output
stringlengths
0
274
input
stringlengths
0
321
instruction
stringclasses
1 value
臣意对曰: 竖病重,在死法中。 王召视之,其颜色不变,以为不然,不卖诸侯所。
济北王又一次叫她来就诊,她的脸色没有变化,认为我说的不对,没有把她卖给其他诸侯。
请把现代汉语翻译成古文
至春,竖奉剑从王之厕,王去,竖後,王令人召之,即仆於厕,呕血死。
到了第二年春天,她捧着剑随王去厕所,王离去,她仍留在后边,王派人去叫她,她已脸向前倒在厕所里,吐血而死。
请把现代汉语翻译成古文
病得之流汗。流汗者,法病内重,毛发而色泽,脉不衰,此亦内之病也。
她的病是因流汗引起,流汗的病人,依病理说是病重在内里,从表面看,毛发、脸色有光泽,脉气不衰,这也是内关的病。
请把现代汉语翻译成古文
齐中大夫病齲齿,臣意灸其左大阳明脉,即为苦参汤,日嗽三升,出入五六日,病已。
齐国中大夫患龋齿病,我炙他的左手阳明脉,又立即为他调制苦参汤,每天用三升漱口,经过五六天,病就好了。
请把现代汉语翻译成古文
得之风,及卧开口,食而不嗽。
他的病得自风气,以及睡觉时张口,食后不漱口。
请把现代汉语翻译成古文
菑川王美人怀子而不乳,来召臣意。臣意往,饮以莨锽药一撮,以酒饮之,旋乳。
菑川王的美人怀孕难产,召我诊治,我用莨菪药末一撮,用酒送服,很快就生产了。
请把现代汉语翻译成古文
臣意复诊其脉,而脉躁。
我又诊她的脉,发现脉象急躁。
请把现代汉语翻译成古文
躁者有馀病,即饮以消石一齐,出血,血如豆比五六枚。
脉急还有其他的病,就用消石一剂给她喝下,接着阴部流出血块来,约有五六枚血块像豆子一样大小。
请把现代汉语翻译成古文
齐丞相舍人奴从朝入宫,臣意见之食闺门外,望其色有病气。臣意即告宦者平。
齐国丞相门客的奴仆跟随主人上朝进入王宫,我看到他在闺门外吃东西,望见他的容颜有病色,我当即把此事告诉了名叫平的宦官,他因喜好诊脉而向我学习。
请把现代汉语翻译成古文
平好为脉,学臣意所,臣意即示之舍人奴病,告之曰: 此伤脾气也,当至春鬲塞不通,不能食饮,法至夏泄血死。
我就用这个奴仆做例子指导他,告诉他说: 这是伤害脾脏的容色,到明年春天,胸隔会阻塞不通,不能吃东西,依病理到夏天将泄血而死。
请把现代汉语翻译成古文
宦者平即往告相曰: 君之舍人奴有病,病重,死期有日。
他就到丞相那禀报说: 您门客的奴仆有病,病得很重,死期指日可待。
请把现代汉语翻译成古文
相君曰: 卿何以知之?
丞相问: 你怎么知道的?
请把现代汉语翻译成古文
曰: 君朝时入宫,君之舍人奴尽食闺门外,平与仓公立,即示平曰,病如是者死。
他回答说: 丞相上朝入宫时,他在闺门外吃饭,我和太仓公站在那里,太仓公告诉我,患这种病是要死的。
请把现代汉语翻译成古文
相即召舍人而谓之曰: 公奴有病不?
丞相就把这个门客召请来问他: 您的奴仆有病吗?
