output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
玄成时佯狂,不肯立,竟立之,有让国之名。 | 韦玄成当时假装精神失常,不肯为继承人,但是最终朝廷还是让他继承了侯位,还赢得了封侯将临而让给别人的好名声。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
後坐骑至庙,不敬,有诏夺爵一级,为关内侯,失列侯,得食其故国邑。 | 后来因为骑着马径直闯进宗庙,被判为不敬之罪,皇帝下诏,降爵一级,成为关内侯,失去了列侯的爵位,但以前的封邑依然享有。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
韦丞相卒,有魏丞相代。 | 在韦丞相去世之后,由魏丞相接替他的职位。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏丞相相者,济阴人也。 | 魏丞相名字叫魏相,是阴济人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
以文吏至丞相。其人好武,皆令诸吏带剑,带剑前奏事。 | 由文职小吏升到丞相之职,但是他这人喜好,他要求自己的部下都要佩带宝剑,并且规定只有佩带着宝剑才能上前奏事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
或有不带剑者,当入奏事,至乃借剑而敢入奏事。 | 若是有没带宝剑的下属官吏,有事需要入内汇报,以至于要向他人借一把宝剑带上,才敢进府。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其时京兆尹赵君,丞相奏以免罪,使人执魏丞相,欲求脱罪而不听。 | 当时的京兆尹是赵君广汉,魏丞相上奏皇帝,说赵广汉犯了应该撤职的罪过,赵广汉派人挟制魏丞相,想得到免罪的许诺,但是魏丞相坚决不答应。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
复使人胁恐魏丞相,以夫人贼杀待婢事而私独奏请验之,发吏卒至丞相舍,捕奴婢笞击问之,实不以兵刃杀也。 | 这样,丞相的司直繁先生就上奏皇帝,说京兆尹赵广汉威胁丞相,诬告丞相夫人残杀婢女,派遣官吏士卒包围搜查丞相住宅,逮捕丞相家人,犯下了残害无辜的不道之罪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而丞相司直繁君奏京兆尹赵君迫胁丞相,诬以夫人贼杀婢,发吏卒围捕丞相舍,不道;又得擅屏骑士事,赵京兆坐要斩。 | 同时又查出赵广汉擅自逐遣骑士的情事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
又有使掾陈平等劾中尚书,疑以独擅劫事而坐之,大不敬,长史以下皆坐死,或下蚕室。 | 因罪行重大,赵广汉被判处腰斩的死刑。其后又有掾使陈平等人揭发检举中尚书,涉嫌擅自劫持、威胁当事人,被判为不敬之罪,致使长史以下数名官员都被处死,还有一些人被处以宫刑,下蚕室。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而魏丞相竟以丞相病死。子嗣。後坐骑至庙,不敬,有诏夺爵一级,为关内侯,失列侯,得食其故国邑。 | 而魏丞相最后在丞相的职位上因病去,他的儿子继承了爵位,后来也是因为骑马闯进宗庙,犯下了不敬之罪,皇帝下诏,降爵一级,成为关内侯,失去了列侯的爵位,但依然享有以前的故地封邑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏丞相卒,以御史大夫邴吉代。 | 魏丞相死去之后,御史大夫邴吉接替了他的职位。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
邴丞相吉者,鲁国人也。 | 邴丞相的名字叫邴吉,是鲁国人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
以读书好法令至御史大夫。 | 因为喜欢读书和好法令而官至御史大夫。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孝宣帝时,以有旧故,封为列侯,而因为丞相。 | 在孝宣帝时,因为和皇帝有故旧的情谊,被封为列侯,接着又做了丞相。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
明於事,有大智,後世称之。 | 他明事理,而且有超乎常人的聪明和智慧,被后世所称颂。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
以丞相病死。子显嗣。 | 他在担任丞相期间因病去世,儿子邴显继承了爵位。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
後坐骑至庙,不敬,有诏夺爵一级,失列侯,得食故国邑。 | 后来邴显也是因为骑马闯进宗庙,犯下了不敬之罪,皇帝下诏,降爵一级,成为关内侯,失去列侯的爵位,但依然享有以前的故地封邑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
显为吏至太仆,坐官毛乱,身及子男有奸赃,免为庶人。 | 邴显做官一直到太仆之职,因为为官昏乱不明,自己和儿子都有营私舞弊、贪赃不法的行为,被免官,降为平民。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
邴丞相卒,黄丞相代。 | 邴吉丞相去世以后,由黄丞相接替他的职务。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
长安中有善相工田文者,与韦丞相、魏丞相、邴丞相微贱时会於客家,田文言曰: 今此三君者,皆丞相也。 | 从前长安城中有个善于看面相的人,名字叫田文,他和当时都未做高官的韦丞相、魏丞相、邴丞相在一家作客时见了面,田文说道: 现在这里的三位先生,将来都能做丞相。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後三人竟更相代为丞相,何见之明也。 | 后来,这三个人果然相继为丞相。这人怎会有如此先见之明啊! | 请把现代汉语翻译成古文 |
