output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
三王不同龟,四夷各异卜,然各以决吉凶。
夏、商、周三代君主占卜之法不同,四方蛮夷卜筮风俗各异,但都以卜筮判断吉凶祸福。
请把现代汉语翻译成古文
略闚其要,作龟策列传第六十八。
粗略考察卜筮的要略,作《龟策列传》第六十八。
请把现代汉语翻译成古文
布衣匹夫之人,不害於政,不妨百姓,取与以时而息财富,智者有采焉。
布衣匹夫这种普普通通的人,不妨害政令,也不妨害百姓,据时买卖增殖财富,智者在他们那里可取得借鉴。
请把现代汉语翻译成古文
作货殖列传第六十九。
作《货殖列传》第六十九。
请把现代汉语翻译成古文
维我汉继五帝末流,接三代业。
想我大汉王朝继承五帝的遗风,接续三代中断的大业。
请把现代汉语翻译成古文
周道废,秦拨去古文,焚灭诗书,故明堂石室金匮玉版图籍散乱。
周朝王道废弛,秦朝毁弃古代文化典籍,焚毁《诗》、《书》,所以明堂、石室金匮玉版图籍散失错乱。
请把现代汉语翻译成古文
於是汉兴,萧何次律令,韩信申军法,张苍为章程,叔孙通定礼仪,则文学彬彬稍进,诗书往往间出矣。
这时汉朝兴起,萧何修订法律,韩信申明军法,张苍制立章程,叔孙通确定礼仪,于是品学兼优的文学之士逐渐进用。《诗》、《书》不断地在各地发现。
请把现代汉语翻译成古文
自曹参荐盖公言黄老,而贾生、晁错明申、商,公孙弘以儒显,百年之间,天下遗文古事靡不毕集太史公。
自曹参荐举盖公讲论黄老之道,而贾生、晃错通晓申不害、商鞅之法,公孙弘以儒术显贵,百年之间,天下遗文古事无不汇集于太史公。
请把现代汉语翻译成古文
太史公仍父子相续纂其职。
太史公父子相继执掌这职务。
请把现代汉语翻译成古文
罔罗天下放失旧闻,王迹所兴,原始察终,见盛观衰,论考之行事,略推三代,录秦汉,上记轩辕,下至于兹,著十二本纪,既科条之矣。
太史公说: 呜呼!我先人曾职掌此事,扬名于唐虞之世,直到周朝,再次职掌其事,所以司马氏世代相继主掌天官之事。难道中止于我这一代吗?敬记在心,敬记在心啊! 网罗搜集天下散失的旧闻,对帝王兴起的事迹溯源探终,既要看到它的兴盛,也要看到它的衰亡,研讨考察各代所行之事,简略推断三代,详细载录秦汉,上记轩辕,下至于今,著十二本纪,已按类别加以排列。
请把现代汉语翻译成古文
并时异世,年差不明,作十表。
有的同时异世,年代差误不明,作十表。
请把现代汉语翻译成古文
礼乐损益,律历改易,兵权山川鬼神,天人之际,承敝通变,作八书。
礼乐增减,律历改易,兵法权谋,山川鬼神,天和人的关系,趁其衰败实行变革,作八书。
请把现代汉语翻译成古文
二十八宿环北辰,三十辐共一毂,运行无穷,辅拂股肱之臣配焉,忠信行道,以奉主上,作三十世家。
二十八宿列星环绕北辰,三十根车辐集于车毂,运行无穷,辅弼股肱之臣与此相当,他们忠信行道,以奉事主上,作三十世家。
请把现代汉语翻译成古文
扶义俶傥,不令己失时,立功名於天下,作七十列传。
有些人仗义而行,倜傥不羁,不使自己失去时机,立功名于天下,作七十列传。
请把现代汉语翻译成古文
凡百三十篇,五十二万六千五百字,为太史公书。
总计一百三十篇,五十二万六千五百字,称为《太史公书》。
请把现代汉语翻译成古文
序略,以拾遗补艺,成一家之言,厥协六经异传,整齐百家杂语,藏之名山,副在京师,俟後世圣人君子。
序略,以拾遗补充六艺,成为一家之言,协合《六经》异传,整齐百家杂语,藏之于名山,留副本在京都,留待后世圣人君子观览。
请把现代汉语翻译成古文
第七十。
第七十。
请把现代汉语翻译成古文
太史公曰:余述历黄帝以来至太初而讫,百三十篇。
太史公说:我历述黄帝以来史事至太初年止,共一百三十篇。
请把现代汉语翻译成古文
请把现代汉语翻译成古文
孙子武者,齐人也。
孙子名武,是齐国人。
请把现代汉语翻译成古文
以兵法见於吴王阖庐。
因为他精通兵法受到吴王阖庐的接见。
请把现代汉语翻译成古文
阖庐曰: 子之十三篇,吾尽观之矣,可以小试勒兵乎?