请把现代汉语翻译成古文
舍人曰: 奴无病,身无痛者。
门客说: 我的奴仆没有病,身体没有疼痛的地方。
请把现代汉语翻译成古文
至春果病,至四月,泄血死。
到了春天果然病了,四月时,泄血而死。
请把现代汉语翻译成古文
所以知奴病者,脾气周乘五藏,伤部而交,故伤脾之色也,望之杀然黄,察之如死青之兹。
我所以能知道他的病,是因知他的脾气普遍影响到五脏,脾受伤害就会在脸上某一部位显示相应的病色,伤脾之色,看上去脸色是黄的,仔细再看是青中透灰的死草色。
请把现代汉语翻译成古文
众医不知,以为大蟲,不知伤脾。
许多医生不知这种情形,认为是体内有寄生虫,不知是伤害了脾。
请把现代汉语翻译成古文
所以至春死病者,胃气黄,黄者土气也,土不胜木,故至春死。
这个人所以到春天病重而死,是因脾病脸色发黄,黄色在五行属土,脾土不能胜肝木,所以到了肝木强盛的春天就会死去。
请把现代汉语翻译成古文
所以至夏死者,脉法曰 病重而脉顺清者曰内关 ,内关之病,人不知其所痛,心急然无苦。若加以一病,死中春;一愈顺,及一时。
到夏天而死的原因,依照病理 病情严重,而脉象正常的是内关病。 内关病,病人不会感到疼痛,好像没有一点儿痛苦,如果再添任何一种病,就会死在仲春的二月;如果能精神愉快顺天养性,能够拖延一季度。
请把现代汉语翻译成古文
其所以四月死者,诊其人时愈顺。
他所以在四月死,我诊他的脉时,他精神愉快能顺天养性。
请把现代汉语翻译成古文
愈顺者,人尚肥也。
他能够做到这样,人还算养得丰满肥腴,也就能拖延一些时候了。
请把现代汉语翻译成古文
奴之病得之流汗数出,於火而以出见大风也。
他的病是因流汗太多,受火烤后又在外面受了风邪而得。
请把现代汉语翻译成古文
菑川王病,召臣意诊脉,曰: 蹶上为重,头痛身热,使人烦懑。
菑川王病,召我去诊脉,我说: 这是热邪逆侵上部症状严重的 蹶 病,造成头疼身热,使人烦闷。
请把现代汉语翻译成古文
臣意即以寒水拊其头,刺足阳明脉,左右各三所,病旋已。
我就用冷水拍在他头上,并针刺他的足阳明经脉,左右各刺三穴,病很快好了。
请把现代汉语翻译成古文
病得之沐发未乾而卧。
他的病是因洗完头发,没擦干去睡觉引起的。
请把现代汉语翻译成古文
诊如前,所以蹶,头热至肩。
我前边的诊断是正确的,所以称作 蹶 ,是因热气逆行到头和肩部。
请把现代汉语翻译成古文
齐王黄姬兄黄长卿家有酒召客,召臣意。
齐王黄姬的哥哥黄长卿在家设酒席请客,请了我。
请把现代汉语翻译成古文
诸客坐,未上食。
客人入座,还没上菜。
请把现代汉语翻译成古文
臣意望见王后弟宋建,告曰: 君有病,往四五日,君要胁痛不可俯仰,又不得小溲。
我见王后弟弟宋建容色异常就说: 你有病,四五天前,你腰胁疼得不能俯仰,也不能小便。
请把现代汉语翻译成古文
不亟治,病即入濡肾。
不赶快医治,病邪就会浸润肾脏。
请把现代汉语翻译成古文
及其未舍五藏,急治之。
趁着还没滞留在五脏,迅速治愈。
请把现代汉语翻译成古文
病方今客肾濡,此所谓 肾痺 也。 宋建曰: 然,建故有要脊痛。
现在你的病情只是病邪刚刚侵入浸润着肾脏,这就是人们说的 肾痹 。 宋建说: 你说对了,我确实曾腰脊疼过。
请把现代汉语翻译成古文
往四五日,天雨,黄氏诸倩见建家京下方石,即弄之,建亦欲效之,效之不能起,即复置之。
四五天前,天正下雨,黄氏的女婿们到我家里,看到了我家库房墙下的方石,就要弄举起,我也想要效仿去做,举不起来,就把它放下了。
请把现代汉语翻译成古文
暮,要脊痛,不得溺,至今不愈。
到了黄昏,就腰脊疼痛,不能小便了,到现在也没有痊愈。
请把现代汉语翻译成古文
建病得之好持重。
他的病是因喜好举重物引起。
请把现代汉语翻译成古文
所以知建病者,臣意见其色,太阳色乾,肾部上及界要以下者枯四分所,故以往四五日知其发也。
我所以能诊治他的病,是因看到他的容色,太阳穴处色泽枯干,两颊显示肾病部位边缘四分处色泽干枯,所以才知道四五天前病发作。
请把现代汉语翻译成古文
臣意即为柔汤使服之,十八日所而病愈。
我为他调制柔汤服用,十八天病就痊愈了。
请把现代汉语翻译成古文
济北王侍者韩女病要背痛,寒热,众医皆以为寒热也。臣意诊脉,曰: 内寒,月事不下也。
济北王一个姓韩的侍女腰背疼,恶寒发热,许多医生都认为是寒热病,我诊脉后说: 是内寒,月经不通。
请把现代汉语翻译成古文
即窜以药,旋下,病已。
我用药为她熏灸,过一会儿,月经就来了,病好了。
请把现代汉语翻译成古文
病得之欲男子而不可得也。
她的病是因想得到男人却不能够引起的。
请把现代汉语翻译成古文
所以知韩女之病者,诊其脉时,切之,肾脉也,啬而不属。
我所以能知道她的病,是切脉时,知道她的肾脉有病气,脉象涩滞不连续。
请把现代汉语翻译成古文
啬而不属者,其来难,坚,故曰月不下。
这种脉,出现得艰难而又坚实有力,所以就月经不通。
请把现代汉语翻译成古文
肝脉弦,出左口,故曰欲男子不可得也。
他的肝脉硬直而长,象弓弦一样,超出左手寸口位置,所以说病是想要得到男人却不能够造成的。
请把现代汉语翻译成古文
临菑氾里女子薄吾病甚,众医皆以为寒热笃,当死,不治。
临菑氾里一个叫薄吾的女人病得很重,许多医生都认为是寒热病,会死,无法医治。
请把现代汉语翻译成古文
臣意诊其脉,曰: 蛲瘕。
我诊脉后说: 这是 蛲瘕病 。
请把现代汉语翻译成古文
蛲瘕为病,腹大,上肤黄粗,循之戚戚然。
这种病,使人肚子大,腹部皮肤黄而粗糙,用手触摸肚腹病人感到难受。
请把现代汉语翻译成古文
臣意饮以芫华一撮,即出蛲可数升,病已,三十日如故。
我用芫花一撮用水送服,随即泄出约有几升的蛲虫,病也就好了。过了三十天,身体和病前一样。
请把现代汉语翻译成古文
病蛲得之於寒湿,寒湿气宛笃不发,化为蟲。
蛲瘕病得自寒湿气,寒湿气郁积太多,不能发散,变化为虫。
请把现代汉语翻译成古文
臣意所以知薄吾病者,切其脉,循其尺,其尺索刺粗,而毛美奉发,是蟲气也。
我能知道她的病,因为我切脉时,循按尺部脉位,她尺部脉象紧而粗大,又毛发枯焦,这是有虫的病状。
请把现代汉语翻译成古文
其色泽者,中藏无邪气及重病。
她的脸色有光泽,是内脏没有邪气,病也不重的缘故。
请把现代汉语翻译成古文
齐淳于司马病,臣意切其脉,告曰: 当病迵风。
齐国姓淳于的司马病了,我诊脉后说: 你应该是 洞风病 。
请把现代汉语翻译成古文
迵风之状,饮食下嗌辄後之。病得之饱食而疾走。
洞风病的症状是,饮食咽下后就又呕吐出,得这种病的原因,是吃过饱饭就跑的缘故。
请把现代汉语翻译成古文
淳于司马曰: 我之王家食马肝,食饱甚,见酒来,即走去,驱疾至舍,即泄数十出。
他回答说: 我到君王家吃马肝,吃得很饱,看到送上酒来,就跑开了,后来又骑着快马回家,到家就下泄几十次。
请把现代汉语翻译成古文
臣意告曰: 为火齐米汁饮之,七八日而当愈。
我告诉他说: 把火剂汤用米汁送服,过七八天就会痊愈。
请把现代汉语翻译成古文
时医秦信在旁,臣意去,信谓左右阁都尉曰: 意以淳于司马病为何?
当时医生秦信在一边,我离去后,他对左右阁的都尉说: 他认为司马得的什么病?
