
是故礼以节人,乐以发和,书以道事,诗以达意,易以道化,春秋以道义。
由此可见《礼》是用来节制约束人的,《乐》是用来诱发人心平和的,《书》是来述说政事的,《诗》是用来表达情意的,《易》是用来讲变化的,《春秋》是用来论述道义的。
请把现代汉语翻译成古文
拨乱世反之正,莫近於春秋。
平定乱世,使之复归正道,没有什么著作比《春秋》更切近有效。
请把现代汉语翻译成古文
春秋文成数万,其指数千。
《春秋》不过数万字,而其要旨就有数千条。
请把现代汉语翻译成古文
万物之散聚皆在春秋。
万物的离散聚合都在《春秋》之中。
请把现代汉语翻译成古文
春秋之中,弑君三十六,亡国五十二,诸侯奔走不得保其社稷者不可胜数。
在《春秋》一书中,记载弑君事件三十六起,被灭亡的国家五十二个,诸侯出奔逃亡不能保其国家的数不胜数。
请把现代汉语翻译成古文
察其所以,皆失其本已。
考察其变乱败亡的原因,都是丢掉了作为立国立身根本的春秋大义。
请把现代汉语翻译成古文
故易曰 失之豪釐,差以千里 。
所以《易》中讲 失之毫厘,差以千里。
请把现代汉语翻译成古文
故曰 臣弑君,子弑父,非一旦一夕之故也,其渐久矣 。
说 臣弑君,子弑父,并非一朝一夕的缘故,其发展渐进已是很久了 。
请把现代汉语翻译成古文
故有国者不可以不知春秋,前有谗而弗见,後有贼而不知。
因此,做国君的不可以不知《春秋》,否则就是谗佞之徒站在面前也看不见,贼之臣紧跟在后面也不会发觉。
请把现代汉语翻译成古文
为人臣者不可以不知春秋,守经事而不知其宜,遭变事而不知其权。
做人臣者不可以不知《春秋》,否则就只会株守常规之事却不懂得因事制宜,遇到突发事件则不知如何灵活对待。
请把现代汉语翻译成古文
为人君父而不通於春秋之义者,必蒙首恶之名。
做人君、人父若不通晓《春秋》的要义,必定会蒙受首恶之名。
请把现代汉语翻译成古文
为人臣子而不通於春秋之义者,必陷篡弑之诛,死罪之名。
做人臣、人子如不通晓《春秋》要义,必定会陷于篡位杀上而被诛伐的境地,并蒙死罪之名。
请把现代汉语翻译成古文
其实皆以为善,为之不知其义,被之空言而不敢辞。
其实他们都认为是好事而去做,只因为不懂得《春秋》大义,而蒙受史家口诛笔伐的不实之言却不敢推卸罪名。
请把现代汉语翻译成古文
夫不通礼义之旨,至於君不君,臣不臣,父不父,子不子。
如不明了礼义的要旨,就会弄到君不象君,臣不象臣,父不象父,子不象子的地步。
请把现代汉语翻译成古文
夫君不君则犯,臣不臣则诛,父不父则无道,子不子则不孝。
君不象君,就会被臣下干犯,臣不象臣就会被诛杀,父不象父就会昏聩无道,子不象子就会忤逆不孝。
请把现代汉语翻译成古文
此四行者,天下之大过也。
这四种恶行,是天下最大的罪过。
请把现代汉语翻译成古文
以天下之大过予之,则受而弗敢辞。
把天下最大的罪过加在他身上,也只得接受而不敢推卸。
请把现代汉语翻译成古文
故春秋者,礼义之大宗也。
所以《春秋》这部经典是礼义根本之所在。
请把现代汉语翻译成古文
夫礼禁未然之前,法施已然之後;法之所为用者易见,而礼之所为禁者难知。
礼是禁绝坏事于发生之前,法规施行于坏事发生之后;法施行的作用显而易见,而礼禁绝的作用却隐而难知。
请把现代汉语翻译成古文
壶遂曰: 孔子之时,上无明君,下不得任用,故作春秋,垂空文以断礼义,当一王之法。
壶遂说: 孔子时候,上没有圣明君主,他处在下面又得不到任用,所以撰写《春秋》,留下一部空洞的史文来裁断礼义,当作一代帝王的法典。
请把现代汉语翻译成古文
今夫子上遇明天子,下得守职,万事既具,咸各序其宜,夫子所论,欲以何明?
现在先生上遇圣明天子,下能当官供职,万事已经具备,而且全部各得其所,井然相宜,先生所要撰述的想要阐明的是什么呢?
