output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
鲁君疑之,谢吴起。
鲁君怀疑吴起,疏远了吴起。
请把现代汉语翻译成古文
吴起於是闻魏文侯贤,欲事之。
这时,吴起听说魏国文侯贤明,想去奉事他。
请把现代汉语翻译成古文
文侯问李克曰: 吴起何如人哉?
文侯问李克说: 吴起这个人怎么样啊?
请把现代汉语翻译成古文
李克曰: 起贪而好色,然用兵司马穰苴不能过也。
李克回答说: 吴起贪恋成名而爱好女色,然而要带兵打仗,就是司马穰苴也超不过他。
请把现代汉语翻译成古文
於是魏文候以为将,击秦,拔五城。
于是魏文侯就任用他为主将,攻打秦国,夺取了五座城池。
请把现代汉语翻译成古文
起之为将,与士卒最下者同衣食。卧不设席,行不骑乘,亲裹赢粮,与士卒分劳苦。
吴起做主将,跟最下等的士兵穿一样的衣服,吃一样的伙食,睡觉不铺垫褥,行军不乘车骑马,亲自背负着捆扎好的粮食和士兵们同甘共苦。
请把现代汉语翻译成古文
卒有病疽者,起为吮之。
有个士兵生了恶性毒疮,吴起替他吸吮浓液。
请把现代汉语翻译成古文
卒母闻而哭之。
这个士兵的母亲听说后,就放声大哭。
请把现代汉语翻译成古文
人曰: 子卒也,而将军自吮其疽,何哭为?
有人说: 你儿子是个无名小卒,将军却亲自替他吸吮浓液,怎么还哭呢?
请把现代汉语翻译成古文
母曰: 非然也。往年吴公吮其父,其父战不旋踵,遂死於敌。
那位母亲回答说: 不是这样啊,往年吴将军替他父亲吸吮毒疮,他父亲在战场上勇往直前,就死在敌人手里。
请把现代汉语翻译成古文
吴公今又吮其子,妾不知其死所矣。是以哭之。
如今吴将军又给他儿子吸吮毒疮,我不知道他又会在什么时候死在什么地方,因此,我才哭他啊。
请把现代汉语翻译成古文
文侯以吴起善用兵,廉平,尽能得士心,乃以为西河守,以拒秦、韩。
魏文侯因为吴起善于用兵打仗,廉洁不贪,待人公平,能取得所有将士的欢心,就任命他担任西河地区的长官,来抗拒秦国和韩国。
请把现代汉语翻译成古文
魏文侯既卒,起事其子武侯。
魏文侯死后,吴起奉事他的儿子魏武侯。
请把现代汉语翻译成古文
武侯浮西河而下,中流,顾而谓吴起曰: 美哉乎山河之固,此魏国之宝也!
武侯泛舟黄河顺流而下,船到半途,回过头来对吴起说: 山川是如此的险要、壮美哟,这是魏国的瑰宝啊!
请把现代汉语翻译成古文
起对曰: 在德不在险。
吴起回答说: 国家政权的稳固,在于施德于民,而不在于地理形势的险要。
请把现代汉语翻译成古文
昔三苗氏左洞庭,右彭蠡,德义不修,禹灭之。
从前三苗氏左临洞庭湖,右濒彭蠡泽,因为它不修德行,不讲信义,所以夏禹能灭掉它。
请把现代汉语翻译成古文
夏桀之居,左河济,右泰华,伊阙在其南,羊肠在其北,修政不仁,汤放之。
夏桀的领土,左临黄河、济水,右靠泰山、华山,伊阙山在它的南边,羊肠坂在它的北面。因为他不施仁政,所以商汤放逐了他。
请把现代汉语翻译成古文
殷纣之国,左孟门,右太行,常山在其北,大河经其南,修政不德,武王杀之。
殷纣的领土,左边有孟门山,右边有太行山,常山在它的北边,黄河流经它的南面,因为他不施仁德,武王把他杀了。
请把现代汉语翻译成古文
由此观之,在德不在险。
由此看来,政权稳固在于给百姓施以恩德,不在于地理形势的险要。
请把现代汉语翻译成古文
若君不修德,舟中之人尽为敌国也。 武侯曰: 善。
如果您不施恩德,即便同乘一条船的人也会变成您的仇敌啊! 武侯回答说: 讲的好。
请把现代汉语翻译成古文
吴起为西河守,甚有声名。
吴起做西河守,取得了很高的声望。
请把现代汉语翻译成古文
魏置相,相田文。
魏国设置了相位,任命田文做国相。
请把现代汉语翻译成古文
吴起不悦,谓田文曰: 请与子论功,可乎?