黄丞相霸者,淮阳人也。 | 黄丞相名字叫黄霸,是淮阴人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
以读书为吏,至颍川太守。 | 因为喜欢读书做了官,官至颍川太守。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
治颍川,以礼义条教喻告化之。 | 治理颍川时,用礼义条例和教令来教喻感化百姓。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
犯法者,风晓令自杀。 | 若是犯有重罪应当斩首的,晓之以理让他自杀。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
化大行,名声闻。 | 教化大行于世,名声远近皆知。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孝宣帝下制曰: 颍川太守霸,以宣布诏令治民,道不拾遗,男女异路,狱中无重囚。 | 孝宣帝特意为此下了一道制书,称: 颍川太守黄霸,用宣传法令治理百姓,因而路上遗物无人拾取,男女各行其道,在监狱之中没有犯重罪的囚犯这种地步。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
赐爵关内侯,黄金百斤。 | 特赐给关内侯的爵位,黄金一百斤。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
徵为京兆尹而至丞相,复以礼义为治。以丞相病死。 | 这样,他就被皇帝征调到京城任京兆尹,后来官至丞相。在担任丞相期间,还是以礼义治理国家,最后病死在丞相任上。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
子嗣,後为列侯。 | 死后,他的儿子继承了爵位,后来被封为列侯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
黄丞相卒,以御史大夫于定国代。 | 黄丞相去世之后,皇帝任命御史大夫于定国接替了他的职位。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
于丞相已有廷尉传,在张廷尉语中。 | 于定国丞相已经有廷尉传,在《张廷尉》一传的叙述之中。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
于丞相去,御史大夫韦玄成代。 | 于丞相去职以后,御史大夫韦玄成接替了他的职位。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
韦丞相玄成者,即前韦丞相子也。 | 韦玄成丞相,就是前边所说的那个韦贤丞相的儿子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
代父,後失列侯。 | 他继承了父亲的封爵,后来因犯法失去了列侯的爵位。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其人少时好读书,明於诗、论语。 | 韦玄成从小就喜欢读书,对于《经》和《论语》都很精熟。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
为吏至卫尉,徙为太子太傅。 | 做官到卫尉之职时,升任为太子太傅。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
御史大夫薛君免,为御史大夫。 | 御史大夫薛先生被免职之后,韦玄成担任了御史大夫。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
于丞相乞骸骨免,而为丞相,因封故邑为扶阳侯。 | 在于丞相请求告老还乡,皇帝答应他离职之后,韦玄成又成为丞相。皇帝以他旧日的封邑扶阳为名,封他为扶阳侯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
数年,病死。孝元帝亲临丧,赐赏甚厚。 | 数年之后,因病去世,孝元帝亲自参加他的丧礼,给与的赏赐特别丰厚。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
子嗣後。其治容容随世俗浮沈,而见谓谄巧。 | 韦玄成治理国家和同不立异,能够随从世俗、上下浮沉,但是有人称他是阿谀奉承,投机取巧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而相工本谓之当为侯代父,而後失之;复自游宦而起,至丞相。 | 相面的人很早就说他应当代替其父,继承侯位,但是他得到侯位之后又失去了。接着,他又再次游宦,东山再起,官至丞相。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
父子俱为丞相,世间美之,岂不命哉! | 同时,他们父子两个人都做丞相。他们父子都为丞相,当时人们都传为美谈,这难道不是命运的安排吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
相工其先知之。 | 相面的人事先就知道会有这样的事情。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
韦丞相卒,御史大夫匡衡代。 | 韦丞相去世之后,御史大夫匡衡接替了他的职位。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
丞相匡衡者,东海人也。 | 丞相匡衡是东海人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
好读书,从博士受诗。 | 他爱好读书,曾经跟随博士学习《诗经》。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
家贫,衡佣作以给食饮。 | 因家境贫寒,需要靠给人做工来糊口。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