阖庐说: 您的十三篇兵书我都看过了,可用来小规模地试着指挥军队吗?
请把现代汉语翻译成古文
对曰: 可。
孙子回答说: 可以。
请把现代汉语翻译成古文
阖庐曰: 可试以妇人乎?
阖庐说: 可以用妇女试验吗?
请把现代汉语翻译成古文
曰: 可。
回答说: 可以。
请把现代汉语翻译成古文
於是许之,出宫中美女,得百八十人。
于是阖庐答应他试验,叫出宫中美女,共约百八十人。
请把现代汉语翻译成古文
孙子分为二队,以王之宠姬二人各为队长,皆令持戟。
孙子把她们分为两队,让吴王阖庐最宠爱的两位侍妾分别担任各队队长,让所有的美女都拿一支戟。
请把现代汉语翻译成古文
令之曰: 汝知而心与左右手背乎?
然后命令她们说: 你们知道自己的心、左右手和背吗?
请把现代汉语翻译成古文
妇人曰: 知之。
妇人们回答说: 知道。
请把现代汉语翻译成古文
孙子曰: 前,则视心;左,视左手;右,视右手;後,即视背。 妇人曰: 诺。
孙子说: 我说向前,你们就看心口所对的方向;我说向左,你们就看左手所对的方向;我说向右,你们就看右手所对的方向;我说向后,你们就看背所对的方向。 妇人们答道: 是。
请把现代汉语翻译成古文
约束既布,乃设鈇钺,即三令五申之。
号令宣布完毕,于是摆好斧铖等刑具,旋即又把已经宣布的号令多次重复地交待清楚。
请把现代汉语翻译成古文
於是鼓之右,妇人大笑。
就击鼓发令,叫她们向右,妇人们都哈哈大笑。
请把现代汉语翻译成古文
孙子曰: 约束不明,申令不熟,将之罪也。
孙子说: 纪律还不清楚,号令不熟悉,这是将领的过错。
请把现代汉语翻译成古文
复三令五申而鼓之左,妇人复大笑。
又多次重复地交待清楚,然后击鼓发令让她们向左,妇人们又都哈哈大笑。
请把现代汉语翻译成古文
孙子曰: 约束不明,申令不熟,将之罪也;既已明而不如法者,吏士之罪也。
孙子说: 纪律弄不清楚,号令不熟悉,这是将领的过错;现在既然讲得清清楚楚,却不遵照号令行事,那就是军官和士兵的过错了。
请把现代汉语翻译成古文
乃欲斩左右队长。
于是就要杀左、右两队的队长。
请把现代汉语翻译成古文
吴王从台上观,见且斩爱姬,大骇。
吴王正在台上观看,见孙子将要杀自己的爱妾,大吃一惊。
请把现代汉语翻译成古文
趣使使下令曰: 寡人已知将军能用兵矣。寡人非此二姬,食不甘味,原勿斩也。
急忙派使臣传达命令说: 我已经知道将军善用兵了,我要没了这两个侍妾,吃起东西来也不香甜,希望你不要杀她们吧。
请把现代汉语翻译成古文
孙子曰: 臣既已受命为将,将在军,君命有所不受。
孙子回答说: 我已经接受命令为将,将在军队里,国君的命令有的可以不接受。
请把现代汉语翻译成古文
遂斩队长二人以徇。
于是杀了两个队长示众。
请把现代汉语翻译成古文
用其次为队长,於是复鼓之。妇人左右前後跪起皆中规矩绳墨,无敢出声。
然后按顺序任用两队第二人为队长,于是再击鼓发令,妇人们不论是向左向右、向前向后、跪倒、站起都符合号令、纪律的要求,再没有人敢出声。
请把现代汉语翻译成古文
於是孙子使使报王曰: 兵既整齐,王可试下观之,唯王所欲用之,虽赴水火犹可也。
于是孙子派使臣向吴王报告说: 队伍已经操练整齐,大王可以下台来验察她们的演习,任凭大王怎样使用她们,即使叫她们赴汤蹈火也办得到啊。
请把现代汉语翻译成古文
吴王曰: 将军罢休就舍,寡人不原下观。
吴王回答说: 让将军停止演练,回宾馆休息。我不愿下去察看了。
请把现代汉语翻译成古文
孙子曰: 王徒好其言,不能用其实。
孙子感叹地说: 大王只是欣赏我的军事理论,却不能让我付诸实践。
请把现代汉语翻译成古文
於是阖庐知孙子能用兵,卒以为将。
从此,吴王阖庐知道孙子果真善于用兵,终于任命他做了将军。
请把现代汉语翻译成古文
西破强楚,入郢,北威齐晋,显名诸侯,孙子与有力焉。
后业吴国向西打败了强大的楚国,攻克郢都,向北威震齐国和晋国,在诸侯各国名声赫赫,这其间,孙子不仅参与,而且出了很大的力啊。
请把现代汉语翻译成古文
孙武既死,後百馀岁有孙膑。
孙子死后,隔了一百多年又出了一个孙膑。
请把现代汉语翻译成古文
膑生阿鄄之间,膑亦孙武之後世子孙也。
孙膑出生在阿城和鄄城一带,也是孙武的后代子孙。
请把现代汉语翻译成古文
孙膑尝与庞涓俱学兵法。
他曾经和庞涓一道学习兵法。
请把现代汉语翻译成古文
庞涓既事魏,得为惠王将军,而自以为能不及孙膑,乃阴使召孙膑。
庞涓奉事魏国以后,当上了魏惠王的将军,却知道自己的才能比不上孙膑。就秘密地把孙膑找来。
请把现代汉语翻译成古文
膑至,庞涓恐其贤於己,疾之,则以法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。
孙膑到来,庞涓害怕他比自己贤能,忌恨他,就假借罪名砍掉他两只脚,并且在他脸上刺了字,想让他隐藏起来不敢抛头露面。
请把现代汉语翻译成古文
齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。
齐国的使臣来到大梁,孙膑以犯人的身份秘密地会见了齐使,进行游说。
请把现代汉语翻译成古文
齐使以为奇,窃载与之齐。
齐国的使臣认为他是个难得的人才,就偷偷地用车把他载回齐国。
请把现代汉语翻译成古文
齐将田忌善而客待之。
齐国将军田忌不仅赏识他而且还象对待客人一样对待他。
请把现代汉语翻译成古文
忌数与齐诸公子驰逐重射。
田忌经常跟齐国贵族子弟赛马,下很大的赌注。
请把现代汉语翻译成古文
孙子见其马足不甚相远,马有上、中、下、辈。
孙膑发现他们的马脚力都差不多,可分为上、中、下三等。
请把现代汉语翻译成古文
於是孙子谓田忌曰: 君弟重射,臣能令君胜。
于是孙膑对田忌说: 你尽管下大赌注,我能让你取胜。
请把现代汉语翻译成古文
田忌信然之,与王及诸公子逐射千金。
田忌信以为然,与齐王和贵族子弟们比赛下了千金的赌注。
请把现代汉语翻译成古文
及临质,孙子曰: 今以君之下驷与彼上驷,取君上驷与彼中驷,取君中驷与彼下驷。
到临场比赛,孙膑对田忌说: 现在用您的下等马对付他们的上等马,拿您的上等马对付他们的中等马,让您的中等马对付他们的下等马。
请把现代汉语翻译成古文
既驰三辈毕,而田忌一不胜而再胜,卒得王千金。
三次比赛完了,田忌败了一次,胜了两次,终于赢得了齐王千金赌注。
请把现代汉语翻译成古文
於是忌进孙子於威王。
于是田忌就把孙子推荐给齐威王。
请把现代汉语翻译成古文
威王问兵法,遂以为师。
威王向他请教兵法后,就把他当做老师。
请把现代汉语翻译成古文
其後魏伐赵,赵急,请救於齐。
后来魏国攻打赵国,赵国形势危急,向齐国求救。
请把现代汉语翻译成古文
齐威王欲将孙膑,膑辞谢曰: 刑馀之人不可。
齐威王打算任用孙膑为主将,孙膑辞谢说: 受过酷刑的人,不能任主将。
请把现代汉语翻译成古文
於是乃以田忌为将,而孙子为师,居辎车中,坐为计谋。
于是就任命田忌做主将,孙膑做军师,坐在带蓬帐的车里,暗中谋划。
请把现代汉语翻译成古文
田忌欲引兵之赵,孙子曰: 夫解杂乱纷纠者不控卷,救斗者不搏撠,批亢捣虚,形格势禁,则自为解耳。
田忌想要率领救兵直奔赵国,孙膑说: 想解开乱丝的人,不能紧握双拳生拉硬扯;解救斗殴的人,不能卷进去胡乱搏击。要扼住争斗者的要害,争斗者因形势限制,就不得不自行解开。
请把现代汉语翻译成古文
今梁赵相攻,轻兵锐卒必竭於外,老弱罢於内。
如今魏国赵国相互攻打,梁国的精锐部队必定在国外精疲力竭,老弱残兵在国内疲惫不堪。
请把现代汉语翻译成古文
君不若引兵疾走大梁,据其街路,旻其方虚,彼必释赵而自救。
你不如率领军队火速向大梁挺进,占据它的交通要道,冲击它正当空虚的地方,魏国肯定会放弃赵国而回兵自救。
请把现代汉语翻译成古文
是我一举解赵之围而收弊於魏也。
这样,我们一举解救了赵国之围,而又可坐收魏国自行挫败的效果。
请把现代汉语翻译成古文
田忌从之,魏果去邯郸,与齐战於桂陵,大破梁军。
田忌听从了孙膑的意见。魏军果然离开邯郸回师,在桂陵地方交战,魏军被打得大败。
请把现代汉语翻译成古文
後十三岁,魏与赵攻韩,韩告急於齐。
十三年后,魏国和赵国联合攻打韩国,韩国向齐国告急。
请把现代汉语翻译成古文
齐使田忌将而往,直走大梁。
齐王派田忌率领军队前去救援,径直进军大梁。
请把现代汉语翻译成古文
魏将庞涓闻之,去韩而归,齐军既已过而西矣。
魏将庞涓听到这个消息,率师撤离韩国回魏,而齐军已经越过边界向西挺进了。
请把现代汉语翻译成古文
孙子谓田忌曰: 彼三晋之兵素悍勇而轻齐,齐号为怯,善战者因其势而利导之。
孙膑对田忌说: 那魏军向来凶悍勇猛,看不起齐兵,齐兵被称作胆小怯懦,善于指挥作战的将领,就要顺应着这样的趋势而加以引导。
请把现代汉语翻译成古文
兵法,百里而趣利者蹶上将,五十里而趣利者军半至。
兵法上说: 用急行军走百里和敌人争利的,有可能折损上将军;用急行军走五十里和敌人争利的,可能有一半士兵掉队。
请把现代汉语翻译成古文
使齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为三万灶。
命令军队进入魏境先砌十万人做饭的灶,第二天砌五万人做饭的灶,第三天砌三万人做饭的灶。
请把现代汉语翻译成古文
庞涓行三日,大喜,曰: 我固知齐军怯,入吾地三日,士卒亡者过半矣。
庞涓行军三日,特别高兴地说: 我本来就知道齐军胆小怯懦,进入我国境才三天,开小差的就超过了半数啊!