吴起很不高兴,对田文说: 请让我与您比一比功劳,可以吗?
请把现代汉语翻译成古文
田文曰: 可。
田文说: 可以。
请把现代汉语翻译成古文
起曰: 将三军,使士卒乐死,敌国不敢谋,子孰与起?
吴起说: 统率三军,让士兵乐意为国去死战,敌国不敢图谋魏国,您和我比,谁好?
请把现代汉语翻译成古文
文曰: 不如子。
田文说: 不如您。
请把现代汉语翻译成古文
起曰: 治百官,亲万民,实府库,子孰与起?
吴起说: 管理文武百官,让百姓亲附,充实府库的储备,您和我比,谁行?
请把现代汉语翻译成古文
文曰: 不如子。
田文说: 不如您。
请把现代汉语翻译成古文
起曰: 守西河而秦兵不敢东乡,韩赵宾从,子孰与起?
吴起说: 拒守西河而秦国的军队不敢向东侵犯,韩国、赵国服从归顺,您和我比,谁能?
请把现代汉语翻译成古文
文曰: 不如子。
田文说: 不如您。
请把现代汉语翻译成古文
起曰: 此三者,子皆出吾下,而位加吾上,何也?
吴起说: 这几方面您都不如我,可是您的职位却在我之上,是什么道理呢?
请把现代汉语翻译成古文
文曰: 主少国疑,大臣未附,百姓不信,方是之时,属之於子乎?
田文说: 魏君还年轻,国人疑虑不安,大臣不亲附,百姓不信任,正当处在这个时候,是把政事托付给您呢,还是应当托付给我?
请把现代汉语翻译成古文
属之於我乎? 起默然良久,曰: 属之子矣。
吴起沉默了许久,然后说: 应该托付给您啊。
请把现代汉语翻译成古文
文曰: 此乃吾所以居子之上也。
田文说: 这就是我的职位比您高的原因啊。
请把现代汉语翻译成古文
吴起乃自知弗如田文。
吴起这才明白在这方面不如田文。
请把现代汉语翻译成古文
田文既死,公叔为相,尚魏公主,而害吴起。
田文死后,公叔出任国相,娶了魏君的女儿,却畏忌吴起。
请把现代汉语翻译成古文
公叔之仆曰: 起易去也。
公叔的仆人说: 吴起是不难赶走的。
请把现代汉语翻译成古文
公叔曰: 柰何?
公叔问: 怎么办?
请把现代汉语翻译成古文
其仆曰: 吴起为人节廉而自喜名也。
那个仆人说: 吴起为人有骨气而又喜好名誉、声望。
请把现代汉语翻译成古文
君因先与武侯言曰: 夫吴起贤人也,而侯之国小,又与彊秦壤界,臣窃恐起之无留心也。
您可找机会先对武侯说: 吴起是个贤能的人,而您的国土太小了,又和强大的秦国接壤,我私下担心吴起没有长期留在魏国的打算。
请把现代汉语翻译成古文
武侯即曰: 柰何?
武侯就会说: 那可怎么办呢?