才下,数射策不中,至九,乃中丙科。 | 他才能低下,多次参加朝廷选拔人才的考试,但是都没考中,等考到第九次时才凑合着考中了丙科。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其经以不中科故明习。 | 对于经书,由于他多次应考不中的缘故,所以非常谙熟。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
补平原文学卒史。 | 后来,他做了候补平原郡文学卒史。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
数年,郡不尊敬。 | 又过了好几年,郡里的人都对他不尊敬。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
御史徵之,以补百石属荐为郎,而补博士,拜为太子少傅,而事孝元帝。 | 这时,御史征调他进京,以候补百石官属的身份被荐举做郎官,补做博士,拜为太子少傅,侍奉孝元帝。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孝元好诗,而迁为光禄勋,居殿中为师,授教左右,而县官坐其旁听,甚善之,日以尊贵。 | 孝元帝喜欢《诗经》,就升任匡衡为光禄勋,让他在宫中担任老师,教授皇帝的侍臣,而皇帝也坐在他的身边听讲,非常赞赏他,因此,他的地位也就一天比一天高贵起来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
御史大夫郑弘坐事免,而匡君为御史大夫。 | 御史大夫郑弘因为犯法被免官,匡衡先生就继任为御史大夫。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
岁馀,韦丞相死,匡君代为丞相,封乐安侯。 | 一年多之后,韦玄成丞相逝世,匡先生又继任为丞相,被封为乐安侯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
以十年之间,不出长安城门而至丞相,岂非遇时而命也哉! | 在十年之间,他不出长安城门而官至丞相,这难道不是遇到好机会和命中注定吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
太史公曰:深惟士之游宦所以至封侯者,微甚。 | 太史公说:我曾经反复地思索,读书人四海游宦,以求取高官厚禄,但是能够得到封侯的人实在太少了! | 请把现代汉语翻译成古文 |
然多至御史大夫即去者。 | 大多数人做到了御史大夫这个职位也就下台了事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
诸为大夫而丞相次也,其心冀幸丞相物故也。 | 这些人已经做了御史大夫,离丞相的位置就还有一步之遥了,他们心里希望丞相立刻死去,自己好取而代之。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
或乃阴私相毁害,欲代之。 | 还有些人大搞阴谋诡计,暗中诋毁中伤,想以此来登上相位。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然守之日久不得,或为之日少而得之,至於封侯,真命也夫! | 但有的人等了好久,却得不到它;而有的人没等多久就登上相位,被封为列侯:这也许真是命运的安排吧! | 请把现代汉语翻译成古文 |
御史大夫郑君守之数年不得,匡君居之未满岁,而韦丞相死,即代之矣,岂可以智巧得哉! | 御史大夫郑先生等了许多年没有登上相位,而匡先生却担任御史大夫未满一年,韦丞相就去世了,立刻他就取而代之,难道这个位置是可以用智巧得到的吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
多有贤圣之才,困戹不得者众甚也。 | 而那些有圣贤一般才能的人,穷困潦倒多年而不受用,这实在是太多了! | 请把现代汉语翻译成古文 |
请把现代汉语翻译成古文 |
||
张仪者,魏人也。 | 张仪是魏国人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始尝与苏秦俱事鬼谷先生,学术,苏秦自以不及张仪。 | 当初曾和苏秦一起师事鬼谷子先生,学习游说之术,苏秦自认为才学比不上张仪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
张仪已学游说诸侯。 | 张仪完成学业,就去游说诸侯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
尝从楚相饮,已而楚相亡璧,门下意张仪,曰: 仪贫无行,必此盗相君之璧。 | 他曾陪着楚相喝酒,席间,楚相丢失了一块玉璧,门客们怀疑张仪,说: 张仪贫穷,品行鄙劣,一定是他偷去了宰相的玉璧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
共执张仪,掠笞数百,不服,醳之。 | 于是,大家一起把张仪拘捕起来,拷打了几百下。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其妻曰: 嘻! | 张仪始终没有承认,只好释放了他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
子毋读书游说,安得此辱乎? | 他的妻子又悲又恨地说: 唉!您要是不曾去读书游说,又怎么会遭受这样的屈辱呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
张仪谓其妻曰: 视吾舌尚在不? | 张仪对他的妻子说: 你看看我的舌头还在不在? | 请把现代汉语翻译成古文 |
其妻笑曰: 舌在也。 | 他的妻子笑着说: 舌头还在呀。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
仪曰: 足矣。 | 张仪说: 这就够了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
苏秦已说赵王而得相约从亲,然恐秦之攻诸侯,败约後负,念莫可使用於秦者,乃使人微感张仪曰: 子始与苏秦善,今秦已当路,子何不往游,以求通子之原? | 那时,苏秦已经说服了赵王同意与除秦外的另外六国合纵,缔结合纵联盟,可是他害怕秦国趁机攻打各诸侯国,盟约还没结缔之前就遭到破坏。又考虑到没有合适的人可以派到秦国,于是派人暗中引导张仪说: 您当初和苏秦感情很好,现在苏秦已经当权,您为什么不去结交他,用以实现功成名就的愿望呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