请把现代汉语翻译成古文
太史公曰: 唯唯,否否,不然。
太史公说: 是,是啊,不不,不完全是这么回事。
请把现代汉语翻译成古文
余闻之先人曰: 伏羲至纯厚,作易八卦。
我听先人说过: 伏羲最为纯厚,作《易》八卦。
请把现代汉语翻译成古文
尧舜之盛,尚书载之,礼乐作焉。
尧舜的强盛,《尚书》做了记载,礼乐在那时兴起。
请把现代汉语翻译成古文
汤武之隆,诗人歌之。
商汤周武时代的隆盛,诗人予以歌颂。
请把现代汉语翻译成古文
春秋采善贬恶,推三代之德,襃周室,非独刺讥而已也。
《春秋》扬善贬恶,推崇夏、商、周三代盛德,褒扬周王室,并非仅仅讽刺讥斥呀 。
请把现代汉语翻译成古文
汉兴以来,至明天子,获符瑞,封禅,改正朔,易服色,受命於穆清,泽流罔极,海外殊俗,重译款塞,请来献见者,不可胜道。
汉朝兴建以来,至当今英明天子,获见符瑞,举行封禅大典,改订历法,变换服色,受命于上天,恩泽流布无边,海外不同习俗的国家,辗转几重翻译到中国边关来,请求进献朝见的不可胜数。
请把现代汉语翻译成古文
臣下百官力诵圣德,犹不能宣尽其意。
臣下百官竭力颂扬天子的功德,仍不能完全表达出他们的心意。
请把现代汉语翻译成古文
且士贤能而不用,有国者之耻;主上明圣而德不布闻,有司之过也。
再说士贤能而不被任用,是做国君的耻辱;君主明圣而功德不能广泛传扬使大家都知道,是有关官员的罪过。
请把现代汉语翻译成古文
且余尝掌其官,废明圣盛德不载,灭功臣世家贤大夫之业不述,堕先人所言,罪莫大焉。
况且我曾担任太史令的职务,若弃置天子圣明盛德而不予记载,埋没功臣、世家、贤大夫的功业而不予载述,违背先父的临终遗言,罪过就实在太大了。
请把现代汉语翻译成古文
余所谓述故事,整齐其世传,非所谓作也,而君比之於春秋,谬矣。
我所说的缀述旧事,整理有关人物的家世传记,并非所谓著作呀,而您拿它与《春秋》相比,那就错了。
请把现代汉语翻译成古文
於是论次其文。
于是开始论述编次所得文献和材料。
请把现代汉语翻译成古文
七年而太史公遭李陵之祸,幽於縲绁。
到了第七年,太史公遭逢李陵之祸,被囚禁狱中。
请把现代汉语翻译成古文
乃喟然而叹曰: 是余之罪也夫!
于是喟然而叹道: 这是我的罪过啊!
请把现代汉语翻译成古文
是余之罪也夫!
这是我的罪过啊!
请把现代汉语翻译成古文
身毁不用矣。
身体残毁没有用了。
请把现代汉语翻译成古文
退而深惟曰: 夫诗书隐约者,欲遂其志之思也。
退而深思道: 《诗》《书》含义隐微而言辞简约,是作者想要表达他们的心志和情绪。
请把现代汉语翻译成古文
昔西伯拘羑里,演周易;孔子戹陈蔡,作春秋;屈原放逐,著离骚;左丘失明,厥有国语;孙子膑脚,而论兵法;不韦迁蜀,世传吕览;韩非囚秦,说难、孤愤;诗三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。
从前周文王被拘禁羑里,推演了《周易》;孔子遭遇陈蔡的困厄,作有《春秋》;屈原被放逐,著了《离骚》;左丘明双目失明,才编撰了《国语》,孙子的腿受了膑刑,却论述兵法;吕不韦被贬徙蜀郡,世上才流传《吕览》;韩非被囚禁在秦国,才写有《说难》《孤愤》;《诗》三百篇,大都是圣人贤士抒发愤懑而作的。
请把现代汉语翻译成古文
此人皆意有所郁结,不得通其道也,故述往事,思来者。
这些人都是心中聚集郁闷忧愁,理想主张不得实现,因而追述往事,考虑未来。
请把现代汉语翻译成古文
於是卒述陶唐以来,至于麟止,自黄帝始。
于是终于下定决心记述陶唐以来直到武帝获麟那一年的历史,而始自黄帝。
请把现代汉语翻译成古文
维昔黄帝,法天则地,四圣遵序,各成法度;唐尧逊位,虞舜不台;厥美帝功,万世载之。
从前黄帝以天为法,以地为则,颛顼、帝喾、尧、舜四位圣明帝王先后相继,各建成一定法度;唐尧让位于虞舜,虞舜因觉自己不能胜其任而不悦;这些帝王的美德丰功,万世流传。
请把现代汉语翻译成古文
作五帝本纪第一。
作《五帝本纪》第一。
请把现代汉语翻译成古文
维禹之功,九州攸同,光唐虞际,德流苗裔;夏桀淫骄,乃放鸣条。
大禹治水之功,九州同享其成,光耀唐虞之际,恩德流传后世;夏桀荒淫骄横,于是被放逐鸣条。
请把现代汉语翻译成古文