请把现代汉语翻译成古文
曰: 以为迵风,可治。
回答说: 认为是洞风病,能够治疗。
请把现代汉语翻译成古文
信即笑曰: 是不知也。
秦信就笑着说: 这是不知晓啊。
请把现代汉语翻译成古文
淳于司马病,法当後九日死。
司马的病,依照病理会在九天后死去。
请把现代汉语翻译成古文
即後九日不死,其家复召臣意。
经过九天没有死,司马家又召请我去。
请把现代汉语翻译成古文
臣意往问之,尽如意诊。
我去后询问病情,全像我所诊断的。
请把现代汉语翻译成古文
臣即为一火齐米汁,使服之,七八日病已。
我就为他调制火剂米汤让他服用,七八天后病就好了。
请把现代汉语翻译成古文
所以知之者,诊其脉时,切之,尽如法。
我所以能知道他的病,是因诊他的脉时,他的脉像完全符合正常的法则。
请把现代汉语翻译成古文
其病顺,故不死。
他的病情和脉象一致,所以才不会死去。
请把现代汉语翻译成古文
齐中郎破石病,臣意诊其脉,告曰: 肺伤,不治,当後十日丁亥溲血死。
齐国名叫破石的中郎得了病,我诊脉后,告诉他说: 肺脏伤害,不能医治了,会在十天后的丁亥日尿血而死。
请把现代汉语翻译成古文
即後十一日,溲血而死。
过了十一天,他尿血而死。
请把现代汉语翻译成古文
破石之病,得之堕马僵石上。
他的病,是因从马背上摔到坚硬的石头上而得。
请把现代汉语翻译成古文
所以知破石之病者,切其脉,得肺阴气,其来散,数道至而不一也。
我所以能诊知他的病,是因切他的脉,肺阴脉脉象来得浮散,好象从几条脉道而来,又不一致。
请把现代汉语翻译成古文
色又乘之。
同时他脸色赤红,是心脉压肺脉的表现。
请把现代汉语翻译成古文
所以知其堕马者,切之得番阴脉。
我所以能知道他是从马背上摔下来的,是因切得反阴脉。
请把现代汉语翻译成古文
番阴脉入虚里,乘肺脉。
反阴脉进入虚里的胃大络脉,然后侵袭肺脉。
请把现代汉语翻译成古文
肺脉散者,固色变也乘也。
他的肺脉又出现了 散脉 ,原应脸色白却变红,那是心脉侵袭肺的表现。
请把现代汉语翻译成古文
所以不中期死者,师言曰: 病者安穀即过期,不安穀则不及期 。
他没有如期而死的原因是,我的老师说: 病人能吃东西喝水就能拖过死期,吃不下饭喝不下水会不到死期就死去。
请把现代汉语翻译成古文
其人嗜黍,黍主肺,故过期。
这个人喜欢吹黍米,黍能补肺气,所以就拖过了死期。
请把现代汉语翻译成古文
所以溲血者,诊脉法曰 病养喜阴处者顺死,养喜阳处者逆死 。
他尿血的原因,正如诊脉的理论所说: 病人调养时喜欢安静的就会气血下行而死,好动的就会气血上逆而死。
请把现代汉语翻译成古文
其人喜自静,不躁,又久安坐,伏几而寐,故血下泄。
这个人喜欢安静,不急躁,又能长时间地安稳坐着,伏在几案上睡觉,所以血就会从下排泄而出。
请把现代汉语翻译成古文
齐王侍医遂病,自练五石服之。
齐王名叫遂的侍医生病,自己炼五石散服用。
请把现代汉语翻译成古文
臣意往过之,遂谓意曰: 不肖有病,幸诊遂也。
我去问候他,他说: 我有病,希望你为我诊治。
请把现代汉语翻译成古文
臣意即诊之,告曰: 公病中热。
我立即为他诊治,告诉他: 您得的是内脏有热邪的病。
请把现代汉语翻译成古文
论曰 中热不溲者,不可服五石 。
病理说 内脏有热邪,不能小便的,不能服用五石散 。
请把现代汉语翻译成古文
石之为药精悍,公服之不得数溲,亟勿服。