张仪於是之赵,上谒求见苏秦。 | 于是张仪前往赵国,呈上名帖,请求会见苏秦。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
苏秦乃诫门下人不为通,又使不得去者数日。 | 苏秦就告诫门下的人不替张仪通报,又让他好几天不能离去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
已而见之,坐之堂下,赐仆妾之食。因而数让之曰: 以子之材能,乃自令困辱至此。 | 不久苏秦才接见了他。让他坐在堂下,赐给他奴仆侍妾吃的饭菜,还屡次责备他说: 凭着您的才能,却让自己穷困潦倒到这样的地步。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
吾宁不能言而富贵子,子不足收也。 | 难道我没有能力推荐您让您富贵吗?只是您不值得录用罢了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
谢去之。 | 说完就把张仪打发走了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
张仪之来也,自以为故人,求益,反见辱,怒,念诸侯莫可事,独秦能苦赵,乃遂入秦。 | 张仪来投奔苏秦,自己认为都是老朋友了,能够求得好处,不料反而被羞辱,很生气,又考虑到诸侯中没有谁值得侍奉,只有秦国能侵扰赵国,于是就到秦国去了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
苏秦已而告其舍人曰: 张仪,天下贤士,吾殆弗如也。 | 不久苏秦对他左右亲近的人说: 张仪是天下最有才能的人,我大概比不上他呀。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今吾幸先用,而能用秦柄者,独张仪可耳。 | 如今,幸亏我比他先受重用,而能够掌握秦国权力的,只有张仪才行。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然贫,无因以进。 | 然而他目前很贫穷,没有进身之阶。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
吾恐其乐小利而不遂,故召辱之,以激其意。子为我阴奉之。 | 我担心他为了满足小的利益,不再进取,不能成就大的功业,所以把他召来羞辱他,用来激发他的意志,您替我暗中侍奉他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃言赵王,发金币车马,使人微随张仪,与同宿舍,稍稍近就之,奉以车马金钱,所欲用,为取给,而弗告。 | 苏秦禀明赵王,拿出金钱、财物和车马,派人暗中跟随张仪,和他投宿同一客栈,逐渐地接近他,还以车马金钱奉送他,凡是他需要的,都供给他,却不说明谁给的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
张仪遂得以见秦惠王。 | 于是张仪才有机会拜见了秦惠王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
惠王以为客卿,与谋伐诸侯。 | 惠王任用他作客卿,与他商讨攻打各国诸侯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
苏秦之舍人乃辞去。张仪曰: 赖子得显,方且报德,何故去也? | 这时,苏秦派来的门客要告辞离去,张仪说: 依靠您鼎力相助,我才得到显贵的地位,正要报答您的恩德,为什么要走呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
舍人曰: 臣非知君,知君乃苏君。 | 门客说: 我并不了解您,真正了解您的是苏先生。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
苏君忧秦伐赵败从约,以为非君莫能得秦柄,故感怒君,使臣阴奉给君资,尽苏君之计谋。 | 苏先生担心秦国攻打赵国,破坏合纵联盟,认为除了您没有谁能掌握秦国的大权,所以激怒先生,派我暗中供您钱财,这都是苏先生谋划的策略。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今君已用,请归报。 | 如今先生已被重用,请让我回去复命吧! | 请把现代汉语翻译成古文 |
张仪曰: 嗟乎,此在吾术中而不悟,吾不及苏君明矣! | 张仪说: 唉,这些权谋本来都是我研习过的范围而我却没有察觉到,我没有苏先生高明啊! | 请把现代汉语翻译成古文 |
吾又新用,安能谋赵乎? | 况且我刚刚被任用,又怎么能图谋攻打赵国呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
为吾谢苏君,苏君之时,仪何敢言。 | 请替我感谢苏先生,只要苏先生当权,我张仪怎么敢奢谈攻赵呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
苴蜀相攻击,各来告急於秦。 | 张仪出任秦国宰相以后,写信警告楚国宰相说: 当初我陪着你喝酒,并没有偷你的玉璧,你却鞭打我。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦惠王欲发兵以伐蜀,以为道险狭难至,而韩又来侵秦,秦惠王欲先伐韩,後伐蜀,恐不利,欲先伐蜀,恐韩袭秦之敝。犹豫未能决。 | 你要好好地守护住你的国家,我马上就要盗取你的城池! 巴国、蜀国相互攻击,它们分别到秦国告急。秦惠王要出动军队讨伐蜀国,又认为道路艰险狭窄,不容易到达。这时韩国又来侵犯秦国。秦惠王想要先攻打韩国,然后再讨伐蜀国,恐怕有所不利;想要先攻打蜀国,又恐怕韩国趁着久战疲惫之机来偷袭,犹豫不能决断。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
司马错与张仪争论於惠王之前,司马错欲伐蜀,张仪曰: 不如伐韩。 | 司马错和张仪在惠王面前争论不休,司马错主张讨伐蜀国,张仪说: 不如先讨伐韩国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |