output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
人人各自以为孟尝君亲己。 | 所以宾客人人都认为孟尝君与自己亲近。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦昭王闻其贤,乃先使泾阳君为质於齐,以求见孟尝君。 | 秦昭王听说孟尝君贤能,就先派泾阳君到齐国作人质,并请求见到孟尝君。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君将入秦,宾客莫欲其行,谏,不听。 | 孟尝君准备去秦国,而宾客都不赞成他出行,规劝他,他不听,执意前往。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
苏代谓曰: 今旦代从外来,见木禺人与土禺人相与语。 | 这时有个宾客苏代对他说: 今天早上我从外面来,见到一个木偶人与一个土偶人正在交谈。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
木禺人曰: 天雨,子将败矣。 | 木偶人说: 天一下雨,你就要坍毁了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
土禺人曰: 我生於土,败则归土。 | 土偶人说: 我是由泥土生成的,即使坍毁,也要归回到泥土里。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今天雨,流子而行,未知所止息也。 | 若天真的下起雨来,水流冲着你跑,可不知把你冲到哪里去了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今秦,虎狼之国也,而君欲往,如有不得还,君得无为土禺人所笑乎? | 当今的秦国,是个如虎似狼的国家,而您执意前往,如果一旦回不来,您能不被土偶人嘲笑吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君乃止。 | 孟尝君听后,悟出了个中道理,才停止了出行的准备。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
齐湣王二十五年,复卒使孟尝君入秦,昭王即以孟尝君为秦相。 | 齐湣王二十五年,终于又派孟尝君到了秦国,秦昭王立即让孟尝君担任秦国宰相。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
人或说秦昭王曰: 孟尝君贤,而又齐族也,今相秦,必先齐而後秦,秦其危矣。 | 臣僚中有人劝说秦王道: 孟尝君的确贤能,可他又是齐国宗室,现在担任了秦国的丞相,谋划事情必定是先替齐国打算,然后才考虑秦国的利益,这样秦国就危险了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是秦昭王乃止。囚孟尝君,谋欲杀之。 | 于是秦昭王就罢免了孟尝君的宰相职务。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君使人抵昭王幸姬求解。 | 他把孟尝君囚禁起来,想要杀掉孟尝君。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
幸姬曰: 妾原得君狐白裘。 | 孟尝君知道情况危急就派人冒昧地去见昭王的宠妾请求解救。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
此时孟尝君有一狐白裘,直千金,天下无双,入秦献之昭王,更无他裘。 | 那个宠妾提出条件说: 我希望得到孟尝君的白色狐皮裘。 孟尝君来的时候,带有一件白色狐皮裘,价值千金,天下没有第二件,到秦国后献给了昭王,再也没有别的皮裘了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君患之,遍问客,莫能对。 | 孟尝君为这件事发愁,问遍了宾客,谁也想不出办法。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
最下坐有能为狗盗者,曰: 臣能得狐白裘。 | 有一位能力差但会披狗皮盗东西的人,说: 我能拿到那件白色狐皮裘。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃夜为狗,以入秦宫臧中,取所献狐白裘至,以献秦王幸姬。 | 于是当夜化装成狗,钻入了秦宫中的仓库,取出献给昭王的那件狐白裘,拿回来献给了昭王的宠妾。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
幸姬为言昭王,昭王释孟尝君。 | 宠妾得到后,替孟尝君向昭王说情,昭王便释放了孟尝君。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君得出,即驰去,更封传,变名姓以出关。 | 孟尝君获释后,立即乘快车逃离,更换了出关凭证,改了姓名逃出城关。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夜半至函谷关。 | 夜半时分到了函谷关。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦昭王後悔出孟尝君,求之已去,即使人驰传逐之。 | 昭王后悔放出了孟尝君,再次派人寻找他,发现他已经逃走了,就立即派人驾车追赶。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君至关,关法鸡鸣而出客,孟尝君恐追至,客之居下坐者有能为鸡鸣,而鸡齐鸣,遂发传出。 | 孟尝君一行到了函谷关,按照关法规定鸡叫时才能放来往客人出关,孟尝君恐怕追兵赶到万分着急,宾客中有个人级别很低但能模仿鸡叫,他一学鸡叫,附近的鸡也跟着啼叫起来,便立即出示了证件逃出函谷关。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