石药药力猛烈,您服后小便次数减少,赶快别再服用。
请把现代汉语翻译成古文
色将发臃。
看你的脸色,你要生疮肿。
请把现代汉语翻译成古文
遂曰: 扁鹊曰 阴石以治阴病,阳石以治阳病 。
他说: 从前扁鹊说过 阴石可以治阴虚有热的病,阳石可以治阳虚有寒的病 。
请把现代汉语翻译成古文
夫药石者有阴阳水火之齐,故中热,即为阴石柔齐治之;中寒,即为阳石刚齐治之。
药石的方剂都有阴阳寒热的分别,所以内脏有热的,就用阴石柔剂医治;内脏有寒的,就用阳石刚剂医治。
请把现代汉语翻译成古文
臣意曰: 公所论远矣。
我说: 您的谈论错了。
请把现代汉语翻译成古文
扁鹊虽言若是,然必审诊,起度量,立规矩,称权衡,合色脉表里有馀不足顺逆之法,参其人动静与息相应,乃可以论。
扁鹊虽然说过这样的话,然而必须审慎诊断,确立标准、订立规矩,斟酌权衡,依据参照色脉表里、盛衰、顺逆的原则,参验病人的举动与呼吸是否谐调,才可以下结论。
请把现代汉语翻译成古文
论曰 阳疾处内,阴形应外者,不加悍药及鑱石 。
医药理论说: 体内有阳热病,体表反应阴冷症状的,不能用猛烈的药和砭石的方法医治。
请把现代汉语翻译成古文
夫悍药入中,则邪气辟矣,而宛气愈深。
因为强猛的药进入体内,邪气就会使热邪气更加恣肆,蓄积更深。
请把现代汉语翻译成古文
诊法曰 二阴应外,一阳接内者,不可以刚药 。
诊病理论说: 外寒多于内热的病,不能用猛烈的药。
请把现代汉语翻译成古文
刚药入则动阳,阴病益衰,阳病益箸,邪气流行,为重困於俞,忿发为疽。
因猛烈的药进入体内就会催动阳气,阴虚病症就会更严重,阳气更加强盛,邪气到处流动行走,就会重重团聚在腧穴,最后激发为疽。
请把现代汉语翻译成古文
意告之後百馀日,果为疽发乳上,入缺盆,死。
我告诉他一百多天后,果然疽发在乳上,蔓延到锁骨上窝后,就死了。
请把现代汉语翻译成古文
此谓论之大体也,必有经纪。
这就是说理论只是概括大体情形,提出大体的原则。
请把现代汉语翻译成古文
拙工有一不习,文理阴阳失矣。
平庸的医生如有一处没能深入学习理解,就会使识辨阴阳条理的事出现差错。
请把现代汉语翻译成古文
齐王故为阳虚侯时,病甚,众医皆以为蹶。
齐王从前是阳虚侯时,病得很重,许多医生都认为是蹶病。
请把现代汉语翻译成古文
臣意诊脉,以为痺,根在右胁下,大如覆杯,令人喘,逆气不能食。
我为他诊脉,认为是痹症,病根在右胁下部,大小象扣着的杯子,使人气喘,逆气上升,吃不下东西。
请把现代汉语翻译成古文
臣意即以火齐粥且饮,六日气下;即令更服丸药,出入六日,病已。
我就用火剂粥给他服用,过了六天,逆气下行;再让他改服丸药,大约过了六天,病就好了。
请把现代汉语翻译成古文
病得之内。
他的病是房事不当而得。
请把现代汉语翻译成古文
诊之时不能识其经解,大识其病所在。
我为他诊脉时,不能识辨哪一经脉有了病,只是大体知道疾病所在部位。
请把现代汉语翻译成古文
臣意尝诊安阳武都里成开方,开方自言以为不病,臣意谓之病苦沓风,三岁四支不能自用,使人瘖,瘖即死。
我曾经为安阳武都里名叫成开方的人诊治,他称自己没有病,我说他将被沓风病所苦,三年后四肢不能受自己支配,而且会喑哑不能出声,这时就会死去。
请把现代汉语翻译成古文
今闻其四支不能用,瘖而未死也。
现在听说他的四肢已不能动了,虽喑哑却还没有死。
请把现代汉语翻译成古文