请把现代汉语翻译成古文
君因谓武侯曰: 试延以公主,起有留心则必受之。无留心则必辞矣。
您就趁机对武侯说: 请用下嫁公主的办法试探他,如果吴起有长期留在魏国的心意,就一定会答应娶公主,如果没有长期留下来的心意,就一定会推辞。
请把现代汉语翻译成古文
以此卜之。
用这个办法能推断他的心志。
请把现代汉语翻译成古文
君因召吴起而与归,即令公主怒而轻君。吴起见公主之贱君也,则必辞。
您找个机会请吴起一道回家,故意让公主发怒而当面鄙视您,吴起见公主这样蔑视您,那就一定不会娶公主了。
请把现代汉语翻译成古文
於是吴起见公主之贱魏相,果辞魏武侯。
当时,吴起见到公主如此地蔑视国相,果然婉言谢绝了魏武侯。
请把现代汉语翻译成古文
武侯疑之而弗信也。
武侯怀疑吴起,也就不再信任他。
请把现代汉语翻译成古文
吴起惧得罪,遂去,即之楚。
吴起怕招来灾祸,于是离开魏国,随即就到楚国去了。
请把现代汉语翻译成古文
楚悼王素闻起贤,至则相楚。
楚悼王一向就听说吴起贤能,刚到楚国就任命他为国相。
请把现代汉语翻译成古文
明法审令,捐不急之官,废公族疏远者,以抚养战斗之士。
他使法明确,依法办事,令出必行,淘汰并裁减无关紧要的冗员,停止疏远王族的按例供给,来抚养战土。
请把现代汉语翻译成古文
要在彊兵,破驰说之言从横者。
致力于加强军事力量,揭穿往来奔走的游说之客。
请把现代汉语翻译成古文
於是南平百越;北并陈蔡,卻三晋;西伐秦。
于是向南平定了百越;向北吞并了陈国和蔡国,打退韩、赵、魏三国的进攻;向西又讨伐了秦国。
请把现代汉语翻译成古文
诸侯患楚之彊。
诸侯各国对楚国的强大感到忧虑。
请把现代汉语翻译成古文
故楚之贵戚尽欲害吴起。
以往被吴起停止供给的疏远王族都想谋害吴起。
请把现代汉语翻译成古文
及悼王死,宗室大臣作乱而攻吴起,吴起走之王尸而伏之。
等悼公一死,王室大臣发动骚乱,攻打吴起,吴起逃到楚王停尸的地方,附伏在悼王的尸体上。
请把现代汉语翻译成古文
击起之徒因射刺吴起,并中悼王。
攻打吴起的那帮人趁机用箭射吴起,同时也射中了悼王的尸体。
请把现代汉语翻译成古文
悼王既葬,太子立,乃使令尹尽诛射吴起而并中王尸者。坐射起而夷宗死者七十馀家。
等把悼王安葬停当后,太子即位。就让令尹把射杀吴起同时射中悼王尸体的人,全部处死,由于射杀吴起而被灭族的有七十多家。
请把现代汉语翻译成古文
太史公曰:世俗所称师旅,皆道孙子十三篇,吴起兵法,世多有,故弗论,论其行事所施设者。
太史公说:社会上称道军旅战法的人,无不称道《孙子》十三篇和吴起的《兵法》,这两部书,社会上流传很广,所以我不加论述,只评论他们生平行事所涉及到的情况。
请把现代汉语翻译成古文
语曰: 能行之者未必能言,能言之者未必能行。
俗话说: 能做的人未必能说,能说的人未必能做。
请把现代汉语翻译成古文
孙子筹策庞涓明矣,然不能蚤救患於被刑。
孙膑算计庞涓的军事行动是英明的,但是他自己却不能预先避免刖足的酷刑。
请把现代汉语翻译成古文
吴起说武侯以形势不如德,然行之於楚,以刻暴少恩亡其躯。
吴起向魏武侯讲凭借地理形势的险要,不如给人民施以恩德的道理,然而一到楚国执政却因为刻薄、暴戾、少恩葬送了自己的生命。
请把现代汉语翻译成古文
悲夫!
可叹啊!
请把现代汉语翻译成古文
请把现代汉语翻译成古文
太史公曰:余读孟子书,至梁惠王问 何以利吾国 ,未尝不废书而叹也。
太史公说: 我读《孟子》,每当读到梁惠王问 怎样使我国获利 时,总不免放下书本而有所感叹。
请把现代汉语翻译成古文
曰:嗟乎,利诚乱之始也!
说:唉,谋利真是一切祸乱的开始呀!
请把现代汉语翻译成古文
夫子罕言利者,常防其原也。
孔子极少讲关于利的问题,其原因就是想从根本上防备这个祸乱的根源。
请把现代汉语翻译成古文
故曰 放於利而行,多怨 。
所以他说 依据个人的利益而行动,会招致很多怨恨 。
请把现代汉语翻译成古文
自天子至於庶人,好利之弊何以异哉!
上自天子下至平民,好利的弊病都存在,有什么不同呢?
请把现代汉语翻译成古文
孟轲,驺人也。
孟轲,是邹国人。
请把现代汉语翻译成古文
受业子思之门人。
他曾跟着子思的弟子学习。
请把现代汉语翻译成古文
道既通,游事齐宣王,宣王不能用。
当他学业精通之后,便去游说齐宣王,齐宣王没有任用他。
请把现代汉语翻译成古文
適梁,梁惠王不果所言,则见以为迂远而阔於事情。
于是到了魏国,梁惠王不但不听信他的主张,反而认为他的主张不切实情,远离实际。
请把现代汉语翻译成古文
当是之时,秦用商君,富国彊兵;楚、魏用吴起,战胜弱敌;齐威王、宣王用孙子、田忌之徒,而诸侯东面朝齐。
当时,各诸侯国都在实行变革,秦国任用商鞅,使国家富足,兵力强大;楚国、魏国也都任用过吴起,战胜了一些国家,削弱了强敌;齐威王和宣王举用孙膑和田忌等人,国力强盛,使各诸侯国都东来朝拜齐国。
请把现代汉语翻译成古文
天下方务於合从连衡,以攻伐为贤,而孟轲乃述唐、虞、三代之德,是以所如者不合。
当各诸侯国正致力于 合纵连横 的攻伐谋略,把能攻善伐看作贤能的时候,孟子却称述唐尧、虞舜以及夏、商、周三代的德政,因此不符合他所周游的那些国家的需要。
请把现代汉语翻译成古文
退而与万章之徒序诗书,述仲尼之意,作孟子七篇。
于是就回到家乡与万章等人整理《经》《书经》,阐发孔丘的思想学说,写成《孟子》一书,共七篇。
请把现代汉语翻译成古文
其後有驺子之属。
在他之后,出现了学者邹子等人。
请把现代汉语翻译成古文
齐有三驺子。
齐国有三个邹子。
请把现代汉语翻译成古文
其前驺忌,以鼓琴干威王,因及国政,封为成侯而受相印,先孟子。
最早的叫邹忌,他借弹琴的技艺得以求见齐威王,随后便参与了国家政事,封为成侯并接受相印,做了宰相,他生活的时代要早于孟子。
请把现代汉语翻译成古文
其次驺衍,後孟子。
第二个叫邹衍,他生活的年代在孟子之后。
请把现代汉语翻译成古文
驺衍睹有国者益淫侈,不能尚德,若大雅整之於身,施及黎庶矣。
邹衍目睹了那些掌握一国之权的诸侯们越来越荒淫奢侈,不能崇尚德政,不像《诗经·大雅》所要求的那样先整饬自己,再推及到百姓了。
请把现代汉语翻译成古文
乃深观阴阳消息而作怪迂之变,终始、大圣之篇十馀万言。
于是就深入观察万物的阴阳消长,记述了怪异玄虚的变化,如《终始》《大圣》等篇共十余万字。
请把现代汉语翻译成古文
其语闳大不经,必先验小物,推而大之,至於无垠。
他的话宏大广阔荒诞不合情理,一定要先从细小的事物验证开始,然后推广到大的事物,以至达到无边无际。
请把现代汉语翻译成古文
先序今以上至黄帝,学者所共术,大并世盛衰,因载其禨祥度制,推而远之,至天地未生,窈冥不可考而原也。
他的学说先从当今说起再往前推至学者们所共同谈论的黄帝时代,然后再大体上依着世代的盛衰变化,记载不同世代的凶吉制度,再从黄帝时代往前推到很远很远,直到天地还没有形成的时候,真是深幽玄妙不能稽考而追究它的本源。
请把现代汉语翻译成古文
先列中国名山大川,通谷禽兽,水土所殖,物类所珍,因而推之,及海外人之所不能睹。
他先列出中国的名山大川,深谷禽兽,水土植被,珍贵物种,并由此推广开去,直到人们根本看不到的海外。
请把现代汉语翻译成古文
称引天地剖判以来,五德转移,治各有宜,而符应若兹。
他称述开天辟地以来,金、木、水、火、土的五种德性相生相克,而历代帝王的更替都正好与它们相配合。
请把现代汉语翻译成古文
以为儒者所谓中国者,於天下乃八十一分居其一分耳。
天降祥瑞与人事相应就是这样的。他认为儒家所说的中国,只不过是天下的八十一分之一罢了。
请把现代汉语翻译成古文
中国名曰赤县神州。
中国称做 赤县神州 。
请把现代汉语翻译成古文
赤县神州内自有九州,禹之序九州是也,不得为州数。
赤县神州之内又有九州,就是夏禹按次序排列的九个州,但不能算是州的全部数目。
请把现代汉语翻译成古文
中国外如赤县神州者九,乃所谓九州也。
在中国之外,像是赤县神州的地方还有九个。这才是所谓的九州了。
请把现代汉语翻译成古文
於是有裨海环之,人民禽兽莫能相通者,如一区中者,乃为一州。
在这里都有小海环绕着,人和禽兽不能与其他州相通,像是一个独立的区域,这才算是一州。
请把现代汉语翻译成古文
如此者九,乃有大瀛海环其外,天地之际焉。
像这样的州共有九个,更有大海环在它的外面,那就到了天地的边际了。
请把现代汉语翻译成古文
其术皆此类也。
邹衍的学说都是这一类述说。
请把现代汉语翻译成古文
然要其归,必止乎仁义节俭,君臣上下六亲之施,始也滥耳。
然而,总括它的要领,一定都归结到仁义节俭,并在君臣上下和六亲之间施行,不过开始的述说的确泛滥无节了。
请把现代汉语翻译成古文
王公大人初见其术,惧然顾化,其後不能行之。
王公大人初见他的学说,感到惊异而引起思考,受到感化想要学习,结果却不能实行。
请把现代汉语翻译成古文
是以驺子重於齐。
因此,邹衍在齐国受到尊重。
请把现代汉语翻译成古文
適梁,惠王郊迎,执宾主之礼。
到魏国,梁惠王远接高迎,同他行宾主的礼节。
请把现代汉语翻译成古文
適赵,平原君侧行撇席。
到赵国,平原君侧身陪行,亲自为他拂试席位。
请把现代汉语翻译成古文
如燕,昭王拥彗先驱,请列弟子之座而受业,筑碣石宫,身亲往师之。作主运。
到燕国,燕昭王拿着扫帚清除道路为他作先导,并请求坐在弟子的座位上向他学习,还曾为他修建碣石宫,亲自去拜他为老师。他作了《主运》篇。
请把现代汉语翻译成古文
其游诸侯见尊礼如此,岂与仲尼菜色陈蔡,孟轲困於齐梁同乎哉!
邹衍周游各国受到如此礼尊,这与孔子陈蔡断粮面有饥色,孟轲在齐、梁遭到困厄,岂能是相同的吗!
请把现代汉语翻译成古文
故武王以仁义伐纣而王,伯夷饿不食周粟;卫灵公问陈,而孔子不答;梁惠王谋欲攻赵,孟轲称大王去邠。
从前周武王用仁义讨伐殷纣王从而称王天下,伯夷宁肯饿死不吃周朝的粮食;卫灵公问作战方阵,孔子却不予回答;梁惠王想要攻打赵国,孟轲却称颂太王离开邠地的事迹。
请把现代汉语翻译成古文
此岂有意阿世俗苟合而已哉!
这些有名人物的做法,难道是有意迎合世俗讨好人主就算了吗?
请把现代汉语翻译成古文