出如食顷,秦追果至关,已後孟尝君出,乃还。 | 出关后约摸一顿饭的工夫,秦国追兵果然到了函谷关,但已落在孟尝君的后面,就只好回去了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始孟尝君列此二人於宾客,宾客尽羞之,及孟尝君有秦难,卒此二人拔之。 | 当初,孟尝君收留这两个人做宾客的时候,宾客无不感到羞耻,觉得脸上无光,等孟尝君在秦国遭到劫难,终于靠着这两个人脱险。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自是之後,客皆服。孟尝君过赵,赵平原君客之。 | 自此以后,宾客们都佩服孟尝君广招宾客不分人等的做法。孟尝君经过赵国,赵国平原君以贵宾相待。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
赵人闻孟尝君贤,出观之,皆笑曰: 始以薛公为魁然也,今视之,乃眇小丈夫耳。 | 赵国人听说孟尝君贤能,都出来围观想一睹风采,见了后便都嘲笑说: 原来以为孟尝君是个魁梧的大丈夫,如今看到他,竟是个瘦小的男人罢了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君闻之,怒。 | 孟尝君听了这些揶揄他的话,大为恼火。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
客与俱者下,斫击杀数百人,遂灭一县以去。 | 随他同行的宾客跳下车来,砍杀了几百人,毁了一个县才离去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
齐湣王不自得,以其遣孟尝君。 | 齐泯王因为派遣孟尝君去秦国而感到内疚。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君至,则以为齐相,任政。 | 孟尝君回到齐国后,齐王就让他做齐国宰相,执掌国政。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君怨秦,将以齐为韩、魏攻楚,因与韩、魏攻秦,而借兵食於西周。 | 孟尝君怨恨秦国,准备以齐国曾帮助韩国、魏国攻打楚国为理由,来联合韩国、魏国攻打秦国,为此向西周借兵器和军粮。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
苏代为西周谓曰: 君以齐为韩、魏攻楚九年,取宛、叶以北以彊韩、魏,今复攻秦以益之。 | 苏代替西周对孟尝君说: 您拿齐国的兵力帮助韩国、魏国攻打楚国达九年之久,取得了宛、叶以北的地方,结果使韩、魏两国强大起来,如今再去攻打秦国就会越加增强了韩、魏的力量。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
韩、魏南无楚忧,西无秦患,则齐危矣。 | 韩国、魏国南边没有来自楚国的担忧,北边没有秦国的祸患,那么齐国就危险了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
韩、魏必轻齐畏秦,臣为君危之。 | 韩、魏两国强盛起来必定轻视齐国而畏惧秦国,我实在替您对这种形势感到不安。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
君不如令敝邑深合於秦,而君无攻,又无借兵食。 | 您不如让西周与秦国深切交好,您不要进攻秦国,也不要借兵器和粮食。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
君临函谷而无攻,令敝邑以君之情谓秦昭王曰 薛公必不破秦以彊韩、魏。 | 您把军队开临函谷关但不要进攻,让西周把您的心情告诉给秦昭王说 薛公一定不会攻破秦国来增强韩、魏两国的势力。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其攻秦也,欲王之令楚王割东国以与齐,而秦出楚怀王以为和 。 | 他攻打秦国的目的,不过是想要大王责成楚国把东国割给齐国,并请您把楚怀王释放出来来达成和解。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
君令敝邑以此惠秦,秦得无破而以东国自免也,秦必欲之。 | 您让西周用这种做法给秦国好处,秦国能够不被攻破又拿楚国的地盘保全了自己,秦国一定想这样做。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
楚王得出,必德齐。 | 楚王能够获释,也一定会感激齐国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
齐得东国益彊,而薛世世无患矣。 | 齐国得到东国自然会日益强大,薛邑也可以世代没有忧患了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦不大弱,而处三晋之西,三晋必重齐。 | 秦国不会被过度削弱,而且处在韩国、魏国的西邻,韩、魏两国必定依重齐国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
薛公曰: 善。 | 孟尝君听了后,立即说: 好。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
因令韩、魏贺秦,使三国无攻,而不借兵食於西周矣。 | 于是让韩、魏向秦国道贺,避免了一场兵灾,使齐、韩、魏三国不再发兵进攻,齐国也不向西周借兵器和军粮了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是时,楚怀王入秦,秦留之,故欲必出之。 | 这个时候,楚怀王已经到了秦国,秦国扣留了他,所以孟尝君一定要让秦国释放他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦不果出楚怀王。 | 但是秦国并没有这么办。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君相齐,其舍人魏子为孟尝君收邑入,三反而不致一入。 | 孟尝君任齐国宰相时,一次他的侍从魏子替他去收封邑的租税,三次往返,结果一次也没把租税收回来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君问之,对曰: 有贤者,窃假与之,以故不致入。 | 孟尝君问他这是什么缘故,魏子回答说: 有位贤德的人,我私自借您的名义把租税赠给了他,所以没有收回来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君怒而退魏子。 | 孟尝君听后发了火一气之下辞退了魏子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
居数年,人或毁孟尝君於齐湣王曰: 孟尝君将为乱。 | 几年之后,有人向齐湣王造孟尝君的谣言说: 孟尝君将要发动叛乱。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及田甲劫湣王,湣王意疑孟尝君,孟尝君乃奔。 | 等到田君甲劫持了湣王,湣王便猜疑是孟尝君策划的,为避免殃祸孟尝君出逃了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏子所与粟贤者闻之,乃上书言孟尝君不作乱,请以身为盟,遂自刭宫门以明孟尝君。 | 曾经得到魏子赠粮的那位贤人听说了这件事,就上书给湣王申明孟尝君不会作乱,并请求以自己的生命作保,于是在宫殿门口刎颈自杀,以此证明孟尝君的清白。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
湣王乃惊,而踪迹验问,孟尝君果无反谋,乃复召孟尝君。 | 湣王为之震惊,便追查考问实际情况,孟尝君果然没有叛乱阴谋,便召回了孟尝君。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君因谢病,归老於薛。 | 孟尝君因此推托有病,要求辞官回薛邑养老。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
湣王许之。 | 湣王答应了他的请求。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後,秦亡将吕礼相齐,欲困苏代。 | 此后,秦国的逃亡将领吕礼到齐国担任齐国宰相,他想要陷苏代于困境。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
代乃谓孟尝君曰: 周最於齐,至厚也,而齐王逐之,而听亲弗相吕礼者,欲取秦也。 | 苏代就对孟尝君说: 周最对于齐王,是极为忠诚的,可是齐王把他驱逐了,并听信亲弗的意见让吕礼做宰相,其原因就是打算联合秦国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
齐、秦合,则亲弗与吕礼重矣。 | 齐国、秦国联合,那么亲弗与吕礼就会受到重用了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
有用,齐、秦必轻君。 | 他们受到重用,齐国、秦国必定轻视您。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
君不如急北兵,趋赵以和秦、魏,收周最以厚行,且反齐王之信,又禁天下之变。 | 您不如急速向北进军,攻打赵赵国来促使秦、魏讲和,招回周最来显示您的厚道,还可以挽回齐王的信誉,又能防止天下的时局发生变化。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
齐无秦,则天下集齐,亲弗必走,则齐王孰与为其国也! | 齐国不去依傍秦国,那么各诸侯都会归附齐国,亲弗势必出逃,这样一来,除了您之外,齐王还能跟谁一起来治理国家呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是孟尝君从其计,而吕礼嫉害於孟尝君。 | 于是孟尝君听从了苏代的计谋,因而吕礼嫉恨并要谋害孟尝君。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君惧,乃遗秦相穰侯魏厓书曰: 吾闻秦欲以吕礼收齐,齐,天下之彊国也,子必轻矣。 | 孟尝君很害怕,就给秦国丞相穰侯魏冉写了一封信说: 我听说秦国打算让吕礼来联合齐国,齐国,是天下的强大国家,齐、秦联合成功吕礼将要得势,您必会被秦王轻视了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
齐秦相取以临三晋,吕礼必并相矣,是子通齐以重吕礼也。 | 如果秦、齐相与结盟来对付韩、赵、魏三国,那么吕礼必将为秦、齐两国宰相了,这是您结交齐国反而使吕礼的地位显重啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
若齐免於天下之兵,其雠子必深矣。 | 再说,即使齐国免于诸侯国攻击的兵祸,齐国还摇雳会深深地仇恨您。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
子不如劝秦王伐齐。 | 您不如劝说秦王攻打齐国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
齐破,吾请以所得封子。 | 齐国被攻破,我会设法请求秦王把所得的齐国土地封给您。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
齐破,秦畏晋之彊,秦必重子以取晋。 | 齐国被攻破,秦国会害怕魏国强大起来,秦王必定重用您去结交魏国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
晋国敝於齐而畏秦,晋必重子以取秦。 | 魏国败于齐国又害怕秦国,它摇雳推重您以便结交秦国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是子破齐以为功,挟晋以为重;是子破齐定封,秦、晋交重子。 | 这样,您既能够凭攻破齐国建立自己的功劳,挟持魏国提高的地位;又可以攻破齐国得到封邑,使秦、魏两国同时敬重您。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
若齐不破,吕礼复用,子必大穷。 | 如果齐国不被攻破,吕礼再被任用,您摇雳陷于极端的困境中。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是穰侯言於秦昭王伐齐,而吕礼亡。 | 于是穰侯向秦昭王进言攻打齐国,吕礼便逃离了齐国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
後齐湣王灭宋,益骄,欲去孟尝君。 | 后来,齐湣王灭掉了宋国,愈加骄傲起来,打算除掉孟尝君。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君恐,乃如魏。 | 孟尝君很恐惧,就跑到了魏国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏昭王以为相,西合於秦、赵,与燕共伐破齐。 | 魏昭王任用他做宰相,同西边的秦国、赵国联合,帮助燕国攻打并打败了齐国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
齐湣王亡在莒,遂死焉。 | 齐湣王逃到莒县,最后死在了那里。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
齐襄王立,而孟尝君中立於诸侯,无所属。 | 齐襄王即位,当时孟尝君在诸侯国之间持中立地位,不从属于任何一个国家。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
齐襄王新立,畏孟尝君,与连和,复亲薛公。 | 齐襄王由于刚刚即位,畏惧孟尝君,便与孟尝君和好,与他亲近起来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
文卒,谥为孟尝君。 | 田文去世,谥号称孟尝君。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
诸子争立,而齐魏共灭薛。 | 田文的几个儿子争着继承爵位,随即齐、魏两国联合共同灭掉了薛邑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝绝嗣无後也。 | 孟尝君断绝了子嗣,没有了后代。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
初,冯驩闻孟尝君好客,蹑蹻而见之。 | 当初,冯谖听说孟尝君乐于招揽宾客,便穿着草鞋远道而来见他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君曰; 先生远辱,何以教文也? | 孟尝君说: 承蒙先生远道光临,有什么要指教我的吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
冯驩曰: 闻君好士,以贫身归於君。 | 冯谖回答说: 听说您乐于养士,我只是因为贫穷想归附您。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君置传舍十日,孟尝君问传舍长曰: 客何所为? | 孟尝君没再说什么便把他安置在下等食客的住所里,十天后孟尝君询问住所的负责人说: 客人近来都做了什么? | 请把现代汉语翻译成古文 |
答曰: 冯先生甚贫,犹有一剑耳,又蒯缑。 | 负责人回答说: 冯先生太穷了,只有一把剑,还是草绳缠着剑把。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
弹其剑而歌曰 长铗归来乎,食无鱼 。 | 他时而敲着那把剑唱道 长剑啊,咱们回家吧!吃饭没有鱼。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君迁之幸舍,食有鱼矣。 | 孟尝君听后让冯谖搬到中等食客的住所里,吃饭有鱼了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
五日,又问传舍长。答曰: 客复弹剑而歌曰 长铗归来乎,出无舆 。 | 过了五天,孟尝君又向那位负责人询问冯谖的情况,负责人回答说: 客人又弹着剑唱道 长剑啊,咱们回去吧!出门没有车。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君迁之代舍,出入乘舆车矣。 | 于是孟尝君又把冯谖迁到上等食客的住所里,进出都有车子坐。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
五日,孟尝君复问传舍长。 | 又过了五天,孟尝君再次询问那位负责人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
舍长答曰: 先生又尝弹剑而歌曰 长铗归来乎,无以为家 。 | 负责人回答说: 这位先生又曾弹着剑唱道 长剑啊,咱们回家吧!没有办法养活家。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君不悦。 | 孟尝君听了很不高兴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
居期年,冯驩无所言。 | 过了整一年,冯谖没再说什么。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君时相齐,封万户於薛。 | 孟尝君当时正任齐国宰相,受封万户于薛邑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其食客三千人。邑入不足以奉客,使人出钱於薛。 | 他的食客有三千人之多,食邑的赋税收入不够供养这么多食客,就派人到薛邑贷款放债。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
岁馀不入,贷钱者多不能与其息,客奉将不给。 | 由于年景一年到头都不好,没有收成,借债的人多数不能付给利息,食客的需用将无法供给。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君忧之,问左右: 何人可使收债於薛者? | 对于这种情况,孟尝君焦虑不安,就问左右侍从: 谁可以派往薛邑去收债? | 请把现代汉语翻译成古文 |
传舍长曰: 代舍客冯公形容状貌甚辩,长者,无他伎能,宜可令收债。 | 那个住所负责人说: 上等食客住所里的冯老先生从状貌长相看,很是精明,又是个长者,一定稳重,派他去收债该是合适的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孟尝君乃进冯驩而请之曰: 宾客不知文不肖,幸临文者三千馀人,邑入不足以奉宾客,故出息钱於薛。 | 孟尝君便迎进冯谖向他请求说: 宾客们不知道我无能,光临我的门下有三千多人,如今食邑的收入不能够供养宾客,所以在薛邑放了些债。 | 请把现代汉语翻译成古文 |