请把现代汉语翻译成古文
乃弃其步军,与其轻锐倍日并行逐之。
于是放弃了他的步兵,只和他轻装精锐的部队,日夜兼程地追击齐军。
请把现代汉语翻译成古文
孙子度其行,暮当至马陵。
孙膑估计他的行程,当晚可以赶到马陵。
请把现代汉语翻译成古文
马陵道陕,而旁多阻隘,可伏兵,乃斫大树白而书之曰 庞涓死于此树之下 。
马陵的道路狭窄,两旁又多是峻隘险阻,适合埋伏军队。孙膑就叫人砍去树皮,露出白木,写上: 庞涓死于此树之下。
请把现代汉语翻译成古文
於是令齐军善射者万弩,夹道而伏,期曰 暮见火举而俱发 。
于是命令一万名善于射箭的齐兵,隐伏在马陵道两边,约定说: 晚上看见树下火光亮起,就万箭齐发。
请把现代汉语翻译成古文
庞涓果夜至斫木下,见白书,乃钻火烛之。读其书未毕,齐军万弩俱发,魏军大乱相失。
庞涓当晚果然赶到砍去树皮的大树下,看见白木上写着字,就点火照树干上的字,上边的字还没读完,齐军伏兵就万箭齐发,魏军大乱,互不接应。
请把现代汉语翻译成古文
庞涓自知智穷兵败,乃自刭,曰: 遂成竖子之名!
庞涓自知无计可施,败成定局,就拔剑自刎,临死说: 倒成就了这小子的名声!
请把现代汉语翻译成古文
齐因乘胜尽破其军,虏魏太子申以归。
齐军就乘胜追击,把魏军彻底击溃,俘虏了魏国太子申回国。
请把现代汉语翻译成古文
孙膑以此名显天下,世传其兵法。
孙膑也因此名扬天下,后世社会上流传着他的《兵法》。
请把现代汉语翻译成古文
吴起者,卫人也,好用兵。
吴起是卫国人,善于用兵。
请把现代汉语翻译成古文
尝学於曾子,事鲁君。
曾经向曾子求学,奉事鲁国国君。
请把现代汉语翻译成古文
齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。
齐国的军队攻打鲁国,鲁君想任用吴起为将军,而吴起娶的妻子却是齐国人,因而鲁君怀疑他。
请把现代汉语翻译成古文
吴起於是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。
当时,吴起一心想成名,就杀了自己的妻子,用来表明他不亲附齐国。
请把现代汉语翻译成古文
鲁卒以为将。将而攻齐,大破之。
鲁君终于任命他做了将军,率领军队攻打齐国,把齐军打得大败。
请把现代汉语翻译成古文
鲁人或恶吴起曰: 起之为人,猜忍人也。
鲁国就有的人诋毁吴起说: 吴起为人,是猜疑残忍的。
请把现代汉语翻译成古文
其少时,家累千金,游仕不遂,遂破其家,乡党笑之,吴起杀其谤己者三十馀人,而东出卫郭门。
他年轻的时候,家里积蓄足有千金,在外边求官没有结果,把家产也荡尽了,同乡邻里的人笑话他,他就杀掉三十多个讥笑自己的人。然后从卫国的东门逃跑了。
请把现代汉语翻译成古文
与其母诀,齧臂而盟曰: 起不为卿相,不复入卫。
他和母亲决别时,咬着自己的胳膊狠狠地说: 我吴起不做卿相,绝不再回卫国。
请把现代汉语翻译成古文
遂事曾子。
于是就拜曾子为师。
请把现代汉语翻译成古文
居顷之,其母死,起终不归。
不久,他母亲死了,吴起最终还是没有回去奔丧。
请把现代汉语翻译成古文
曾子薄之,而与起绝。
曾子瞧不起他并和他断绝了师徒关系。
请把现代汉语翻译成古文
起乃之鲁,学兵法以事鲁君。
吴起就到鲁国去,学习兵法来奉事鲁君。
请把现代汉语翻译成古文
鲁君疑之,起杀妻以求将。
鲁君怀疑他,吴起杀掉妻子表明心迹,用来谋求将军的职位。
请把现代汉语翻译成古文
夫鲁小国,而有战胜之名,则诸侯图鲁矣。
鲁国虽然是个小国,却有着战胜国的名声,那么诸侯各国就要谋算鲁国了。
请把现代汉语翻译成古文
且鲁卫兄弟之国也,而君用起,则是弃卫。
况且鲁国和卫国是兄弟国家,鲁君要是重用吴起,就等于抛弃了卫国。
请把现代汉语翻译成古文